Schumacher SL175RU 360˚ SMD LED Portable Rechargeable Work Light Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
0099001991-01
English ........................2
Dansk ..........................9
Deutsch ....................14
Español ..................... 19
Français ....................24
Italiano ......................29
Nederlands ..............34
Português ................39
Svenska ....................44
SL175U Series
360˚ SMD LED Portable Work Light
OWNER’S MANUAL
• 2 •
ENGLISH Original instructions
SL175U Series
360˚ SMD LED Portable Work Light
OWNERS MANUAL
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Read, understand and follow all
instructions, cautions and warnings
listed in this manual. Failure to follow all
instructions and abide by all cautions and
warnings could result in personal injury,
injury to others and property damage.
1.3 IMPORTANT! CHARGE WORK LIGHT
IMMEDIATELY AFTER PURCHASE,
AFTER EACH USE, AND AT LEAST
EVERY 6 MONTHS.
1.4 DO NOT turn on the work light while it is
being charged.
1.5 DO NOT handle or move the work light
while it is being charged.
1.6 DO NOT look directly into the light or
shine the light directly into the eyes of any
person or animal.
1.7 DO NOT allow children to use the
work light.
1.8 DO NOT operate the work light if it has
received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.9 DO NOT leave the battery in a discharged
state.
1.10 WARNING! Do not use any other charger
except the one provided to charge the
internal battery. Use of a charger not
supplied by the manufacturer may result
in a risk of re, injury to persons and/or
damage to property.
1.11 DO NOT use the work light with a charger
which has a damaged cord or plug,
replace the cord or plug immediately.
1.12 IMPORTANT! Make sure the voltage
marked on the charger plug is the same
as the work light.
1.13 To reduce the risk of damage to the
charger plug, pull by the plug, rather than
the cord when disconnecting the charger.
1.14 DO NOT use the provided charger to
charge or power any other electrical item.
1.15 DO NOT immerse the work light in water.
1.16 AC CHARGER FOR INDOOR USE ONLY.
DO NOT expose the AC charger to water
or use in damp conditions.
1.17 Ensure the work light is unplugged and
allowed to cool before attempting any
cleaning or replacement.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF
BURNS OR FIRE, FOLLOW THESE
SAFETY PRECAUTIONS:
2.1 DO NOT disassemble the work light;
take it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of re.
2.2 DO NOT crush, puncture, short external
contacts or dispose of in re or water.
2.3 DO NOT expose to temperatures above
140°F (60°C).
2.4 Recycle or dispose of the used battery as
required by local regulations.
2.5 If the electrolyte in the cells gets on
your skin, wash thoroughly with soap
and water. If it gets into your eyes, rinse
thoroughly with cool water and seek
immediate medical attention.
2.6 This product contains a lithium ion
battery. In case of re, you may use
water, a foam extinguisher, Halon,
CO
2
, ABC dry chemical, powdered
graphite, copper powder or soda (sodium
carbonate) to extinguish the re. Once
the re is extinguished, douse the
product with water, an aqueous-based
extinguishing agent, or other nonalcoholic
liquids to cool the product and prevent the
battery from re-igniting. NEVER attempt
to pick up or move a hot, smoking, or
burning product, as you may be injured.
3. SET UP INSTRUCTIONS
3.1 Remove any cord wraps and uncoil the cable between the charger and the work light.
• 3 •
4. FEATURES
1
2
3
1. Foam-covered handle
2. SMD LEDs (72)
3. Ball joint for swivel and tilt
4. Charging status LEDs
5. Power button
6. Charging input jack
7. USB output port
Not shown:
8. 100-240V AC wall charger
with plug adaptors
4 5
6 7
PLUG A PLUG C PLUG G PLUG I
5. CHARGING
IMPORTANT! CHARGE THE WORK
LIGHT IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE, AFTER EACH USE, AND AT
LEAST EVERY 6 MONTHS.
Failure to do this will reduce the battery’s
capacity and may void the warranty.
5.1 Before charging, make sure the work light
is turned off.
5.2 Remove the connection cover on the back
of the light, below the red Power button.
Insert the end of the AC charger cable
into the input jack on the back of the work
light. Attach the appropriate plug adaptor
to the charger. Plug the AC charger into a
live AC outlet.
5.3 The green charging status LEDs will ash,
to indicate charging has begun.
5.4 Charging will take approximately 4.5
hours. When the battery has charged fully,
all three LEDs will show steady green.
5.5 When fully charged, unplug the charger
from the AC outlet, and then from the work
light. The work light is now ready for use.
5.6 Recharge the work light after use, and at
least every 6 months.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE WORK LIGHT
IMPORTANT: Charge the internal battery
before use. (Make sure the work light is
powered off before charging.)
1. Direct the lens away from your eyes
before turning the light on.
2. Press button once to turn on at low
power.
Press button twice for medium power.
Press button three times to turn on
at high power.
Press button again to shut off the light.
3. Rotate the work light for more precise
positioning.
4. Recharge the work light after use, and
at least every 6 months.
USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2.1A at 5V DC.
1. Charge the internal battery before use.
2. Connect your charging cable to the
USB port and the device’s input port.
3. Turn on the USB device.
4. When nished using the USB port,
disconnect the USB device.
5. Recharge the work light.
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect the
work light.
7.2 Use a dry cloth to wipe any dirt or oil from
the charger, cords and case.
7.3 Ensure that all of the work light’s
components are in place and in good
working condition.
7.4 Any servicing should be performed by
qualied service personnel.
• 4 •
8. STORAGE INSTRUCTIONS
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.2 Take care to avoid/prevent damage to the
charger, cords and unit. Failure to do so
could result in personal injury or property
damage.
8.3 Charge the work light’s internal battery
immediately after purchase, after every
use and every 6 months.
8.4 All batteries are affected by temperature.
The ideal storage temperature is at 70°F
(21 ˚C). The internal battery will gradually
self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving
the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage. To
ensure satisfactory performance and
avoid permanent damage, charge the
internal battery every 6 months.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The work light does not
operate.
The battery is not charged. Recharge the battery to full
charge.
10. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS (U.S./CANADA)
For information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
When returning an item, place the original package into a shipping carton. If you received
an emailed label from Schumacher, please print the label and tape it to the carton.
Only ship via insured ground service with a tracking number. Return shipping charges
are the responsibility of the customer. We cannot accept C.O.D. deliveries and are not
responsible for lost or damaged packages. Please do not place stickers or shipping labels
on the original manufacturer’s package. Please allow 2-3 days from date we received the
package for us to process your return. All return shipping charges must be prepaid.
11. DISPOSAL INFORMATION
11.1 Internal battery
• The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
• The appliance must be disconnected from the supply mains before removing the battery.
• The battery must be disposed of safely.
11.2 WEEE Directive
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmentally-safe recycling.
• 5 •
12. SPECIFICATIONS
Battery....................................................................................Lithium Ion, 7.4V, 4400 mAh
Light ....................................................................................................72 0.5W SMD LEDs
Lumen output ............................................... 3000 lm (high); 1500 lm (med.); 750 lm (low)
Ingress protection rating ..............................................................................................IP65
USB output.............................................................................................................5V, 2.1A
Operating time ........................................1.5 hours (high); 2.5 hours (med.); 5 hours (low)
Charging time....................................................................................................... 4.5 hours
Operating temperature .............................................................. 14˚104˚ F (
-
10˚ –
+
40˚ C)
Charger:
Input ...............................................................................................................100-240V AC
Output ............................................................................................................... 12V/1A DC
13. REPLACEMENT PARTS
Charger replacement kit
(Wall charger with adaptors for A, C, G, I plugs) ...............................................93026979Z
14. LIMITED WARRANTY (U.S./CANADA)
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL
RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT
TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this work light for one (1)
year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or
replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that
are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this
product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and
it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
• 6 •
15. LIMITED WARRANTY (EUROPE/AUSTRALIA)
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the Manufacturer
(the “Reseller”) warrant this work light (the “Product”) for two (2) years (Europe) and one (1) year
(Australia), according to the following stipulations. Any and all warranties, other than the warranty
included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded to the fullest extent permissible
under applicable law. Legislation may imply warranties or conditions or impose obligations on
Manufacturer which cannot be excluded, restricted or modied in relation to consumer goods.
Consumer End-User Warranty
Any claims under this warranty must be communicated to Reseller within 2 months after discovery
of the non-conformity.
Resellers/Professional End-User Warranty
The Manufacturer provides a limited warranty for hidden defects or non-conformities. This warranty
is subject to the following conditions:
a. The Manufacturer only warrants hidden defects in material or workmanship present in their root
cause at the moment of the rst sale by the Manufacturer;
b. Manufacturer’s obligation under this warranty is limited to repairing or replacing the Product
with a new or reconditioned unit at the sole option of the Manufacturer;
c. Manufacturer does not have any warranty obligations if the alleged defects were caused by
abnormal usage, fair wear and tear, unauthorized use of the Product or use of the Product
differing from the description in the applicable manual or other specications given by the
Manufacturer, insufcient care, repairs carried out by persons or entities or with parts not
approved by Manufacturer, poor care, accidents, unauthorized changes or modications,
incorrect transport, storage or treatment of the Product;
d. In order to exercise this right, the Product must be returned complete and in its original state
and packaging, with mail costs prepaid, along with proof of purchase to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Common Warranty Provisions
The warranty mentioned above only applies to the rst professional or consumer user having legally
acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No warranty is extended towards clients,
agents or representatives of those buyers.
The Product is sold under the specications, for the use and purpose in accordance with the provisions
of this manual, with express exclusion and disclaimer of warranty of any other specications, uses and
purposes.
Authorized Resellers are prohibited from making any statements or providing any warranty in excess of
the above warranties Non-authorized resellers may only sell the product under the condition that they
assume all warranty obligations with the total exclusion of any warranty provided by the Manufacturer.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the Product that are not
manufactured by Schumacher Electric Corporation.
This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may have against the
distributors of The Product.
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America: Hoopeston in U.S.A.
1-800-621-5485
Europe: Schumacher Europe SPRL
3 Rue de la Baronnerie
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia/New Zealand: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
and the Schumacher logo
are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
• 7 •
16. WARRANTY CARD (U.S./CANADA)
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
• 8 •
LEAVE BLANK PAGE AFTER PAGE 7.
• 9 •
DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning
SL175U serien
Bærbar arbejdslampe med SMD LED-pærer
BRUGERVEJLEDNING
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
1.1 GEM DISSE INSTRUKTIONER –
Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
1.2 Læs, forstå og følg alle instruktioner,
forsigtighedsregler og advarsler i denne
vejledning. Manglende overholdelse
af alle instruktioner, forholdsregler og
advarsler kan medføre personskade,
skade på andre og materielle skader.
1.3 VIGTIGT! OPLAD ARBEJDSLAMPEN
STRAKS EFTER DEN ER KØBT, EFTER
HVER BRUG OG MINDST HVER
6. MÅNED.
1.4 Tænd IKKE arbejdslampen under
opladning.
1.5 Håndtér eller yt IKKE arbejdslampen,
mens den er ved at blive opladet.
1.6 Pas på IKKE at kigge direkte ind
i lysdioderne eller rette lyset fra
arbejdslampen mod øjnene på personer
eller dyr.
1.7 Lad IKKE børn benytte arbejdslampen.
1.8 Anvend IKKE arbejdslampen, hvis den
har fået et kraftigt slag, er blevet tabt eller
på anden måde beskadiget. Få den tilset
af en kvaliceret servicetekniker.
1.9 UNDLAD at opbevare batteriet i aadet
tilstand.
1.10 ADVARSEL! Til opladning af batteriet
i arbejdslampen må der kun benyttes
den medfølgende oplader. Brug af andre
opladere end den medfølgende fra
producenten kan medføre risiko for brand,
person- og/eller tingsskade.
1.11 Arbejdslampen må IKKE bruges med
en oplader, hvor kablet eller stikket er
beskadiget. Udskift straks ledningen eller
stikket.
1.12 VIGTIGT! Sørg for, at spændingen, der er
markeret på opladerstikket, er den samme
som på arbejdslampen.
1.13 For at mindske risikoen for skader på
opladerens stik skal du trække i stikket
i stedet for ledningen, når du frakobler
opladeren.
1.14 Den medfølgende oplader må IKKE
benyttes til opladning eller strømforsyning
1.15 Opladeren må IKKE nedsænkes i vand.
1.16 VEKSELSTRØMSOPLADEREN ER
KUN TIL INDENDØRS BRUG. Opladeren
må IKKE udsættes for vand eller fugtige
omgivelser.
1.17 Sørg for, at arbejdslampen er koblet
fra netspændingen og har fået lov til at
afkøle, før du forsøger at rengøre den
eller udskifte dele.
2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL! FØLG DISSE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR
FORBRÆNDINGER ELLER BRAND:
2.1 Opladeren må IKKE adskilles eller åbnes.
Tag den til en kvaliceret servicetekniker,
når service eller reparation er påkrævet.
Fejlagtig gensamling kan medføre risiko
for brand.
2.2 Udvendige kontakter eller stik må IKKE
knuses, perforeres, kortsluttes eller
bortskaffes i vand eller åben ild.
2.3 IKKE udsættes for temperaturer på
over 60 °C.
2.4 Genbrug eller bortskaf det brugte
batteri som krævet i henhold til lokale
bestemmelser.
2.5 Hvis der kommer batterivæske på huden,
vaskes grundigt med vand og sæbe. Hvis
der kommer batterivæske i øjnene, skal
der skylles med rindende koldt vand og
søges lægehjælp med det samme.
2.6 Dette produkt indeholder et litium-
ion-batteri. tilfælde af brand kan du
bruge vand, en skumslukker, halon,
CO
2
, en ABC-brandslukker, gratpulver,
kobberpulver eller soda (natriumkarbonat)
til at slukke ilden. Når branden er slukket,
skal du oversprøjte produktet med vand,
et vandbaseret brandslukningsmiddel eller
alkoholfrie væsker for at afkøle produktet
og forhindre batteriet i at genantændes
Forsøg ALDRIG at gribe fat i eller ytte et
varmt, rygende eller brændende produkt,
da du kan komme til skade.
• 10 •
3. OPSÆTNINGSANVISNING
3.1 Fjern eventuelle lukkeclips, og rul kablet ud mellem opladeren og arbejdslampen.
4. FUNKTIONER
1
2
3
1. Skumbeklædt håndtag
2. SMD LED-pærer (72)
3. Kugleled, som kan dreje og vippe
4. LED’er, der viser opladningsstatus
5. Tænd/sluk-knap
6. Ladestik
7. USB-udgangsstik
Ikke vist:
8. 100-240 V AC vægoplader med
stikadaptere
4 5
6 7
STIK A STIK C STIK G STIK I
5. OPLADNING
VIGTIGT! OPLAD ARBEJDSLAMPEN
STRAKS EFTER DEN ER KØBT, EFTER
HVER BRUG OG MINDST HVER 6.
MÅNED.
Undladelse af at gøre dette
vil reducere batteriets kapacitet og kan
annullere garantien.
5.1 Sørg for, at arbejdslampen er slukket, før
den oplades.
5.2 Fjern forbindelsesdækslet på bagsiden
af lampen under den røde tænd/sluk-
knap. Tilslut enden af opladerkablet til
ladestikket bag på arbejdslampen. Tilslut
den egnede stikadapter til opladeren. Sæt
opladeren til en stikkontakt.
5.3 De grønne LED’er for opladningsstatus
lyser for at indikere, at opladningen er
startet.
5.4 Opladningen tager ca. 4,5 timer. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser alle tre
LED’er konstant grønt.
5.5 Når batteriet er fuldt opladet, skal du tage
stikket ud af stikkontakten og derefter fra
arbejdslampen. Arbejdslampen er nu klar
til brug.
5.6 Genoplad arbejdslampen efter brug og
mindst hver 6. måned.
6. BETJENINGSVEJLEDNING
SÅDAN BRUGES ARBEJDSLAMPEN
VIGTIGT: Oplad det interne batteri før
brug. (Sørg for at arbejdslampen er
slukket, før den oplades.)
1. Linseglasset skal pege væk fra øjnene,
før du tænder lampen.
2. Tryk én gang på knappen for at
tænde ved lav lysstyrke.
Tryk to gange på knappen for
mellemhøj lysstyrke.
Tryk tre gange på knappen for at
tænde ved høj lysstyrke.
Tryk på knappen igen for at slukke
lampen.
3. Drej arbejdslampen for at indstille
lysretningen.
4. Genoplad arbejdslampen efter brug og
mindst hver 6. måned.
SÅDAN BRUGES USB-STIKKET
USB-stikket leverer op til 2,1 A ved 5 V
jævnstrøm.
1. Oplad det interne batteri før brug.
2. Tilslut ladekablet til USB-stikket og
indgangsstikket på enheden.
3. Tænd for USB-enheden.
4. Når du er færdig med at bruge USB-
stikket, skal du frakoble USB-enheden.
5. Genoplad arbejdslampen.
• 11 •
7. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
7.1 Efter brug samt før vedligeholdelse skal
arbejdslampen frakobles og slukkes.
7.2 Brug en tør klud til at tørre snavs eller olie
af oplader, ledninger og huset.
7.3 Sørg for, at alle arbejdslampens
komponenter er på plads og i god stand.
7.4 Vedligeholdelse kræver ikke, at enheden
skal åbnes, da der ikke er dele, der kan
serviceres af brugeren.
7.5 Alt servicearbejde skal udføres af
kvaliceret servicepersonale.
8. OPBEVARING
8.1 Opbevares køligt og tørt.
8.2 Sørg for at undgå/forhindre skade på
opladerkablet og enheden. I modsat fald
kan det resultere i personskade eller
materielle skader.
8.3 Oplad arbejdslampens interne batteri
straks efter den er købt, efter hver brug
og hver 6. måned.
8.4 Alle batterier er temperaturfølsomme.
Den ideelle opbevaringstemperatur er
21 °C. Det interne batteri selvaader
med tiden, især i varme omgivelser. Hvis
batteriet aades helt, kan det tage varig
skade. God ydelse og forebyggelse af
varig skade kan sikres ved at oplade
arbejdslampen hver 6. måned.
9. FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Arbejdslampen fungerer ikke. Batteriet er ikke opladet. Oplad batteriet helt.
10. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
10.1 Internt batteri
• Batteriet skal fjernes fra enheden, før den bortskaffes.
• Enheden må ikke være tilsluttet til en stikkontakt, mens batteriet fjernes.
• Batteriet skal bortskaffes sikkert.
10.2 WEEE-direktivet
Denne mærkning indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffald
i hele EU. For at undgå mulig skade på miljøet eller menneskers sundhed grundet ukontrolleret
bortskaffelse af affald, og for at fremme en bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer,
skal produktet genanvendes ansvarligt. Returnér den brugte enhed ved at bruge returnerings-
og indsamlingsordningerne eller kontakte forhandleren, hvor produktet blev købt. De kan sikre
miljømæssigt sikker genanvendelse af produktet.
11. SPECIFICATIONER
Batteri ...................................................................................Lithium-ion, 7,4 V, 4400 mAh
Lys ...................................................................................................72 0,5 W SMD LED’er
Effekt i lumen .............................................. 3000 lm (høj); 1500 lm (mellem); 750 lm (lav)
Beskyttelsesklasse mod indtrænhning.........................................................................IP65
USB-udgang ........................................................................................................5 V, 2,1 A
Driftstid ...................................................... 1,5 timer (høj); 2,5 timer (mellem); 5 timer (lav)
Opladningstid ........................................................................................................ 4,5 timer
Driftstemperatur ......................................................................................... -10 ˚C – +40 ˚C
Oplader:
Indgang .........................................................................................................100-240 V AC
Udgang ............................................................................................................12 V/1 A DC
12. RESERVEDELE
Opladersæt (vægoplader med adaptere til A, C, G, I stik) ................................ 93026979Z
• 12 •
13. BEGRÆNSET GARANTI (EUROPA / AUSTRALIEN)
GARANTI-HANDELSBETINGELSER
Schumacher Electric Corporation (“Producenten”) eller de forhandlere, der er godkendt
af producenten (“Forhandleren”) yder to (2) års (Europa) og et (1) år (Australien) garanti
på denne arbejdslampe (“produktet”) i overensstemmelse med følgende bestemmelser.
Alle garantier, ud over den her vedlagte garanti, frasiges og udelukkes udtrykkeligt i det
efter gældende lov mest tilladelige omfang. Loven kan indebære garantier eller vilkår eller
forpligtelse pålagt Producenten som ikke kan udelukkes, begrænses eller ændres i forhold
til forbrugsvarer.
Forbrugers Slutbrugergaranti
Alle reklamationer under denne garanti skal kommunikeres til Forhandleren inden for
2 måneder efter opdagelsen af manglen.
Forhandlers / Professionelles Slutbrugergaranti
Producenten giver en begrænset garanti for skjulte fejl eller mangler. Denne garanti er
underlagt følgende betingelser:
a. Producenten garanterer kun skjulte fejl i materiale og udførelse som ndes som
hovedårsag ved første salg fra Producenten.
b. Producentens forpligtelse i henhold til denne garanti er begrænset til reparation eller
udskiftning af produktet med en ny eller istandsat enhed som den eneste valgmulighed
for Producenten.
c. Producenten er ikke underlagt nogen garantiforpligtelse hvis den påståede fejl er
forårsaget af unormal brug, almindelig slid og brug, uautoriseret brug af produktet eller
brug af produktet som er forskellig fra den beskrevne i den relevante brugervejledning
eller andre specikationer udgivet af Producenten, utilstrækkelig pasning, ulykker,
uautoriserede ændringer eller modikationer, forkert transport, opbevaring eller
behandling af produktet.
d. For at udøve denne rettighed skal produktet returneres fuldstændigt og i sin oprindelige
indpakning med forsendelsen forudbetalt sammen med købsbevis til Producenten eller
dennes autoriserede repræsentanter for at en reparation eller erstatning kan ske.
Almindelige Garantivilkår
Ovenstående garanti gælder kun for den første professionelle eller kunde som på lovligt
vis har erhvervet produktet fra Producenten eller en forhandler. Der gives ingen yderligere
garanti til kunder, agenter eller repræsentanter for disse købere.
Produktet sælges ifølge specikationerne for brug og formål i overensstemmelse med
betingelserne i denne brugervejledning og med udtrykkelig undtagelse og afvisning af
garanti for alle andre specikationer, brug og formål.
Det er forbudt godkendte forhandlere at fremkomme med udtalelser eller komme med
garantier der overskrider ovenstående garanti. Ikke-godkende forhandlere må kun sælge
produktet på den betingelse at de tager fuldt garantiansvar med fuld udelukkelse af nogen
garanti givet af Producenten.
Producenten giver ikke nogen garanti for noget tilbehør som bruges sammen med produktet
som ikke er produceret af Schumacher Electric Corporation.
Denne garanti udelukker eller formindsker ikke noget erstatningskrav Producenten måtte
have over for distributører af produktet.
PRODUCENTEN HVERKEN ANTAGER ELLER TILLADER NOGEN ANDEN AT ANTAGE
ELLER LOVE NOGEN ANDEN FORPLIGTELSE ANGÅENDE PRODUKTET END DENNE
GARANTI.
• 13 •
Garanti, reparationsservice og distributionscentre:
For kunder uden for USA kontakt den lokale leverandør.
Nord- og Sydamerika:
Hoopeston i USA.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
3 Rue de la Baronnerie
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australien / New Zealand:
Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
og Schumacher-logoet er registrerede varemærker,
der tilhører Schumacher Electric Corporation.
• 14 •
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
Serie SL175U
Portabler 360˚-SMD-LED-Arbeitsscheinwerfer
BENUTZERHANDBUCH
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1.1 BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF – Dieses
Handbuch enthält wichtige Sicherheits-
und Betriebsanweisungen.
1.2 Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen, die in diesem
Benutzerhandbuch aufgeführt sind.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen
und die Nichtbefolgung aller
Sicherheitshinweise und Warnungen kann
zu Personenschäden, Verletzungen von
Anderen und Sachschäden führen.
1.3 WICHTIG! LADEN SIE DEN
ARBEITSSCHEINWERFER
UNMITTELBAR NACH DEM KAUF,
NACH JEDER BENUTZUNG UND
MINDESTENS ALLE
6 MONATE AUF.
1.4 Schalten Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT ein, während er geladen wird.
1.5 Benutzen oder bewegen Sie den
Arbeitsscheinwerfer NICHT, während er
geladen wird.
1.6 Schauen Sie NICHT direkt ins Licht und
leuchten Sie NICHT direkt in die Augen
einer anderen Person oder eines Tiers.
1.7 Erlauben Sie Kindern NICHT, den
Arbeitsscheinwerfer zu verwenden.
1.8 Benutzen Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT, wenn er einen starken Schlag
erhalten hat, heruntergefallen ist
oder anderweitig beschädigt wurde.
Bringen Sie ihn zu einem qualizierten
Kundendiensttechniker.
1.9 Lassen Sie den Akku NICHT im entladenen
Zustand.
1.10 WARNUNG! Verwenden Sie kein anderes
Ladegerät als das zum Laden des internen
Akkus bereitgestellte Ladegerät. Die
Verwendung eines Ladegeräts, das nicht
im Lieferumfang des Herstellers enthalten
ist, kann zu Brandgefahr, Verletzungen
und/oder Sachschäden führen.
1.11 Verwenden Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT mit einem Ladegerät mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker.
Ersetzen Sie das Kabel bzw. den Stecker
sofort.
1.12 WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass
die auf dem Stecker des Ladegeräts
angegebene Spannung der des
Arbeitsscheinwerfers entspricht.
1.13 Zur Verringerung von Schäden am
Stecker des Ladegeräts ziehen Sie am
Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie
das Ladegerät aus der Steckdose ziehen.
1.14 Verwenden Sie das mitgelieferte
Ladegerät NICHT zum Laden anderer
Elektrogeräte.
1.15 Tauchen Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT in Wasser.
1.16 WECHSELSTROM-LADEGERÄT
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN
INNENRÄUMEN. Setzen Sie das AC-
Ladegerät KEINEM Wasser aus und
verwenden Sie es nicht in feuchten
Umgebungen.
1.17 Vergewissern Sie sich vor jeglichen
Reinigungs- oder Austauscharbeiten,
dass der Arbeitsscheinwerfer nicht am
Stromnetz angeschlossen ist und sich
abgekühlt hat.
2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! ZUR VERRINGERUNG
DER VERBRENNUNGS- UND
BRANDGEFAHR BEFOLGEN SIE
DIESE SICHERHEITSMASSNAMEN:
2.1 Den Arbeitsscheinwerfer NICHT zerlegen.
Sind Wartungs- oder Reparaturarbeiten
notwendig, bringen sie ihn zu einem
qualizierten Kundendiensttechniker. Ein
falscher Zusammenbau kann zu einer
Brandgefahr führen.
2.2 NICHT quetschen, durchstechen, externe
Kontakte kurzschließen und nicht ins
Feuer oder Wasser werfen.
2.3 KEINEN Temperaturen über 60°C
aussetzen.
2.4 Alte Akkus gemäß den vor Ort geltenden
Richtlinien recyceln oder entsorgen.
2.5 Gelangt die Akkumulatorsäure aus den
Zellen auf Ihre Haut, waschen Sie diese
gründlich mit Wasser und Seife. Gelangt
• 15 •
Sie in Ihre Augen, spülen Sie diese
gründlich mit kaltem Wasser aus und
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
2.6 Dieses Produkt enthält einen
Lithium-Ionen-Akkumulator.
Sie können im Brandfall Wasser,
Schaumlöschgeräte, Halonlöscher, CO
2
,
ABC-Trockenlöschmittel, Graphitpulver,
Kupferpulver oder Soda (Natriumcarbonat)
zum Löschen verwenden. Sobald das
Feuer gelöscht ist, gießen Sie Wasser,
ein Löschmittel auf Wasserbasis oder
andere nicht-alkoholische Flüssigkeiten
auf das Produkt, um es zu kühlen und zu
verhindern, dass der Akkumulator erneut
Feuer fängt. Versuchen Sie NIEMALS,
das Produkt in heißem, qualmendem oder
brennendem Zustand aufzuheben oder zu
bewegen, da Verletzungsgefahr besteht.
3. ANWEISUNGEN ZUR EINRICHTUNG
3.1 Entfernen Sie sämtliche Kabelaufwicklungen und wickeln Sie das Kabel zwischen dem
Ladegerät und dem Arbeitsscheinwerfer ab.
4. MERKMALE
1
2
3
1. Griff mit Schaumstoffabdeckung
2. SMD-LEDs (72)
3. Kugelgelenk zum Drehen und Kippen
4. Ladestatus-LEDs
5. An-/Aus-Schalter
6. Ladeeingangsbuchse
7. USB-Anschluss
Nicht abgebildet:
8. Wandladegerät für 100–240 V AC
mit Steckeradaptern
4 5
6 7
STECKER A STECKER C STECKER G STECKER I
5. AUFLADEN
WICHTIG! LADEN SIE DEN
ARBEITSSCHEINWERFER
UNMITTELBAR NACH DEM KAUF,
NACH JEDER BENUTZUNG UND
MINDESTENS ALLE 6 MONATE AUF.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung
reduziert sich die Kapazität des Akkus
und es kann zum Erlöschen der Garantie
kommen.
5.1 Vergewissern Sie sich vor dem
Laden, dass der Arbeitsscheinwerfer
ausgeschaltet ist.
5.2 Nehmen Sie die Abdeckung an der
Rückseite des Scheinwerfers unter dem
roten An-/Aus-Schalter ab. Stecken Sie
das Ende des AC-Ladegerätkabels in die
Eingangsbuchse an der Rückseite des
Arbeitsscheinwerfers. Bringen Sie den
passenden Steckeradapter am Ladegerät
an. Schließen Sie das AC-Ladegerät an
eine stromführende Steckdose an.
5.3 Die grünen Ladestatus-LEDs blinken,
um anzuzeigen, dass der Ladevorgang
begonnen hat.
5.4 Der Ladevorgang dauert ca. 4,5 Stunden.
Wenn der Akku voll geladen ist, leuchten
alle drei LEDs konstant grün.
5.5 Sobald der Akku vollständig geladen
ist, lösen Sie das Ladegerät
zunächst von der Steckdose und
dann vom Arbeitsscheinwerfer. Der
Arbeitsscheinwerfer ist nun betriebsbereit.
5.6 Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer nach
jeder Benutzung und mindestens alle 6
Monate nach.
• 16 •
6. BETRIEBSANWEISUNGEN
VERWENDUNG DES
ARBEITSSCHEINWERFERS
WICHTIG: Laden Sie vor der Benutzung
den internen Akku auf. (Vergewissern
Sie sich vor dem Laden, dass der
Arbeitsscheinwerfer ausgeschaltet ist.)
1. Richten Sie die Linse vor dem
Einschalten des Scheinwerfers von
den Augen weg.
2. Drücken Sie die Taste einmal,
um den Scheinwerfer mit niedriger
Leistung einzuschalten.
Drücken Sie die Taste zweimal für
mittlere Leistung.
Drücken Sie die Taste dreimal, um
den Scheinwerfer mit hoher Leistung
einzuschalten.
Drücken Sie die Taste noch einmal,
um den Scheinwerfer auszuschalten.
3. Drehen Sie den Arbeitsscheinwerfer,
um ihn präziser zu positionieren.
4. Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer
nach jeder Benutzung und mindestens
alle 6 Monate nach.
VERWENDUNG DES USB-ANSCHLUSSES
Der USB-Anschluss liefert bis zu 2,1 A bei
5 V Gleichstrom.
5. Laden Sie vor der Benutzung den
internen Akku auf.
6. Schließen Sie das Ladekabel am
USB-Anschluss und am Eingang des
Geräts an.
7. Schalten Sie das USB-Gerät ein.
8. Nehmen Sie das USB-Gerät ab, wenn
Sie den USB-Anschluss nicht mehr
brauchen.
9. Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer nach.
7. WARTUNGSANWEISUNGEN
7.1 Ziehen Sie die Kabel des
Arbeitsscheinwerfers nach dem Gebrauch
und vor Wartungsarbeiten aus der
Steckdose und entfernen Sie die Kabel.
7.2 Verwenden Sie ein trockenes Tuch , um
allen Schmutz oder Öl vom Ladegerät, den
Kabeln und dem Gehäuse abzuwischen.
7.3 Sicherstellen, dass sämtliche
Komponenten des Arbeitsscheinwerfers an
Ort und Stelle und in gutem Zustand sind.
7.4 Zur Wartung ist kein Öffnen des Geräts
erforderlich, weil es über keine Teile
verfügt, die vom Anwender zu warten sind.
7.5 Alle Wartungsarbeiten sollten von
qualizierten Wartungstechnikern
durchgeführt werden.
8. LAGERUNGSVORSCHRIFTEN
8.1 An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
8.2 Achten Sie darauf, Schäden am
Ladekabel und am Gerät zu vermeiden/
zu verhindern. Andernfalls kann es zu
Personen- oder Sachschäden kommen.
8.3 Laden Sie den inneren Akku des
Arbeitsscheinwerfers unmittelbar nach
dem Kauf, nach jeder Benutzung und alle
6 Monate auf.
8.4 Alle Akkus unterliegen
Temperatureinüssen. Die ideale
Temperatur zur Lagerung beträgt 21°C.
Der innere Akku wird sich im Verlauf
der Zeit allmählich selbst entladen
(Leistung verlieren), besonders in warmen
Umgebungen. Wenn Sie den Akku im
entladenem Zustand belassen, kann es
zu einer dauerhaften Beschädigung des
Akkus kommen. Zur Sicherstellung einer
zufriedenstellenden Leistung und zur
Vermeidung eines dauerhaften Schadens,
laden Sie den inneren Akku alle 6 Monate auf.
9. FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Arbeitsscheinwerfer
funktioniert nicht.
Der Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku
vollständig auf.
• 17 •
10. ENTSORGUNG
10.1 Interne Batterie
• Die Batterie muss aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
Das Gerät muss vom Versorgungsnetz getrennt werden, bevor die Batterie entfernt werden.
• Die Batterie muss sicher entsorgt werden.
10.2 WEEE-Richtlinie
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit anderem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schädigungen der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit aufgrund von unkontrollierter Müllentsorgung zu vermeiden,
recyceln Sie diesen Müll verantwortungsvoll, um die nachhaltige Wiederverwendung
von Materialressourcen zu unterstützen. Um Ihr Altgerät zurückzubringen, benutzen
Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei
dem Sie das Produkt gekauft haben. Dort kann dieses Produkt umweltfreundlich recycelt werden.
11. SPEZIFIKATIONEN
Akku .........................................................................Lithium-Ionen-Akku, 7,4 V, 4400 mAh
Scheinwerfer ..................................................................................... 72 0,5-W-SMD-LEDs
Lumenabgabe ....................................... 3000 lm (hoch); 1500 lm (mittel); 750 lm (niedrig)
Ingress-Schutzklasse ................................................................................................... IP65
USB-Ausgang ...................................................................................................... 5 V, 2,1 A
Betriebszeit .........................1,5 Stunden (hoch); 2,5 Stunden (mittel); 5 Stunden (niedrig)
Ladezeit ...........................................................................................................4,5 Stunden
Betriebstemperatur ............................................................ 14˚ bis 104 °F (-10 bis +40 °C)
Ladegerät:
Eingang ........................................................................................................100–240 V AC
Ausgang ...........................................................................................................12 V/1 A DC
12. ERSATZTEILE
Ladegerät-Austauschsatz
(Wandladegerät mit Adaptern für A-, C-, G-, I-Stecker) ....................................93026979Z
13. BESCHRÄNKTE GARANTIE (EUROPA/AUSTRALIEN)
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller autorisierten
Wiederverkäufer (die „Wiederverkäufer“) übernehmen für diesen Arbeitsscheinwerfer
(das „Produkt“) gemäß den folgenden Garantiebedingungen eine Garantie von zwei (2)
Jahren (Europa) und ein (1) Jahr (Australien). Jegliche und sämtliche Gewährleistungen
mit Ausnahme der hierin eingeschlossenen Gewährleistung werden hiermit im nach
geltendem Recht höchstzulässigen Ausmaß ausdrücklich abgelehnt und ausgeschlossen.
Rechtsvorschriften implizieren möglicherweise Gewährleistungen oder Bedingungen oder
erlegen dem Hersteller Verpichtungen auf, welche in Bezug auf Konsumgüter nicht
ausgeschlossen, begrenzt oder abgeändert werden können.
Gewährleistung Für Konsumenten-Endverbraucher
Jegliche Ansprüche unter dieser Gewährleistung müssen dem Wiederverkäufer
innerhalb
von 2 Monaten nach Erkennung der Nichtübereinstimmung mitgeteilt werden.
Gewährleistung Für Wiederverkäufer / Fachleute Als Endverbraucher
Der Hersteller bietet eine eingeschränkte Gewährleistung für versteckte Mängel oder
Nichtübereinstimmungen. Diese Gewährleistung unterliegt den folgenden Bedingungen:
a. Der Hersteller übernimmt lediglich die Gewährleistung für versteckte Material-
oder Verarbeitungsmängel, welche nach ihrer Grundursache zum Zeitpunkt des
Erstverkaufs durch den Hersteller vorhanden sind;
• 18 •
b. Die Verpichtung des Herstellers unter dieser Gewährleistung ist auf die Reparatur
oder den Austausch des Produkts durch ein neues oder überholtes Gerät nach
alleiniger Wahl des Herstellers beschränkt;
c. Der Hersteller hat keinerlei Gewährleistungsverpichtungen, sofern die
mutmaßlichen Mängel durch ungewöhnliche Nutzung, übliche Abnutzung oder
unbefugte Nutzung des Produkts oder die Nutzung des Produkts abweichend von
der Beschreibung im Handbuch oder sonstigen vom Hersteller gemachten Vorgaben,
durch unzureichende Pege, durch von Personen oder juristische Personen oder
mit Teilen vorgenommene Reparaturen, welche vom Hersteller nicht anerkannt sind,
durch mangelhafte Pege, Missgeschicke, unbefugte Änderungen oder Modikationen
oder durch unsachgemäße(n) Transport, Lagerung oder Behandlung des Produkts
verursacht wurden;
d. Um dieses Recht geltend zu machen, muss das Produkt vollständig und in seinem
Originalzustand und der Originalverpackung mit frankierter Post zusammen mit
einem Erwerbsnachweis an den Hersteller oder seine bevollmächtigten Vertreter
zurückgesandt werden, damit die Reparatur oder der Austausch erfolgen kann.
Allgemeine Gewährleistungsbestimmungen
Die oben genannte Gewährleistung gilt nur für den ersten Fachanwender- oder
Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmäßig vom Hersteller oder einem
Wiederverkäufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder Bevollmächtigte jener Käufer
erstreckt sich keine Gewährleistung.
Das Produkt wird unter den Leistungsbeschreibungen für die Nutzung und den
Einsatzzweck im Einklang mit den Bestimmungen dieses Handbuchs mit ausdrücklicher
Ausnahme und Haftungsausschluss jeglicher sonstiger Leistungsbeschreibungen,
Nutzungen und Einsatzzwecke verkauft.
Autorisierten Wiederverkäufern ist es untersagt, jegliche Erklärungen abzugeben oder
eine Gewährleistung zu bieten, welche über die oben genannten Gewährleistungen
hinausgehen bzw. hinausgeht. Unautorisierte Wiederverkäufer dürfen das Produkt nur
unter der Maßgabe verkaufen, dass sie sämtliche Gewährleistungsverpichtungen mit
vollständigem Ausschluss jeglicher vom Hersteller gebotenen Gewährleistung übernehmen.
Der Hersteller bietet keinerlei Gewährleistung für jegliche mit dem Produkt genutzten
Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden.
Diese Gewährleistung schließt jegliche Ansprüche nicht aus und schmälert nicht jegliche
Ansprüche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber des Produkts hat.
DER HERSTELLER GEHT WEDER DARAUF EIN NOCH BEFUGT ER
IRGENDJEMAND, JEGLICHE SONSTIGE VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM
PRODUKT AUSSER DIESER GEWÄHRLEISTUNG ZU ÜBERNEHMEN ODER ZU
GESTALTEN.
Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren:
Kunden außerhalb der USA wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft.
Nord- und Südamerika: Hoopeston, USA.
1-800-621-5485
Europa: Schumacher Europe SPRL
3 Rue de la Baronnerie
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australien / Neuseeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
und das Schumacher-Logo
sind Marken der Schumacher Electric Corporation.
• 19 •
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales
Serie SL175U
Luz de trabajo portátil 360˚ SMD LED
MANUAL DEL PROPIETARIO
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene importantes
instrucciones de funcionamiento y
seguridad.
1.2 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones, precauciones y
advertencias explicadas en este manual.
El incumplimiento de estas instrucciones,
precauciones y advertencias puede
causar lesiones a propios y ajenos y
daños materiales.
1.3 ¡IMPORTANTE! CARGUE LA LUZ DE
TRABAJO INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE COMPRARLA, DESPUÉS DE CADA
USO Y AL MENOS CADA 6 MESES.
1.4 NO apague la luz de trabajo mientras se
esté cargando.
1.5 NO manipule ni mueva la luz de trabajo
mientras se esté cargando.
1.6 NO mire directamente a la luz ni la dirija
directamente a los ojos de una persona o
de un animal.
1.7 NO deje la luz de trabajo al alcance de
los niños.
1.8 NO utilice la luz de trabajo si ha recibido
algún golpe fuerte, se ha caído o ha
sufrido algún otro daño; llévela a un
técnico cualicado.
1.9 NO deje la batería descargada.
1.10 ¡ADVERTENCIA! No use ningún otro
cargador para cargar la batería interna
que el suministrado. El uso de un
cargador no suministrado por el fabricante
conlleva riesgos de incendio, lesiones
personales y/o daños materiales.
1.11 NO use la luz de trabajo con un
cargador que tenga cables o enchufes
dañados, cambie el cable o el enchufe
inmediatamente.
1.12 ¡IMPORTANTE! Comprobar que el
cargador y la luz de trabajo tengan el
mismo voltaje.
1.13 Para reducir el riesgo de dañar el
enchufe, tire del enchufe y no del cable al
desconectar el cargador.
1.14 NO use el cargador para cargar o
alimentar otro aparato eléctrico.
1.15 NO sumerja la luz de trabajo en agua.
1.16 CARGADOR AC SOLO PARA USO EN
INTERIORES. NO exponga el cargador
AC al agua o la humedad.
1.17 Compruebe que la luz de trabajo esté
desconectada y déjela enfriar antes de
limpiarla o abrirla.
2. PRECAUCIONES PERSONALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR
EL RIESGO DE QUEMADURAS
O INCENDIO, SIGA ESTAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
2.1 NO abra o desarme la luz de trabajo,
llévela a un técnico cualicado cuando
precise reparaciones o mantenimiento.
Un montaje incorrecto conlleva un riesgo
de incendio.
2.2 NO aplaste, pinche ni corte los contactos
externos ni la arroje al fuego o al agua.
2.3 NO la exponga a temperaturas por
encima de 140°F (60°C).
2.4 Recicle o tire la batería usada conforme a
la normativa local.
2.5 Si el electrolito le salpica la piel, lávese
con abundante agua y jabón. Si le entra en
los ojos, lávese con abundante agua fría y
consulte a un médico inmediatamente.
2.6 Este producto contiene una batería
Li-Ion. En caso de incendio, se puede
usar agua, extintor de espuma, Halón,
CO
2
, polvo químico seco ABC y polvo de
grato, de cobre o de carbonato de sodio
para extinguirlo. Una vez extinguido el
incendio, rociar el producto con agua, un
agente extintor acuoso o cualquier líquido
no alcohólico para enfriar el producto e
impedir que vuelva a inamarse. No intentar
NUNCA quitar o mover un producto caliente,
humeante o en llamas, podría herirse.
• 20 •
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Quite todo el embalaje y desenrolle el cable entre el cargador y la luz de trabajo.
4. CARACTERÍSTICAS
1
2
3
1. Mango forrado de espuma
2. LED SMD (72)
3. Articulación de bola para inclinación y giro
4. Indicadores LED de estado de carga
5. Botón de potencia
6. Toma de entrada de carga
7. Puerto de salida USB
No se muestra:
8. Cargador de pared 100-240V AC
con adaptadores de enchufe
4 5
6 7
TOMA A TOMA C TOMA G TOMA I
5. CARGA
¡IMPORTANTE! CARGUE LA LUZ DE
TRABAJO INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE COMPRARLA, DESPUÉS DE CADA
USO Y AL MENOS CADA 6 MESES.
De no hacerlo, se reducirá la capacidad de
la batería y puede que se anule la garantía.
5.1 Antes de cargarla, comprobar que la luz
de trabajo esté apagada.
5.2 Quitar la tapa de la conexión situada
detrás de la luz justo debajo del botón
rojo. Conecte el cable del cargador AC al
conector de entrada de la parte posterior
de la luz de trabajo. Ponga el adaptador
adecuado en el cargador. Enchufe el
cargador AC a una toma de corriente
AC activa.
5.3 Parpadearán los LED verdes que indican
que ha empezado la carga.
5.4 La carga tarda unas 4,5 horas. Cuando la
batería está completamente cargada, los
tres LED se quedan jos en verde.
5.5 Al terminar la carga, desconectar el
cargador de la corriente y de la luz de
trabajo. La luz de trabajo ya está lista
para usarse.
5.6 Recargue la luz de trabajo después de
cada uso y al menos cada 6 meses.
6. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
IMPORTANTE: Cargue la batería interna
antes de usarla. (Comprobar que la luz de
trabajo esté apagada).
1. No dirija la lente hacia los ojos al
encender la luz de trabajo.
2. Pulse el botón una vez para
potencia baja.
Pulse el botón dos veces para
potencia media.
Pulse el botón tres veces para
poner alta potencia.
Pulse el botón otra vez para apagar
la luz.
3. Gire la luz de trabajo para colocarla
con precisión.
4. Recargue la luz de trabajo después de
cada uso y al menos cada 6 meses.
UTILIZAR EL PUERTO USB
El puerto USB proporciona hasta 2.1A
a 5V DC.
1. Cargue la batería interna antes de
usarla.
2. Conecte el cable del cargador al
puerto USB y al puerto de entrada del
dispositivo.
3. Encienda el dispositivo USB.
4. Cuando termine de usar el puerto
USB, desconecte el dispositivo USB.
5. Recargue la luz de trabajo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Schumacher SL175RU 360˚ SMD LED Portable Rechargeable Work Light Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire