Lutec 5164202213 Manuel utilisateur

Catégorie
Détecteurs de mouvement
Taper
Manuel utilisateur
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• Consult a qualified electrician if you are not certain about the installation process.
Always install wiring connections in accordance with the local code, ordinances,
and the National Electric Code.
Faites appel à un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain de la marche à suivre
pour l’installation. Effectuez toutes les connexions du câblage conformément au
code du bâtiment et aux règlements locaux, ainsi qu’au Code national de l’électricité.
Si no está seguro de cómo instalar el producto, consulte a un electricista calificado.
Instale siempre las conexiones del cableado de conformidad con los códigos y las
ordenanzas locales, y el Código Eléctrico Nacional.
• Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Les modifications non autorisées expressément par la partie responsable de la
conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet appareil.
Los cambios o modificaciones a esta unidad no aprobados expresamente por la
parte responsible del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
• Do not attempt to install this product while it is plugged in.
Ne tentez pas d’installer le luminaire lorsqu’il est branché.
No intente instalar cuando está enchufada.
• Do not connect this light fixture to a dimmer switch or timer.
Ne reliez pas ce luminaire à un gradateur ni à une minuterie.
No conecte esta lámpara a un regulador de intensidad o temporizador.
• This light fixture is designed to fit standard junction boxes as defined by the
National Electrical Code.
Ce luminaire est conçu pour être connecté aux boîtes de jonction standard en vertu
du Code national de l’électricité.
Esta lámpara está diseñada para adaptarse a cajas de unión estándar según lo
define el Código Eléctrico Nacional.
• Do not install motors, transformers, or fluorescent light fixtures on the same
circuit as the fixture./ N’installez pas de moteurs, de transformateurs ni de
luminaires fluorescents sur le même circuit que celui du luminaire./No instale motores,
transformadores o artefactos de luz fluorescente en el mismo circuito que el artefacto.
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble,
operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du présent manuel avant de
tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer l’article.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar,
usar o instalar el producto.
Model/Modèle/Modelo #5164202213
WET LOCATION/EMPLACEMENT HUMIDE/UBICACIÓN MOJADA
Manual
Override
Commande
manuelle
Manual
Anular
Manual Override Operation Diagram
Diagramme de fonctionnement de la commande manuelle
Diagrama de operación de anulación manual
Turn wall switch OFF-ON in 1~3 Seconds
Apague y encienda el interruptor de pared en 1~3 segundos
SECURITY
Mode
Mode SECURITÉ
SEGURIDAD
Modo
DUSK/DAWN
CRÉPUSCULE
AUBE
OSCURIDAD
AMANECER
SECURITY
SÉCURITÉ
SEGURIDAD
TIME
TEMPS
HORA
SENSITIVITY
SENSIBILITÉ
SENSIBILIDAD
TEST
TEST
PRUEBA Coverage Dial
Cadran de couverture
Dial de cobertura
Moderate View Angle
Angle de vue moyen
Ángulo de visión
moderado
Maximum View Angle
Angle de vue maximal
Ángulo de visión
máximo
No View Angle
Aucun angle de vue
Sin ángulo de visión
Slot/Rainure/Espacio
Turn off the wall switch,
and after 5 seconds turn it on.
Mettez l'interrupteur mural en position OFF-ON en 1-3 secondes
(View from bottom of back plate)
(Vue du bas de la plaque arrière)
(Vista desde la parte inferior de la placa trasera)
Éteignez l'interrupteur mural, puis rallumez-le après 5 secondes.
Apague el interruptor de pared, y después de 5 segundos encenderlo.
1 2 3
OFF
ON
11
4 5 6
78 9
10
Black/Noir/Negro-Black/Noir/Negro
White/Blanc/Blanco-White/Blanc/Blanco
Green/Vert/Verde-Green/Vert/Verde
4. Mode de commande manuelle (fonctionnement unique pendant la nuit)
● Pour commander manuellement et temporairement les réglages du mode « SECURITY » pour un allumage continu
pendant la nuit, tournez le bouton du mode sélecteur sur « SECURITY », et tournez le bouton « TEST/TIME » dans
le sens des aiguilles d'une montre en l'éloignant de la position « TEST », tournez l'interrupteur mural « OFF » puis
tournez-le « ON » dans un délai de 1-3 secondes, la lumière reste allumée toute la nuit. Pour repasser en mode
« SÉCURITÉ », tournez l'interrupteur mural « OFF », 5 secondes plus tard, tournez-le « ON », la lumière est remise
à l'état initial, attendez le réchauffement puis la lumière repasse en mode « SÉCURITÉ ».
● La lumière s'éteint automatiquement à l'aube.
3. MODE SÉCURITÉ (fonctionnement unique pendant la nuit)
● Pour passer en mode « SECURITY », tournez le bouton du mode sélecteur sur « SECURITY », puis tournez le
bouton « TEST/TIME » dans le sens des aiguilles d'une montre pour pointer sur le réglage du temps souhaité (entre
5 secondes et 10 minutes). Au crépuscule, lorsqu'un mouvement est détecté, la lumière s'allume et reste allumée
tant que le mouvement se poursuit. Lorsque le mouvement n'est plus détecté, la lumière reste allumée pendant le
temps prédéterminé que vous avez défini (5 s – 10 min), puis s'éteint automatiquement.
● La lumière s'éteint automatiquement à l'aube.
Choose a mode by rotate the knob on the bottom of the back plate. When power is first applied, the light will turn on
immediately. Wait for 15 seconds to allow the sensor to warm up.
1. TEST MODE(daytime or nighttime operation
Rotate knob on the bottom of back plate to the “TEST” position.
● When rotate the MODE SELECTOR knob to “SECURITY”, and rotate “TEST/TIME” knob arrow to point to
“TEST”, It is turned off after warming up. It is turned on when the motion is detected, and stayed on as long as
the motion continues. It is turned off about 5~30 seconds after the motion is no longer detected.
● When rotate the MODE SELECTOR knob to “DUSK TO DAWN”, and rotate “TEST/TIME” knob arrow to point to
“TEST”, it is turned on no matter whether the motion is detected or not.
2. DUSK TO DAWN MODE (nighttime operation only)
● To shift to “DUSK TO DAWN” mode, rotate the mode selector knob to “DUSK TO DAWN”, and rotate “TEST/TIME”
knob clockwise by 90° (the photocell is exposed). At dusk the light is turned on automatically, and the light is turned
off automatically at dawn.
3. SECURITY MODE (nighttime operation only)
To shift to “SECURITY” mode, rotate the mode selector knob to “SECURITY”, and rotate “TEST/TIME” knob
clockwise to point to the desired time setting (between 5 seconds and 10 minutes). At dusk, when motion is
detected, the light is turned on and stayed on as long as motion continues. When the motion is no longer detected,
the light is remained on for the predetermined time you set (5s ~ 10min), and then turned off automatically.
● The light is turned off automatically at dawn.
4. Manual Override Mode (nighttime operation only)
● To temporarily override the settings in “SECURITY” mode for continuous on at night, rotate the mode selector knob
to “SECURITY”, and rotate “TEST/TIME” knob clockwise away from “TEST” position, turn the wall switch “OFF”
then turn it “ON” within 1~3 seconds, the light is remained on all night long. To shift back to “SECURITY” mode, turn
the wall switch “OFF”, 5 seconds later, turn it “ON”, the light is reset to initial state, wait for warming up then the light
is reverted back to “SECURITY” mode.
● The light is turned off automatically at dawn.
Choisissez un mode en tournant le bouton situé au bas de la plaque arrière. Lors de la première mise sous tension, la
lumière s'allumera immédiatement. Attendez 15 secondes pour permettre au capteur de se réchauffer.
1. MODE TEST (fonctionnement pendant le jour ou la nuit
● Tournez le bouton situé au bas de la plaque arrière jusqu'à la position « TEST ».
● Lorsque vous tournez le bouton MODE SÉLECTEUR sur « SECURITY », et que vous tournez la flèche du bouton
« TEST/TIME » sur « TEST », il s'éteint après le réchauffement. Il s'allume lorsqu'un mouvement est détecté et
reste allumé tant que le mouvement se poursuit. Il s'éteint environ 5-30 secondes après que le mouvement n'est
plus détecté.
● Lorsque vous tournez le bouton MODE SÉLECTEUR sur « DUSK TO DAWN » et que vous tournez la flèche du
bouton « TEST/TIME » sur « TEST », il s'allume, qu'un mouvement soit détecté ou non.
2. MODE DUSK TO DAWN (fonctionnement unique pendant la nuit)
● Pour passer en mode « DUSK TO DAWN », tournez le bouton du mode sélecteur sur « DUSK TO DAWN », puis
tournez le bouton « TEST/TIME » de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre (la cellule photoélectrique est
exposée). Au crépuscule, la lumière s'allume automatiquement et s'éteint automatiquement à l'aube.
Sensitivity of Motion Sensor
The sensitivity of the motion sensor can be adjusted by using the “SENSITIVITY” knob located on the bottom of the back
plate. To increase sensitivity, turn the knob clockwise. To decrease sensitivity, turn the knob counterclockwise.
The sensitivity may be adjusted from a minimum of 5 feet to a maximum of 30 feet.
Adjust The View Angle of Motion Sensor
Rotate the mode selector knob to “SECURITY”, and rotate “TEST/TIME” knob arrow to point to “TEST”, walk
in the tested area, when the motion is detected, the light is came on, move to another tested spot, do the same action to
check the coverage area of motion detector. There are two coverage dials in the left and right of the lens.
When the slot in the coverage dial is aligned to “ ” (no view angle), the built-in detector is covered, the light does not
have motion sensor function.
When the slot in the coverage dial is aligned to “ ” (moderate view angle), the built-in detector is covered a portion, the
view angle is reduced.
When the slot in the coverage dial is aligned to “ ” (maximum view angle), the built-in detector is not covered, the
view angle is maximum.
Rotate either side of the left or right coverage dial or both side of coverage dials to choose desired view angle.
Shut-off Delay
The Shut-off delay is the length of time the light will stay on after motion has ceased to be detected.
This Shut-off delay can be set when operation is in “SECURITY” mode by using the “TEST/TIME” knob located on the
bottom of the back plate. To increase the shut-off delay, turn the knob clockwise. To decrease shut off delay,
turn the knob counterclockwise. The delay may be adjusted from a minimum of 5 seconds to a maximum of 10 minutes.
The light will stay on as long as motion is detected continuously and will automatically turn off when no more motion is
detected after the delay time has passed.
Elija un modo girando la perilla en la parte inferior de la placa trasera. Cuando se conecta la energía por primera vez, la luz
se enciende inmediatamente. Espere 15 segundos para permitir que el sensor se caliente.
1. MODO DE PRUEBA (funcionamiento diurno o nocturno)
Gire la perilla en la parte inferior de la placa trasera a la posición " PRUEBA”.
● Al girar la perilla SELECTOR DE MODO a "SEGURIDAD" y mover la flecha de la perilla "PRUEBA/TIEMPO" para
que ésta apunte a "PRUEBA", el sensor se apaga después del calentamiento. La luz se enciende cuando se
detecta movimiento y permanece encendida mientras continúa el movimiento. Se apaga unos 5~30 segundos
después de que el movimiento ya no se detecta.
● Cuando se gira la perilla SELECTOR DE MODO a "ANOCHECER A AMANECER" y se mueve la flecha de la
perilla "PRUEBA/TIEMPO" para que ésta apunte a "PRUEBA", la luz se enciende no importando si se detecta el
movimiento o no.
2. MODO DE ANOCHECER A AMANECER (solo funcionamiento nocturno)
● Para cambiar al modo "ANOCHECER A AMANECER", gire la perilla "selector de modo" a "ANOCHECER A
AMANECER" y mueva la perilla "PRUEBA/TIEMPO" por 90°en sentido horario (la fotocélula queda expuesta).
Al anochecer, la luz se enciende automáticamente, mientras al amanecer, la luz se apaga automáticamente.
3. MODO DE SEGURIDAD (solo funcionamiento nocturno)
Para cambiar al modo "SEGURIDAD", gire la perilla " selector de modo" a "SEGURIDAD" y mueva la perilla
"PRUEBA/TIEMPO" en sentido horario para que ésta apunte al ajuste de tiempo deseado (entre 5 segundos y
10 minutos). Al anochecer, la luz se enciende cuando se detecta movimiento, y permanece encendida mientras
continúa el movimiento. Cuando ya no se detecta movimiento, la luz permanece encendida durante el tiempo
predeterminado que se configuró (5s ~ 10 min) y luego se apaga automáticamente.
● La luz se apaga automáticamente al amanecer.
4. Modo de Anulación Manual (solo funcionamiento nocturno)
● Para anular temporalmente la configuración en el modo "SEGURIDAD" y hacer que el modo quede encendido
continuamente por la noche, gire la perilla "selector de modo" a "SEGURIDAD" y gire la perilla "PRUEBA/TIEMPO"
en sentido horario para que ésta se aleje de la posición "PRUEBA". Luego, apague el interruptor de pared y
enciéndalo en 1 ~ 3 segundos, entonces la luz permanece encendida toda la noche. Para volver al modo
"SEGURIDAD", apague el interruptor de pared y enciéndalo 5 segundos después, en ese momento la luz se
restablece al estado inicial, espere a que se caliente y luego la luz vuelve al modo "SEGURIDAD" .
● La luz se apaga automáticamente al amanecer.
Ajustar el ángulo de visión del sensor de movimiento
Gire la perilla "selector de modo" a "SEGURIDAD", y mueva la flecha de la perilla "PRUEBA/TIEMPO" para que ésta
apunte a "PRUEBA", camine en el área de prueba, la luz se enciende cuando se detecta el movimiento. Muévase a otro l
ugar de prueba y realice la misma acción para comprobar el área de cobertura del detector de movimiento. Hay dos
diales de cobertura a la izquierda y derecha de la lente.
Cuando la ranura en el dial de cobertura está alineada con “ ” (sin ángulo de visión), el detector incorporado está cubierto,
y la luz no tiene función del sensor de movimiento.
Cuando la ranura en el dial de cobertura está alineada con “ ” (ángulo de visión moderado), el detector incorporado
está parcialmente cubierto, y el ángulo de visión se reduce.
Cuando la ranura del dial de cobertura está alineada con “ ” (ángulo de visión máximo), el detector incorporado no
está cubierto, y el ángulo de visión es máximo.
Gire cualquier lado del dial de cobertura izquierdo o derecho o ambos lados del dial de cobertura para elegir el ángulo
de visión deseado.
Retardo de apagado
El retraso de apagado se refiere al tiempo durante el cual la luz permanece encendida cuando ya no se detecta movimiento.
El retardo de apagado se puede configurar en modo "SEGURIDAD" usando la perilla "PRUEBA/TIEMPO" ubicada en la
parte inferior de la placa trasera. Para aumentar el retardo de apagado, gire la perilla en sentido horario. Para disminuir
el retardo de apagado, gire la perilla en sentido antihorario. El retardo se puede ajustar dentro de un rango de 5 segundos
a 10 minutos. La luz permanece encendida mientras se detecta movimiento continuamente, y se apaga automáticamente
cuando ya no se detecta más movimiento y el tiempo de retardo ha pasado.
Sensibilidad del sensor de movimiento
La sensibilidad del sensor de movimiento se puede ajustar usando la perilla “SENSIBILIDAD” en la parte inferior de la
placa trasera. Para aumentar la sensibilidad, gire la perilla en sentido horario, y gire la perilla en sentido antihorario para
disminuir la sensibilidad.
La sensibilidad se puede ajustar dentro de un rango de 5 pies a 30 pies.
Délai d'arrêt
Le délai d'arrêt est la durée pendant laquelle la lumière reste allumée après que le mouvement a cessé d'être détecté.
Ce délai d'arrêt peut être réglé en mode « SECURITE » à l'aide du bouton « TEST/TIME » situé au bas de la plaque
arrière. Pour augmenter le délai d'arrêt, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le délai
d'arrêt, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le délai peut être réglé d'un minimum de 5
secondes à un maximum de 10 minutes. La lumière reste allumée tant qu'un mouvement est détecté en continu et s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est plus détecté une fois que le délai s’écoule.
Sensibilité du Capteur de Mouvement
La sensibilité du capteur de mouvement peut être réglée à l'aide du bouton « SENSITIVITY » situé au bas de la plaque
arrière. Pour augmenter la sensibilité, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la
sensibilité, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La sensibilité pourrait être réglée d'un minimum de 5 pieds à un maximum de 30 pieds.
Réglez l'Angle de Vue du Capteur de Mouvement
Tournez le bouton du mode sélecteur sur « SECURITY », et tournez la flèche du bouton « TEST/TIME » sur « TEST »,
marchez dans la zone testée, lorsque le mouvement est détecté, la lumière s'allume, passez à un autre endroit testé,
faites la même chose pour vérifier la zone de couverture du capteur de mouvement. Il y a deux cadrans de couverture
à gauche et à droite de la lentille.
Lorsque la rainure du cadran de couverture est alignée sur « » (aucun angle de vue), le détecteur intégré est couvert,
la lumière n'a pas de fonction de détection de mouvement.
Lorsque la rainure du cadran de couverture est alignée sur « » (angle de vue moyen), le détecteur intégré est couvert
en partie, l'angle de vue est réduit.
Lorsque la rainure du cadran de couverture est alignée sur « » (angle de vue maximal), le détecteur intégré n'est pas
couvert, l'angle de vue est maximal.
Tournez l'un des côtés gauche ou droite du cadran de couverture ou les deux côtés du cadran de couverture pour
choisir l'angle de vue souhaité.
Motion
Mouvement
Movimiento
Least sensitive
Le moins sensible
Menos sensible
Motion
Mouvement
Movimiento
Most sensitive
Le plus sensible
Mas sensible
Sensor
180°
0-30
feet
8.20 ft.
NOTE:
1. The sensitivity of the motion sensor will increase as the
environmental temperature gets cooler. For best
performance, gently clean the lens with a soft cloth every
1 or 2 months to assure maximum sensitivity.
2. For best performance, install fixture at least 6 feet above
the ground. At such a height, the fixture will provide a
detection distance of up to 30 feet at 77 degrees Fahrenheit.
3. The sensor detects across a detection range of 180 degrees.
4. The sensor will be more sensitive to motion across its
detection path than motion directly towards it.
5. To reduce possible nuisances, do not mount the fixture
near a heat source like an air conditioner, vent or furnace
exhaust, or in a direction facing any reflecting object or
other light source.
REMARQUE :
1. La sensibilité du capteur de mouvement augmentera lorsque
la température ambiante se refroidit. Pour de meilleures
performances, nettoyez délicatement la lentille avec un chiffon
doux tous les 1 ou 2 mois pour assurer une sensibilité maximale.
2. Pour de meilleures performances, installez la fixation à au moins 6 pieds du sol. À cette hauteur, la fixation fournira une
distance de détection allant jusqu'à 30 pieds à 77 degrés Fahrenheit.
3. Le capteur détecte sur une plage de détection de 180 degrés.
4. Le capteur est plus sensible aux mouvements qui traversent son champ de détection qu'à ceux qui se dirigent
directement vers lui.
5. Pour réduire les nuisances éventuelles, n'installez pas la fixation près d'une source de chaleur comme un climatiseur,
un conduit d'aération ou l'échappement d'un four, ou dans une direction faisant face à un objet réfléchissant ou à une
autre source de lumière.
NOTA:
1. La sensibilidad del sensor de movimiento aumenta
mientras la temperatura ambiental disminuye. Para un
mejor rendimiento, limpie suavemente la lente con un
paño suave cada 1 o 2 meses para asegurar la máxima
sensibilidad.
2. Para obtener el mejor rendimiento, instale el equipo al
menos 6 pies sobre el suelo. A tal altura, el equipo
proporcionará una distancia de detección de hasta 30
pies a 77 grados Fahrenheit.
3. El sensor tiene un rango de detección de 180 grados.
4. El sensor es más sensible al movimiento a través de
su trayectoria de detección que al movimiento
directamente hacia él.
5. Para reducir posibles molestias, no instale el equipo
cerca de una fuente de calor como un aire
acondicionado, respiradero o escape de horno, o en
una dirección orientada hacia cualquier objeto
reflectante u otra fuente de luz.
Service: LUTEC USA LLC:
149B Houston Rd Troutman NC 28166
Ningbo UTEC Electric Co.,LTD
CN8, Far East Industry Park , Yuyao, China
www.lutec.com
Please call our Customer Service line at 877-714-8669
for assistance Monday - Friday 9 a.m. to 5 p.m. EST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Lutec 5164202213 Manuel utilisateur

Catégorie
Détecteurs de mouvement
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues