BABYTREND sg40xxxa Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of purchase.
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
SG40
Snap-N-Go
®
FX Infant Car Seat Carrier
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SG40xxxA_3L_072016
www.babytrend.com
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
PARTS PIEZAS PIÈCES
5
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Prière de suivre
toutes ces instructions an d’assurer la sécurité
de votre enfant. Conserver ces instructions pour
consultation future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer
ces directives pourrait entraîner de sérieuses blessures
ou même la mort. An d’éviter les blessures graves
dues à une chute ou une glissade, toujours utiliser le
harnais de sécurité et vous assurer que les enfants
sont placés de façon appropriée, selon les présentes
instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Faire attention à
ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires
peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions
instables et dangereuses.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 4,54 kg
(10 livres) et sur le plateau parents est 1,36 kg (3 livres). L’excès de
poids peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou
dangereuse.
Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en
position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• L’utilisation de la poussette avec un poids total de plus de 29,48 kg (65
livres) peut provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette,
ceci peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou
dangereuse.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à
roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou des détergents
ménagers avec de l’eau chaude et une éponge ou un chiffon propre
Régulièrement vérier votre poussette pour des vis desserrées, des
pièces usées, du matériel usée ou une couture déchirée. Remplacer ou
réparer les pièces.
Cesser d’utiliser la poussette s’il y a un mauvais fonctionnement ou
elle est endommagée. Veuillez contacter notre service à la clientèle
Parts Hotline an de prendre des dispositions pour la réparation ou le
remplacement des pièces.
Stroller
Carrito
Poussette
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau pour adulte
Front Wheel
Rueda delantera
Roue avant
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
9
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del armazón
trasero procurando que los botones a presión del frente de cada tubo trasero
engranen en el agujero del frente de cada arandela trasera (Fig. 2).
NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de que esté
sujeto de manera segura al carrito.
• Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les roues avant.
• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à
l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant
attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent
dans le trou sur le côté de chaque roue arrière (Fig. 2).
REMARQUE : Tirez sur la roue arrière an de vous assurer qu’elle est
solidement xé à la poussette.
NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need
assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363,
M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si
necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente
al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
REMARQUE : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la
clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio y los
tubos del armazón trasero, y que la bayoneta de la rueda delantera apunte
hacia arriba. Coloque el montaje de la rueda delantera en la bayoneta de la
rueda delantera de modo tal que el montaje giratorio se deslice dentro de la
bayoneta de la rueda delantera. Empuje cada montaje de la rueda delantera
dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta que encajen (Fig. 1b).
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén rmemente
sujetadas.
• Déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut puis vers l’arrière sur
le guidon de la poussette (Fig. 1a).
• Basculer la poussette vers l’arrière an qu’elle repose sur la poignée
et châssis arrière et que les tubes de la roue avant sont vers le haut.
Positionner la roue avant sur le haut du tube tel que l’assemblage pivotant
glissera sur le tube de la roue avant. Poussez sur chaque roue avant jusqu’à
ce qu’elle se verrouille (Fig. 1b).
REMARQUE : Tirez sur la roue pour vous assurer qu’elle est solidement xé
à la poussette.
Fig. 2
Fig. 3
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Attach the rear wheels as follows:
Como armar las llantas de atrás:
Fixer les roues arrière comme suit :
2) • Lean the stroller forward to rest on the
front wheels.
• Position the rear axle and wheel assembly such that the brake levers are
facing to the rear of the stroller. Press the rear wheel assembly onto the rear
frame tubes being careful that the push buttons on the forward side of each
rear tube engage the hole on the forward side of each rear wheel housing
(Fig. 2).
NOTE: Pull on the rear wheel assembly to ensure that it is securely attached
to the stroller.
• Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en las ruedas
delanteras.
BASKET
CANASTA
PANIER
3) • Rear basket tube needs to be installed
prior to use. Insert the female end of
the rear basket tube into the male ends
located on the basket frame until it locks
into place (Fig. 3).
• Se debe instalar el tubo trasero de la
canasta antes de su uso. Introduzca el
extremo hembra del tubo trasero de la
canasta en los extremos macho situados
en el armazón de la canasta hasta que
se trabe correctamente (Fig. 3).
11
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Le tube du panier arrière doit être installé avant l’utilisation. Insérez les
raccords femelles du tube du panier arrière sur les raccords mâles sur le
châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable (Fig. 3).
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres
dans le plateau pour adulte. Il pourrait en résulter des
brûlures graves ou des conditions instables.
Fig. 4
BRAKES
FRENOS
FREIN
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el
carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que
podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT : Toujours engager
les freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas.
Fig. 5
4) • To attach parent tray, line up the parent
tray slots with corresponding slots on
the stroller frame and slide down until
locking into place (Fig. 4).
NOTE: Check to make sure the parent
tray is secure before using.
• Para colocar la bandeja para padres,
alinee las ranuras de la bandeja para
padres con las ranuras correspondientes
en el armazón del carrito y deslice hacia
abajo hasta que se trabe correctamente
(Fig. 4).
NOTA: Verique para asegurarse de que la bandeja para padres esté sujeta
antes del uso.
• Pour xer le plateau pour adulte, alignez les rainures à la base du plateau
avec les rainures correspondantes sur le châssis de la poussette et faites-le
glisser jusqu’à ce qu’il soit bloqué en position stable (Fig. 4).
REMARQUE : Avant l’utilisation, vériez que le plateau pour adulte est stable.
5) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located
on each rear wheel. The stroller may
require slight forward or rearward
movement in order to line up the teeth
on the brake with each wheel brake
cluster (Fig. 5). Check that the stroller
will not move and that both brakes are
properly applied. To release, gently lift
up on the brake lever.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca
del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve
movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con
el piñón del freno de cada rueda. (Fig. 5) Verique que el carrito no se mueva
y que ambos frenos estén aplicados correctamente. Para soltarlos, levante
suavemente la palanca del freno.
• Pour engager les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur
le levier de frein situé sur chacune des roues arrière. La poussette peut
nécessiter un léger mouvement vers l’avant ou l’arrière an d’aligner les
dents du frein avec les trains d’engrenage de chaque frein de roue (Fig. 5).
Assurez-vous que la poussette ne bougera pas et que les freins sont bien
appliqués. Pour dégager, soulevez légèrement le levier de frein.
13
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
FOLD /
UNFOLD
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
PLIER /
DÉPLIER
• Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija roja y tire del
armazón delantero hacia atrás hasta que el carrito esté plegado. El carrito se
asegura en la posición plegada por el bloqueo que esta localizado en el lado
derecho del carrito sobre el remache que sobresale del armazón (Fig. 6b).
• Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche et
pressez la détente tout en poussant vers l’avant sur la poignée (Fig. 6a).
• Une fois que la poussette commence à se replier, relâcher la poignée
rouge et tirez vers l’arrière sur le châssis jusqu’à ce que la poussette soit
complètement repliée.Verrouillez la Poussette pliée dans la position fermée
en attachant la sangle de verrouillage, situé sur le côté droit de la poignée de
la poussette, sur le rivet situé sur l’accoudoir (Fig. 6b).
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
REPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding and unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo pliega y desplegar.
AVERTISSEMENT :
Faire attention à ne
pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette.
MISE EN GARDE : Ne Jamais laisser
les enfants à proximité de la poussette lors de son
repliage et dépliant la poussette.
Fig. 6a
1
2
Fig. 6b
Fig. 7a
Fig. 7b
6) • To fold the stroller slide the thumb trigger to
the left and squeezing the pull trigger while
pushing forward on the handle (Fig. 6a).
• Once the stroller begins to fold, release
the handle and pull backward on the front
frame until stroller is folded. Secure the
stroller in the folded position by locking the
fold latch, located on the side of the stroller,
over the rivet that protrudes from the frame
(Fig. 6b).
• Para plegar el carrito deslice el gatillo
manual hacia la izquierda y apriete el
gatillo mientras empuja el manubrio hacia
delante (Fig. 6a).
7) • Unlock the release lever (Fig. 7a).
• Lift up on the stroller handle with both
hands until the stroller frame is erect and
locked in the open position (Fig. 7b). The
stroller has spring-loaded latches on both
sides of the frame. Test that both latches
are fully engaged prior to placing your child
in the stroller.
• Destrabe la palanca de liberación (Fig. 7a).
• Levante el manubrio del carrito con ambas
manos hasta que el armazón del carrito
esté erguido y trabado en la posición
abierta (Fig. 7b). El carrito tiene pestillos
accionados por resorte a ambos lados
del armazón. Pruebe que ambos pestillos
estén completamente sujetados antes de
colocar a su hijo en el carrito.
• Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 7a).
• Tirer vers haut sur la poignée de la
poussette avec les deux mains jusqu’à ce
que le cadre est redressé et verrouillé en
position ouvert (Fig. 7b). La poussette a
des verrous à ressort des deux côtés de
l’armature. S’assurer que les deux verrous
sont entièrement engagés avant de placer
votre enfant dans la poussette.
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
INFANT
CAR SEAT
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
• Coloque la sillita para el automóvil en
el armazón superior. La sillita para el
automóvil puede ser colocada haciá al
frente ó atras (Fig. 8a).
Amarre los cinturones de seguridad
a la sillita para el automóvil y prenda
las hebillas (Fig. 8b). Ajuste la correa
de modo que encaje bien y que la
sillita para el automóvil esté sujeta al
armazón. Ajuste las correas de apoyo
inferior, ubicadas en la parte trasera del
armazón superior, tirando hacia atrás de
la arandela y deslizando el ajuste hacia
delante para que estén ceñidas (Fig. 8c).
NOTA: Algunas sillitas para el automóvil
tienen una ruta del cinturón para permitir
que el cinturón de seguridad se deslice.
Si usted tiene una sillita para el automóvil
con una ruta del cinturón, pase por allí el
cinturón de seguridad y ajústelo.
• Placez le siège d’auto sur le cadre
supérieur. Siège d’auto peut faire face
soit à l’avant, soit à l’arrière (Fig. 8a).
Attachez les ceintures de sécurité par-
dessus le siège d’auto, puis enclenchez
les boucles ensemble (Fig. 8b). Serrez
la sangle an que le siège d’auto soit
bien ajusté et ne puisse pas bouger sur
le cadre. Serrez les sangles de soutien
inférieures, situées à l’arrière du cadre
supérieur, en tirant la boucle vers l’arrière
et en faisant glisser le régleur vers l’avant
pour un ajustement serré (Fig. 8c).
REMARQUE : Certains sièges d’auto
sont munis d’un guide-ceinture à travers
lequel glisser la ceinture de sécurité.
Si votre siège d’auto est muni d’un
guide-ceinture, veuillez y faire passer la
ceinture de sécurité puis l'attacher.
Fig. 8a
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
CAUTION: Avoid serious injury from falling,
always use the safety belt to secure car seat to stroller.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la sillita
para el automóvil.
PRECAUCIÓN: Evite lesiones graves por
caídas, siempre use el cinturon de seguridad para
sujetar la sillita para el automóvil.
AVERTISSEMENT : An d’éviter des
blessures graves causées par une glisse ou une chute
toujours utiliser le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE : An d’éviter des
blessures graves causées par une une chute toujours
utiliser le harnais de sécurité pour attacher le siège
d’auto à la poussette.
Fig. 8b
Fig. 8c
8) • Place car seat onto the upper frame. The
car seat can face in either direction, front
or backwards (Fig 8a).
• Strap the safety belts over the car seat
and connect the buckles together (Fig
8b). Tighten the strap so it ts snugly
and the car seat is secured to the frame.
Tighten the bottom support straps,
located on the back of the upper frame,
by pulling back on the loop and sliding the
adjuster forward for a snug t (Fig 8c).
NOTE: Some car seats have a belt path
for the safety belt to slide through. If you
have a car seat with a belt path please
feed the safety belt through it and secure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

BABYTREND sg40xxxa Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à