LeoVince 14356E Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur
2
3
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE INFORMATIONEN
INFORMACIONES TECNICAS
ART. 14356E - 14356EB - 14357E
SLIP-ON
LV ONE EVO
LV ONE EVO BLACK
LV ONE EVO CARBON
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version)
TYPE:
4R80; 0B53/A; -/AD; 0B53/BE; 0B54/A; 0B54/BE
Omologato - Approved
Homologué - Homologado
E-Zugelassene Sportschalldämpfet
10-03-’21 REV.00
4
NOTE / NOTES / REMARQUES /
ANMERKUNGEN / NOTAS
NOTE / NOTES / REMARQUES /
ANMERKUNGEN / NOTAS
41
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto di entrare nel mondo LeoVince. Il pro-
dotto da Lei scelto è stato realizzato con la massima attenzione dei particolari ed utiliz-
zando solamente materiali di prima qualità. La precisione nel dettaglio costruttivo è ga-
rantita da un’attenzione artigianale, abbinata all’uso di avanzate tecnologie produttive
che consentono un costante controllo della qualità. Le informazioni contenute in questo
libretto Le saranno utili per approfondire la conoscenza del prodotto e Le forniranno
utili consigli per l’installazione e la manutenzione; inoltre potrà verificare i termini della
garanzia ufficiale LeoVince, presente su ogni articolo. Nel caso dell’acquisto di un ter-
minale omologato, troverà tutte le specifiche di omologazione, compresi i certificati in
copia, utili in caso di contestazione da parte delle autorità.
Dear Rider and Customer, We are grateful to you for choosing LeoVince. The product
you have purchased has been manufactured with maximum attention to detail, and
using only materials of the highest quality. The precision achieved in manufacture of
particular details is guaranteed by the care of our craftsmen, who benefit from ad-
vanced manufacturing technology, which provides a constant check on quality. The
information contained in this booklet will be useful for you to familiarise yourself with
the product, and will provide help with fitting and maintenance. It also details the terms
of the official LeoVince guarantee, which covers each article. If you have purchased a
street legal exhaust, you will also find details of its homologation, including a copy of the
certificate, which you should retain in case of any enquiry from the relevant authority.
Madame, Monsieur, Chère Cliente et Cher Client, Nous tenons tout d’abord à vous
remercier pour avoir choisi un produit LeoVince. Le produit que vous avez acheté, a
été soigneusement fabriqué, dans le tout petit détail, en utilisant que des matériaux de
qualité. La précision du détail de construction est garantie par une fabrication artisana-
le, ainsi que par l’emploi de technologies de production à l’avant-garde qui permettent
un contrôle constant de la qualité. Les informations contenues dans la présente notice
d’emploi vous permettront d’approfondir votre connaissance du produit et vous fourni-
ront des conseils utiles pour l’installation et l’entretien du produit; vous pourrez égalem-
ent vérifier les termes de la garantie officielle LeoVince, proposée sur chaque article.
En cas d’achat d’un échappement homologué, vous y trouverez toutes les spécificat-
ions d’homologation, ainsi que les copies des certificats, utiles en cas de contestation
par les autorités.par les autorités.
I
GB
F
Lieber Kunde, wir bedanken uns, daß Sie sich für ein Erzeugnis aus dem Hause Le-
oVince entschieden haben. Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt wurde dem Detail
größte Sorgfalt beigemessen und es wurden ausschließlich hochwertige Materialien
verwendet.Diese Präzision wird sowohl durch handwerkliche Sorgfalt, durch den Ein-
satz fortschrittlicher Produktionstechnologien sowie durch die eine konstante Quali-
tätskontrolle ermöglicht. Die in diesem Heft enthaltenen Informationen werden Ihnen
helfen, Ihr Produkt besser kennenzulernen. Außerdem werden Ihnen viele nützliche
Ratschläge für die Installation und Wartung gegeben. Zusätzlich erhalten Sie Kenntnis
von den offiziellen LeoVince-Garantiebedingungen. Beim Kauf eines Endtopfs mit Zu-
lassung finden Sie ferner alle Zulassungspapiere einschließlich einer Kopie der Zerti-
fikate, die im Fall eventueller behördlicher Beanstandungen hilfreich sind.
Estimado cliente, le estamos muy agradecidos por haber elegido un artículo LeoVince.
El producto que ha adquirido ha sido realizado con la máxima atención en los detalles
y utilizando solamente materiales de primera calidad. La precisión en los detalles de
fabricación está garantizada por una elaboración artesanal, asociada al uso de mo-
dernas tecnologías productivas que permiten un constante control de la calidad. Las
informaciones contenidas en este manual le serán de utilidad para profundizar en el
conocimiento del producto y le suministrarán consejos útiles para la instalación y el
mantenimiento; además podrá verificar los términos de la garantía oficial LeoVince,
que cubre cada artículo. En caso de compra de un producto homologado, encontrará
todas las especificaciones de homologación, incluyendo copia de los certificados, útil-
es en caso de controles por parte de las autoridades.
D
E
WARNING / USA:
Various U.S. states and the U.S. federal government have individual
laws regulating the use of aftermarket exhaust parts and systems, especially as those
parts and systems modify, remove, or replace original equipment catalysts. Please con-
sult the appropriate laws in your area before installing any aftermarket part or system on
your vehicle to ensure compliance with all applicable laws. Neither Belgrove S.p.Z.O.O.
nor any of their subsidiaries or the\seller of the parts or systems make any representa-
tion that any of their parts or systems comply with any such laws.
WARNING / CALIFORNIA:
California laws prohibit the use of any aftermarket exhaust part or system that modifies,
removes or replaces original equipment catalysts unless the California Air Resources
Board had issued an Executive Order regarding such part or system or unless the part
or system is exempted by being used only on racing vehicles on closed courses. Neither
Belgrove Sp z o.o. nor any of their subsidiaries make any representation that any of their
parts or systems has received such an Executive Order or that any of their parts or sy-
stems conform with the racing vehicles exemption. The purchasers are entirely responsi-
ble for informing themselves of applicable California laws and to comply with those laws.
QUALIFIED MANUFACTURER DECLARED REPLACEMENT PART:
PRODUCTS ARE CONSIDERED “QUALIFIED MANUFACTURER DECLARED RE-
PLACEMENT PARTS” AS PER CARB REQUIREMENTS ONLY WHEN THE ORIGINAL
CATALYTIC CONVERTER(-S) ARE NOT MODIFIED OR REPLACED AND WHEN NO
MODIFICATIONS ARE MADE TO THE ECU SETTINGS OR EXHAUST SENSORS.
NO EXECUTIVE ORDER HAS BEEN GRANTED OR HAS BEEN REQUESTED BY
LEOVINCE NOR TO ITS SUBSIDIARIES OR AUTHORIZED REPRESENTATIVES.
IMPORTANT INFORMATION: EMISSIONS AND NOISE REGULATIONS
NOTE: The California Air Resources Board (“CARB”) and/or the Environmental Pro-
tection Agency (“EPA”) do not permit the use of aftermarket emissions-related part(s)
that alter the performance of OEM emissions-related devices unless CARB has issued
an Executive Order, other than on racing vehicles on closed courses. Check your local
laws and manufacturers information. More California exhaust information is available
at www.arb.ca.gov/.
NOTE: Aftermarket products, including but not limited to exhausts, catalytic converters,
oxygen sensors, fuel/air controller modules, air lter kits, camshafts, O2eliminators, and
carburetors and jet kits which alter, modify, or replace emission control devices or sy-
stems of an originally compliant highway motorcycle, are not legal for sale or street use
in California unless they have been issued a CARB Executive Order. Aftermarket emis-
sions-related products which have not been issued an Executive Order or which are not
aftermarket Replacement Parts, as dened in Title 13, California Code of Regulations,
Section 1900(b)(2), are authorized for closed circuit race use only.
- reparar in situ las piezas defectuosas
- exigir el reenvío de la pieza o las partes defectuosas de la pieza para repararlas susti-
tuir las piezas defectusas;
c. Utilizar la pieza en modo correcto y efectuar el mantenimiento normal.
4.0.0 Limitaciones
Las condiciones generales de garantía no contemplan los siguientes casos:
a. Las piezas presentan defectos causados por accidentes, descuidos y sobrecargas;
b. Uso de los ciclomotores, sobre los cuales dichas piezas están mal montadas ;
c. El mantenimiento de los ciclomotores, sobre los cuales dichas piezas están mon-
tadas, no ha sido realizada según las modalidades expuestas en el manual de uso y
mantenimiento;
d. Piezas excluidas tal como se indica en el párrafo 2.0.0 de la presente garantía;
e. Piezas excluidas por negligencia del propietario en el respeto de las obligaciones
especificadas en el párrafo 3.0.0 de la presente garantía.
5.0.0 Responsabilidades
BELGROVE Sp. z o.o. declina toda responsabilidad por daños al silencioso o al rivesti-
mento externo, causado por falta de manutención. BELGROVE Sp. z o.o. queda libre
de cualquier responsabilidad y obligción por cualquier accidente a las personas o a las
cosas, que puedan derivarse por o durante el uso de los productos suministrados y/o
por causas que dependan de los mismos, inclusive durante la eventual prueba confor-
me. Posibles defectos o demoras en la reparación no dan derecho al Comprador a re-
sarcimiento por daños ni a prórroga de la garantía. Los eventuales gastos de transporte
deben considerarse a cargo del Comprador, así como los gastos de inspección que él
solicite y que sean aceptados por Belgrove Sp. z o.o..
La garantie
ofrecida con arreglo al párrafo 1 precedente (con las exclusiones y las limitaciones indi-
cadas en los párrafos 2.3 y 4 constituye la única garantía ofrecida por BELGROVE Sp.
z o.o. la cual, por lo tanto, sustituye a todos los efectos, a cualquier otra obligación de
ley. Belgrove Sp. z o.o. se reserva el derecho de aportar modicaciones y/o mejoras a
cualquier pieza, sin obligación de efectuarlas sobre las piezas que ya hayan sido ven-
didas. El Comprador reconoce quepor eventuales controversias con BELGROVE Sp. z
o.o. será exclusivamente competente la Autoridad Judicial del Foro de Warsaw-Poland.
5.1.0 BELGROVE Sp. z o.o.
declina expresamente cualquier garantía implícita de comerciabilidad
e idoneidad para un determinado n y declina cualquier responsabilidad por daños
accidentales y consecuentes o por cualquier otra pérdida que derive del uso de estas
piezas, productos y/o componentes. 5.1.0 Belgrove Sp. z o.o..
5 6
7 838 37
39
Cognome//Surname/Nom/ Name/ Apellido
Targa veicolo/Vehicle registration plate/Plaque d’immatriculation/Kennzeichen des
Fahrzeuges/Matrícula del vehículo
Data e timbro del rivenditore
Date and seller’s stamp
Date et tampon du revendeur
Datum und Stempel des Verkäufers
Fecha y sello del vendedor
Tel.
Indirizzo /Address/Adresse/Adresse/ Dirección
Nome/Given name/Prénom/Vorname/ Nombre
ART.14356E -14356EB-14357E
40
Products shown may be designed, manufactured, intended and sold for closed cir-
cuit race use only, and use of the same on public roads or lands may be a violation
of local, state and/or federal laws. See manufacturers information and state and
local laws to determine what is authorized for your use on your vehicle.
The following emissions-related dened terms are used in this website (PARTS
WITH THE FOLLOWING DESIGNATIONS IN THIS WEBSITE ARE NOT
ILLEGAL FOR SALE IN CALIFORNIA UNDER CARB REGULATIONS):
•“CARB E.O.”
means the specied Executive Order issued by CARB. An Executive Or-
der constitutes an exemption by CARB from CA Vehicle Code 27156 and 38391, for sale
of the part number for the make/model/year tment(s) specied in the Executive Order.
•“Replacement Part” means any aftermarket part intended to replace an original
equipment emissions-related part and which is functionally identical to the original
equipment part in all respects which in any way affect emissions (including durability),
or a consolidated part.
“Qualied Manufacturer Declared Replacement Part” means any aftermarket part
intended to replace an originai equipment emissions-related part and which is fun-
ctionally identical to the original equipment part in all respects which in any way affect
emissions (including durability), or a consolidated part that has been evaluated and
declared by the manufacturer to meet this denition and carry this categorization and
designation label. This manufacturer has declared in writing that it has documentation,
based upon sound engineering judgment, indicating the replacement part does not
reduce the effectiveness of any required emission control device and it does not cause
the modied vehicle/engine/equipment to exceed applicable emissions standards for
that make/model/year tment(s) advertised.
NOTE: Products shown may not conform to federal, state or local emissions and/or
noise regulations.
CALIFORNIA RESIDENTS PROPOSITION 65 WARNING
WARNING:
This product can expose you to chemicals including glass wool fibers which
is known to the State of California to cause cancer and toluene which is known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more informa-
tion, go to www.P65Warnings.ca.gov
.
ADVERTENCIA / ESTADOS UNIDOS:
Varios estados y el Gobierno Federal de Esta-
dos Unidos tienen leyes individuales que regulan el uso de piezas y sistemas de esca-
pe aftermarket, especialmente cuando esas piezas y sistemas de escape, eliminan o
reemplazan el catalizador del escape original. Por favor, consulte las leyes apropiadas
en su área antes de instalar cualquier pieza o sistema del mercado de accesorios en su
vehículo para asegurar el cumplimiento de todas las leyes aplicables. Ni Belgrove Sp. z
o.o. ni ninguna de sus subsidiarias o los vendedores de las partes o sistemas hacen nin-
guna representación de que alguna de sus partes o sistemas cumpla con dichas leyes.
ADVERTENCIA / CALIFORNIA:
Las leyes de California prohíben el uso de cualquier pieza o sistema de escape aftermar-
ket que modifique, elimine o sustituya el catalizador del equipo original, a menos que la
California Air Resources Board haya emitido una orden ejecutiva relativa a dicha pieza
o sistema, o a menos que la pieza o sistema esté exento por utilizarse únicamente en
vehículos de competición en circuitos cerrados. Ni Belgrove Sp z o.o. ni ninguna de sus
filiales hacen ninguna declaración de que alguna de sus piezas o sistemas de escape
haya recibido tal orden ejecutiva o que alguna de sus piezas o sistemas se ajuste a la
exención para vehículos de carreras. Los compradores son enteramente responsables
de informarse de las leyes de California aplicables y de cumplir con esas leyes.
QUALIFIED MANUFACTURER DECLARED REPLACEMENT PART:
LOS PRODUCTOS SE CONSIDERAN “ QUALIFIED MANUFACTURER DECLARED
REPLACEMENT PARTS” SEGÚN LOS REQUISITOS DEL CARB SÓLO CUANDO
EL(LOS) CONVERTIDOR(ES) CATALÍTICO(S) ORIGINAL(ES) NO SE MODIFICA(N)
NI SE SUSTITUYE(N) Y CUANDO NO SE REALIZAN MODIFICACIONES EN LOS
AJUSTES DEL ECU O EN LOS SENSORES DE ESCAPE. NO SE HA CONCEDIDO NI
SOLICITADO NINGUNA ORDEN EJECUTIVA POR LEOVINCE NI A SUS FILIALES O
REPRESENTANTES AUTORIZADOS.
INFORMACIÓN IMPORTANTE: NORMATIVA SOBRE EMISIONES Y RUIDOS
NOTA: La California Air Resources Board (“CARB”) y/o la Environmental Protection
Agency (“EPA”) no permiten el uso de cualquiera pieza o sistema de escape aftermarket
que alteren el rendimiento de los dispositivos originales relacionados con las emisiones,
a menos que la CARB haya emitido una orden ejecutiva, excepto en vehículos de car-
reras en circuitos cerrados. Consulte las leyes locales y la información del fabricante.
Para obtener más información sobre los escapes de California, visite www.arb.ca.gov/.
NOTA: Los productos del mercado de accesorios, incluidos, entre otros, escapes, con-
vertidores catalíticos, sensores de oxígeno, módulos de control de combustible/aire, kits
de ltros de aire, árboles de levas, eliminadores de O2 y carburadores y kits de chorro
que alteran, modican o reemplazan los dispositivos o sistemas de control de emisiones
de una motocicleta de carretera que originalmente cumplía con los requisitos, no son
legales para su venta o uso en la calle en California, a menos que se haya emitido una
Orden Ejecutiva de CARB.
Los productos aftermarket relacionados con las emisiones que no hayan sido emitidos un
decreto ejecutivo o que no sean piezas de repuesto aftermarket, como se dene en el Title
13, California Code of Regulations, Section 1900(b)(2), están autorizados únicamente para
su uso en carreras de circuito cerrado. Los productos mostrados pueden ser diseñados, fa-
bricados, destinados y vendidos para su uso en circuitos cerrados de carreras únicamente,
y el uso de los mismos en carreteras públicas o terrenos puede constituir una violación de
las leyes locales, estatales y/o federales. Consulte la información del fabricante y las leyes
estatales y locales para determinar qué está autorizado para su uso en su vehículo.
En este sitio web se utilizan los siguientes términos denidos relacionados con las emisio-
nes (LAS PARTES CON LAS SIGUIENTES DESIGNACIONES DE ESTE SITIO WEB NO
SON ILEGALES PARA LA VENTA EN CALIFORNIA BAJO LAS REGLAS DE CARBONO):
•”O.E. CARB”
signica la orden ejecutiva especicada emitida por CARB. Un decreto
ejecutivo constituye una exención por parte de CARB del CA Vehicle Code 27156 and
38391, para la venta del número de pieza para la(s) instalación(es) de marca/modelo/
año especicada(s) en el decreto ejecutivo.
•Por “Replacement Part” se entiende cualquier pieza aftermarket destinada a sustituir
una pieza relacionada con las emisiones del equipo original y que sea funcionalmente
idéntica a la pieza del equipo original en todos los aspectos que afecten de algún
modo a las emisiones (incluida la durabilidad), o una pieza consolidada.
Por “Qualied Manufacturer Declared Replacement Part”
se entiende cualquier pieza aftermarket destinada a sustituir una pieza relacionada con
las emisiones del equipo original y que es funcionalmente idéntica a la pieza del equipo
original en todos los aspectos que de alguna manera afecten a las emisiones (incluida la
durabilidad), o una pieza consolidada que haya sido evaluada y declarada por el fabrican-
te para cumplir esta denición y lleve esta etiqueta de categorización y designación. Este
fabricante ha declarado por escrito que dispone de documentación, basada en un sólido
criterio de ingeniería, que indica que la pieza de recambio no reduce la ecacia de ningún
dispositivo de control de emisiones requerido y no hace que el vehículo/motor/equipo
modicado supere las normas de emisiones aplicables para esa(s) marca(s)/modelo(s)/
año de instalación anunciada(s).
NOTA: Es posible que los productos mostrados no cumplan con las regulaciones
federales, estatales o locales sobre emisiones y/o ruido.
ADVERTENCIA SOBRE LA PROPOSICIÓN 65 DE
LOS RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerle a químicos incluyendo fibras de lana
de vidrio, que es conocido por el Estado de California como causantes de cáncer y
tolueno, que es conocido por el Estado de California como causante de defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65War-
nings.ca.gov.
4.0.0 Beschränkungen
Die normalen Garantiebedingungen gelten in folgenden Fällen nicht:
a. Die Teile weisen durch Unfälle, Unachtsamkeit oder Überbelastung verursachte
Schäden auf b. Unsachgemäße Benutzung der Motorräder, an denen die betreffenden
Teile montiert sind;
c. Die Wartung der Motorräder, an denen die betreffenden Teile montiert sind, wurde
nicht nach dem in der Bedienungs- und Wartungsanleitung beschriebenen Verfahren
vorgenommen;
d. Teile, die nach Absatz 2.0.0 von der vorliegenden Garantie ausgenommen sind;
e. Teile, die wegen Nichtbeachtung der in Absatz 3.0.0. der vorliegenden Garantie ge-
nannten Verpflichtungen seitens des Besitzers ausgeschlossen wurden.
5.0.0 Haftung
Belgrove Sp. z o.o. weist von jeder Verantwortung zurück, im Falle von Schaden zum
Dämpfer oder zum Überzug wegen einer Nichtwartung. Belgrove Sp. z o.o.ist von je-
glicher Haftung und Verpflichtung im Fall von Personen- und Sachschäden, zu denen
es infolge oder während des Gebrauchs der gelieferten Produkte und aufgrund bzw. in
Abhängigkeit eben dieser, auch während des eventuellen Zulassungsverfahrens immer
kommen kann, befreit. Eventuelle Schäden oder Verzüge bei der Reparatur geben dem
Käufer kein Recht auf Schadenersatz oder Verlängerung der Garantiezeit. Eventuelle
Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers; dies gilt auch für die Kosten eines von
diesem geforderten und von Belgrove Sp. z o.o. akzeptierten Lokaltermins.
La garantie
Die gemäß Absatz 1 gewährte Garantie (mit den Ausschlüssen und Beschränkungen
laut Abs. 2.3 und 4) gilt als einzige von Belgrove Sp. z o.o. gewährte Garantie und
ersetzt somit in jeder Hinsicht alle weiteren gesetzlichen Leistungen. BELGROVE Sp.
z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an allen Teilen vor-
zunehmen, ohne diese Änderungen auch bei bereits verkauften Teilen nachträglich
durchführen zu müssen. Der Käufer erklärt sich damit einverstanden, daß bei eventuel-
len Streitfragen gegenüber Belgrove Sp. z o.o. ausschließlich die Rechtsbehörde des
Gerichts von Warsaw-Poland ist.
5.1.0 BELGROVE Sp. z o.o.
lehnt ausdrücklich jede implizite Garantie für Verkäuichkeit und Eignung zu einem
bestimmten Zweck ab. Dies gilt auch für durch Zufall oder Folge verursachte Schäden
sowie für jeglichen weiteren Defekt im Zusammenhang mit dem Gebrauch dieser Teile,
Produkte bzw. Komponenten
4.0.0 Limites
Les conditions générales de garantie cessent automatiquement dans les cas suivants :
a. Les défauts des pièces proviennent d’accidents, de mauvais usage, d’un manque
d’entretien ou de surcharges;
b. Utilisation des motos, sur lesquelles lesdites pièces sont montées, de manière non
conforme;
c. L’entretien des motos, sur lesquelles lesdites pièces sont montées, n’est pas fait
selon les modalités indiquées dans la notice d’emploi et d’entretien;
d. Pièces exclues comme indiqué au paragraphe 2.0.0 de la présente garantie;
e. Pièces exclues par négligence du propriétaire et non observation des obligations
spécifiées au paragraphe 3.0.0 de la présente garantie.
5.0.0 Responsabilité
BELGROVE Sp. z o.o. décline toute responsabilité pour tout dégât au silencieux ou à
l’enveloppe extérieure causé par un non-entretien. Belgrove Sp. z o.o. est dégagé de
toutes responsabilités et obligations en cas d’accidents éventuels sur les personnes ou
objets qui proviendraient de l’utilisation des produits fournis, même lors du montage et
des contrôles y afférents. Les retards éventuels pour la réparation ne donneraient pas
lieu pour l’acheteur à des dommages et intérêts ni à une prorogation de garantie. Les
frais de transport éventuels sont à la charge de l’acheteur, ainsi que les frais de contrôle
sur place ayant été demandés et acceptés par Belgrove Sp. z o.o..
La garantie
consentie au paragraphe 1 (ainsi que les exclusions et les limites mentionnées aux
paragraphes 2.3 et 4) constitue l’unique garantie donnée par Belgrove Sp. z o.o., lequel
en conséquence remplace tout autre terme de loi. Belgrove Sp. z o.o. se réserve le
droit d’apporter des modications et des améliorations sur des dispositifs et/ou pièces,
sans aucune obligation d’effectuer lesdites modications sur les pièces déjà vendues.
L’acheteur reconnaît qu’en cas de litiges avec Belgrove Sp. z o.o., seules les Autorités
Judiciaires du Tribunal de Warsaw-Poland seront compétentes.
5.1.0 BELGROVE Sp. z o.o.
décline expressément toute garantie implicite de commercialisation et d’aptitude pour
un emploi déterminé et décline toutes responsabilités en cas de dommages accidentels
et consécutifs ou pour toute autre perte faisant suite à l’usage desdites pièces, produits
et/ou composants.
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
GARANTÍA EXPLÍCITA LIMITADA
1.0.0 Garantía
Belgrove Sp. z o.o. (Ul. Koszykowa 35/1 00-553 Warszawa - Poland,
VAT N°: PL1080016712) garantia todas las piezas nuevas según la
Normativa en vigencia, en base a los términos y a las condiciones indicadas en los
párrafos 1.0.0 y 5.0.0 de la presente garantía. La garantía consiste en la sustitución de
piezas inutilizables o ineficientes por defecto de fabricación comprobado y reconocido
en el establecimiento Belgrove Sp. z o.o.. Las piezas defectuosas sustituidas en garan-
tía pasan a ser de propiedad de Belgrove Sp. z o.o..
2.0.0 Exclusión
La garantía ofrecida por Belgrove Sp. z o.o. no se aplica:
a. para piezas utilizadas en ciclomotores usados en competiciones deportivas de
cualquier tipo;
b. para piezas utilizadas en ciclomotores usados para servicio de alquiler;
c. para piezas sujetas a desgaste después de su normal funcionamiento (material fo-
noabsorbente, guarniciónes y otras piezas en goma);
d. por defectos derivados de oxidación o de la acción de los agentes atmosféricos;
e. por uso impropio o abuso de la pieza o del ciclomotor por parte del propietario y/o del
coductor;
f.modificaciones no autorizadas o modificaciones efectuadas por personal que no
represente a Belgrove Sp. z o.o..
g.Posibles daños provocados por la eliminación del reductor de ruido (dbkiller).
3.0.0 Obligaciones del comprador
Con el fin de mantener válidas las condiciones generales de garantía, se deben obser-
var las siguientes indicaciones:
a. Disponer del documento fiscal (factura) que compruebe la compra de la pieza;
b. Comunicar eventuales defectos a Belgrove Sp. z o.o. dentro del trascurso de 2 (dos)
meses a partir del momento en que los defectos son detectados o deberían haber sido
detectados, si se efectúan las operaciones normales. En el momento de la recepción
de la declaración, el vendedor deberá, si el defecto está cubierto por las disposiciones
de la presente garantía, elegir si:
E
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN AUSDRÜCKLICHE
BEGRENZTE GARANTIE
1.0.0 Garantie
Belgrove Sp. z o.o. (Ul. Koszykowa 35/1 00-553 Warszawa - Poland,
VAT N°: PL1080016712) gewährt für alle neuen Teile eine Garantiezeit nach der
Norme in Kraft, wie aus den Bedingungen und Fristen laut den Absätzen 1.0.0
und 5.0.0 der vorliegenden Garantie hervorgeht. Die Garantieleistung besteht im
Ersatz von unbrauchbaren oder gebrauchsuntauglichen Teilen infolge eines na-
chweisbaren und anerkannten Baufehlers; der Versand erfolgt ab
Belgrove Sp. z o.o.. an den Lieferhändler bzw. Liefergroßhändler. Die unter Garan-
tie ersetzten schadhaften Teile gehen in den Besitz von Belgrove Sp. z o.o.. über
2.0.0 Ausschluß
Die von Belgrove Sp. z o.o. gewährten Garantieleistungen gelten nicht:
a. für Teile, die bei Motorrädern mit Einsatz in Rennsportveranstaltungen jeglicher Art
verwendet werden;
b. für Teile, die bei Leih-Motorrädern verwendet werden;
c. für Teile, die durch den normalen Betrieb verschleißgefährdet sind (Schalldämmung-
smaterial, Dicthungen u. andere Gummiteile);
d. für Schäden, die durch Oxydation oder Witterungseinflüsse bedingt sind;
e. bei unsachgemäßem Gebrauch bzw. Mißbrauch des Bauteils oder des Motorrads
durch den Eigentümer oder Benutzer;
f. bei unerlaubten Änderungen oder bei Änderungen, die nicht durch Personal in Vertre-
tung von Belgrove Sp. z o.o. vorgenommen wurden
g. Mögliche Schäden, die durch das Entfernen des dB-Lillers verursacht wurden.
3.0.0 Verpflichtungen des Käufers
Damit die allgemeinen Garantiebedingungen gültig bleiben, sind folgende Hinweise zu
beachten:
a. die steuerliche Quittung mit dem Einkaufsnachweis des Teiles ist aufzubewahren;
b. eventuelle Defekte sind Belgrove Sp. z o.o. binnen 2 (zwei) Monaten ab dem Zei-
tpunkt, an dem diese Defekte entdeckt wurden bzw. bei normaler Benutzung hätten
entdeckt werden müssen, mitzuteilen. Beim Erhalt dieser Erklärung muß der Verkäufer
nach seiner Wahl, sofern der Defekt von den Richtlinien der vorliegenden Garantie
abgedeckt wird
- die defekten Teile vor Ort reparieren
- sich die Ware oder die Teile der defekten Ware zur Reparatur schicken lassen
- die defekten Teile ersetzen;
c. Den Teil sachgemäß behandeln und die normalen Wartungsarbeiten durchführen
D
910
1134
36 35
33
e.54
i.54
i.54
370
Manifold kit
cod. 308238202R
Muffler kit
Cod.
308291482R
ART. 14356E SPARE PARTS
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version)
A
FITTING KIT cod.308238601R
E
13
92R-01 10400
Carbon clamp kit
cod.308562501R
AA
A
A
A
A
A
Outer sleeve
replacement kit
cod.088291006R
Belts and rivets kit
Cod.
088292004R
Carbon end cup set
cod.3014000701R
S.s end cup set
cod.307242711R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
Muffler repack kit
cod.414205R
125
110
Db-Killer 32B
Cod.
307762801R
A
A
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
Manifold kit
cod. 308238202R
S.s end cup set
cod.308287711R
Carbon end cup set
cod.3014008701R
Muffler repack kit
cod.414205R
Outer sleeve
replacement kit
cod.083980018R
Muffler clamp kit
cod.307659501R
Muffler kit
Cod.
308287482R
Belts and rivets kit
Cod.
088288002R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
ART. 8289E - SPARE PARTS
BMW F 800 R i.e. / BMW F 800 GT i.e.
A
FITTING KIT cod.308238601R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
i.54
370
i.54
e.54
Pipe N°762 s.s
cod. 308238202
Knurled collar nut M5
Cod.204407
Aluminium spacer
ø20X8,5 h.14
Cod. 201822
Knurled collar nut
M8 Cod.200298
Carbon clamp FB5AS
cod.308562501
Aluminium spacer
ø27X8,5
Cod. 204321
Allen screw M8X30
T.C.E.I.Z.B.
Cod.202491
2x helical
spring tensile
cod. 304982002
Allen screw M5X14
T.B.E.I.
Cod.204805
LV ONE EVO silencer RHS
stainless steel black
Cod.
3014356486
Short helical
spring tensile
cod. 303949001
ART. 14356EB
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version).
SLIP-ON - LV ONE EVO - BLACK - APPROVED
E
13
92R-01 10400
125
110
Db-Killer 32B
Cod.
307762801
Aluminium spacer
ø20X8,5 h.10
Cod. 200414
Allen screw M8X40
T.C.E.I.Cod.200993
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
12
e.54
i.54
i.54
370
Pipe N°762 s.s
cod. 308238202
Knurled collar nut M5
Cod.204407
Aluminium spacer
ø20X8,5 h.14
Cod. 201822
Knurled collar nut
M8 Cod.200298
Carbon clamp FB5AS
cod.308562501
Aluminium spacer
ø27X8,5
Cod. 204321
Allen screw M8X30
T.C.E.I.Z.B.
Cod.202491
2x helical
spring tensile
cod. 304982002
Allen screw M5X14
T.B.E.I.
Cod.204805
LV ONE EVO silencer RHS
stainless steel
Cod.
308291482
Short helical
spring tensile
cod. 303949001
ART. 14356E
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version)
SLIP-ON - LV ONE EVO - STAINLESS STEEL - APPROVED
E
13
92R-01 10400
125
110
Db-Killer 32B
Cod.
307762801
Aluminium spacer
ø20X8,5 h.10
Cod. 200414
Allen screw M8X40
T.C.E.I.Cod.200993
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
Manifold kit
cod. 308238202R
S.s end cup set
cod.308287711R
Carbon end cup set
cod.3014008701R
Muffler repack kit
cod.414205R
Outer sleeve
replacement kit
cod.083980018R
Muffler clamp kit
cod.307659501R
Muffler kit
Cod.
308287482R
Belts and rivets kit
Cod.
088288002R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
ART. 8289E - SPARE PARTS
BMW F 800 R i.e. / BMW F 800 GT i.e.
A
FITTING KIT cod.308238601R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE
Disegno tecnico/Technical drawing/Eclaté
Technische Zeichnung/Despiece pag. 10
Lista dei componenti/List of components
Liste des composants/Inhaltsverzeichnis
Lista de componentes pag. 16
PESO/wEIgHT/POIdS/gEwICHT pag. 17
Istruzioni di montaggio pag. 18
Fitting instructions pag. 20
Notice de montage pag. 22
Montageanleitungen pag. 24
Instrucciones de montaje pag. 26
E-Pass pag. 28
Garanzia pag. 32
Warranty pag. 34
Garantie pag. 36
Garantie pag. 38
Garantía pag. 40
4.0.0 Limitations
The general conditions of warranty are cancelled in the following cases:
a. If components returned exhibit defects resulting from accidents, careless use, or
abuse.
b. If the motorcycle to which the components have been tted has been used in an
unauthorised fashion
c. If the motorcycle to which the parts have been tted has not been maintained in
accordance with factory recommdations.
d. Where parts excluded as indicated in paragraph 2.0.0 of this guarantee
e. Where parts excluded because of negligence of a proprietor who has failed to re-
spect the specic obligations mentioned in paragraph 3.0.0 of the present guarantee
5.0.0 Responsibility
BELGROVE Sp. z o.o. declines all responsibility for any damage to the silencer or to
the outer casing caused by a non-maintainance of the product. Belgrove Sp. z o.o.is not
responsible for incidents which may arise and causes harm to persons or things while
the product in question is being used or as a result of use or causes arising from use of
the same even during testing. Defect and delays in repair do not give the user a right to
compensation, or extension of the guaranty. The cost of transport to return the goods
to the factory are to be born by the Buyer, as well as the possible costs of inspection
requested by him and accepted by Belgrove Sp. z o.o..
The warranty
offered in paragraph 1 above (with the exclusions and limitations listed in paragraph
2.0.0, 3.0.0 and 4.0.0) constitutes the only warranty offered by Belgrove Sp. z o.o.,
which to all intense replaces any other legal remedy. Belgrove Sp. z o.o. reserves to
itself the right of modifying and improving any product, without having to modify similar
products which have already been sold. The Buyer recognises that in the case of the
dispute with Belgrove Sp. z o.o., the competent legal authority will be judiciary of the
Court of Warsaw-Poland.
5.1.0 BELGROVE Sp. z o.o.
explicitly offers no warranty implicit or stated, that the goods are suitable or saleable
for a particular application, and declines all responsibility for accidental damage or con-
sequent damage or any other loss deriving from the use of these parts, products, or
components.
4.0.0 Limitazioni
Le condizioni generali di garanzia vengono a cessare nei seguenti casi:
a. I particolari manifestano difetti derivanti da sinistri, incuria e sovraccarichi;
b. Utilizzo dei motocicli, su cui detti particolari sono montati, in modo non conforme;
c. La manutenzione dei motocicli, su cui detti particolari sono montati non è eseguita
secondo le modalità esposte nel libretto di uso e manutenzione;
d. Parti escluse come indicato nel paragrafo 2.0.0 della presente garanzia;
e. Parti escluse per negligenza del proprietario all’osservanza delle obbligazioni speci-
cate nel paragrafo 3.0.0 della presente garanzia.
5.0.0 Responsabilità
La BELGROVE Sp. z o.o. declina ogni responsabilità qualora una mancata manuten-
zione arrechi danni al silenziatore o all’involucro esterno.
La BELGROVE Sp. z o.o. è esonerata da ogni responsabilità ed obbligazione per qual-
siasi incidente alle persone o alle cose che possano comunque vericarsi per o durante
l’uso d ei prodotti forniti e per cause o in dipendenza dei medesimi, anche durante
l’eventuale collaudo.
Eventuali difettosità o ritardi nella riparazione non danno diritto al Compratore a
risarcimento di danni né a proroga di garanzia. Eventuali spese di trasporto sono da
considerare a carico del Compratore, come pure le spese di sopralluogo da lui richiesto
ed accettato dalla BELGROVE Sp. z o.o..
La garanzia
offerta ai sensi del precedente paragrafo 1 (con le esclusioni e le limitazioni di cui
ai paragra 2.3 e 4) costituisce l’unica garanzia offerta da BELGROVE Sp. z o.o., la
quale pertanto sostituisce ad ogni effetto qualsiasi altro rimedio di legge.
La Belgrove Sp. z o.o. si riserva il diritto di apportare modiche e miglioramenti a qual-
siasi particolare, senza obbligo di effettuare tali modiche sui particolari già venduti. Il
Compratore riconosce che per eventuali controversie nei confronti della
Belgrove Sp. z o.o. sarà esclusivamente competente l’Autorità Giudiziaria del Foro di
Warsaw - poland.
5.1.0 La BELGROVE Sp. z o.o.
declina espressamente qualsiasi garanzia implicita di commerciabilità
ed idoneità per un determinato ne e declina ogni e qualsiasi responsabilità per
danni accidentali e conseguenti o per qualsiasi altra perdita derivante dall’uso di queste
parti, prodotti e/o componenti.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE LIMITEE
1.0.0 Garantie.
Toutes les pièces fabriquées par Belgrove Sp. z o.o. (Ul. Koszykowa 35/1
00-553 Warszawa - Poland, VAT N°: PL1080016712) sont couvertes par une garan-
tie selon la normative en cours, comme indiqué dans les conditions mentionnées aux
paragraphes 1.0.0 et 5.0.0 de la présente notice. La garantie est limitée au remplace-
ment des pièces qui auront été reconnues défectueuses ou inutilisables, en terme de
matériau ou de fabrication, dans notre usine Belgrove Sp. z o.o.. et par nos services
techniques. Les pièces défectueuses remplacées pendant la période de garantie de-
viennent obligatoirement la propriété de Belgrove Sp. z o.o..
2.0.0 Exclusion
La garantie consentie par Belgrove Sp. z o.o. ne s’applique pas aux :
a. pièces fournies pour des moto utilisées dans des compétitions sportives de quelque
nature que ce soit;
b. pièces utilisées sur des moto de location;
c. pièces ayant subi une usure normale (matériau de fonoabsorption, joint et autres
piéces en caoutchouc);
d. défauts dus à une oxydation ou aux conditions atmosphériques;
e. mauvais usage de la pièce ou de la moto par le propriétaire et/ou le monteur
f. modifications non autorisées ou modifications effectuées par un personnel non agréé
par Belgrove Sp. z o.o..
g. Pour dégâts éventuels survenus suite au démontage du réducteur de bruit (db-killer)
3.0.0 Obligations de l’acheteur
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur doit obligatoirement :
a. Conserver l’original de la facture d’achat
b. Communiquer les défauts éventuels à Belgrove Sp. z o.o. dans les 2 (deux) mois
de la découverte du défaut. Dès réception de ladite déclaration, le vendeur devra, au
choix, si le défaut est couvert par les dispositions de la présente garantie, soit - réparer
sur place les pièces défectueuses - se faire réexpédier la marchandise ou les pièces
défectueuses pour les réparer - remplacer les pièces défectueuses;
c. Utiliser la pièce correctement et effectuer un entretien normal.
F
GENERAL CONDITIONS OF WARRANTY
EXPLICITLY LIMITED WARRANTY
1.0.0 Guarantee
Belgrove Sp. z o.o. (Ul. Koszykowa 35/1 00-553 Warszawa - Poland,
VAT N°: PL1080016712) warranty all the new parts supplied for according to the
Directive in force, as per the terms and conditions indicated in paragraph 1.0.0 and
5.0.0 of the present guarantee.
Our warranty compromises replacement of components which can not be used, or suf-
fer from manufacturing defects, which are returned to us at Belgrove Sp. z o.o.
Components replaced under guarantee become property of Belgrove Sp. z o.o..
2.0.0 Exclusion
The warranty offered by Belgrove Sp. z o.o. is not applicable:
a. to components fitted to motorcycles used for sport or any other competition
b. to components fitted to motorcycles used for hire
c. to components suffering from wear and tear as part of their normal function
(sound-deadening material, seals and other rubber parts);
d. defects resulting from oxidation or the action of atmospheric agents
e. incorrect use or abuse of the component or the motorcycle by the proprietor or the
user
f. unauthorised modifications carried out by personnel not representing
Belgrove Sp. z o.o.
g. Possible damages caused by the removal of noise damper muffler insert
(dbkiller/baffle).
3.0.0 Buyer obligations
In order to keep this guarantee valid, you should respect the following:
a. retain the receipt to prove the date of purchase
b. inform Belgrove Sp. z o.o. within two months of the date when the defect is discove-
red or should have been discovered using due diligence. On receipt of such a claim,
and if the defect is covered by the present warranty, the dealer should , according to
the circustances:
- inspect the defective goods on site,
- have the affected goods sent to him for inspection,
- replace the defective goods.
c. use the product in the correct fashion and carry out normal maintenance.
GB
13 14
15 16 29
3132
30
CODICE ARTICOLO
PRODUCT CODE
REFERENCE PRODUIT
ARTIKELNUMMER
REFERENCIA PRODUCTO
MARCA E MODELLO
MAKE AND MODEL
MARQUE ET MODELE
HERSTELLER UND
MODELL
MARCA Y MODELO
TIPO TECNICO
VEHICLE TYPE
TYPE MINE
FAHRZEUGTYP
TIPO TECNICO
CONFORME ALLA NORMATIVA
COMPLY WITH THE NORM
RESPECTE LA NORMATIVE
ENTSPRICHT DER NORM
RESPETA LA NORMATIVA
NUMERO DI OMOLOGAZIONE
APPROVAL NBR
NUMERO D’HOMOLOGATION
ZULASSUNGNUMMER
NUMERO DE HOMOLOGACION
14356E - 14356EB - 14357E
BMW F 800 GT / F 800 R
4R80; 0B53/A; -/AD;
0B53/BE; 0B54/A; 0B54/BE
ECE REGULATION R92
ECE- APPROVED
E13 92R - 01 10400
e.54
i.54
i.54
370
Manifold kit
cod. 308238202R
Muffler kit
Cod.
3014357482R
ART. 14357E SPARE PARTS
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version)
A
FITTING KIT cod.308238601R
E
13
92R-01 10400
Carbon clamp kit
cod.308562501R
AA
A
A
A
A
A
Outer sleeve
replacement kit
cod.408543R
Belts and rivets kit
Cod.
088425008R
Carbon end cup set
cod.3014000701R
S.s end cup set
cod.307242711R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
Muffler repack kit
cod.414205R
125
110
Db-Killer 32B
Cod.
307762801R
A
A
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
Manifold kit
cod. 308238202R
S.s end cup set
cod.308287711R
Carbon end cup set
cod.3014008701R
Muffler repack kit
cod.414205R
Outer sleeve
replacement kit
cod.083980018R
Muffler clamp kit
cod.307659501R
Muffler kit
Cod.
308287482R
Belts and rivets kit
Cod.
088288002R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
ART. 8289E - SPARE PARTS
BMW F 800 R i.e. / BMW F 800 GT i.e.
A
FITTING KIT cod.308238601R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - LISTE DES COMPOSANTS
VERPACKUNGSINHALT - LISTA DE COMPONENTES
ITALIANO
1 - Silenziatore
2 - Collettore
3 - Kit minuteria
4 - Fascetta
ENGLISH
1 - Muffler
2 - Link pipe
3 - Fitting kit
4 - Clamp
FRANCAIS
1 - Silencieux
2 - Tube de raccord
3 - Kit de fixation
4 - Collier
DEUTSCH
1 - Endschalldämpfer
2 - Verbindungsrohr
3 - Haltesatz
4 - Halteschelle
ESPAÑOL
1 - Silenciador
2 - Tubo de conexión
3 - Kit de montaje
4 - Abrazadera
BLACK
cod. 3014356486
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
BLACK
cod. 3014356486
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
BLACK
cod. 3014356486
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
BLACK
cod. 3014356486
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
BLACK
cod. 3014356486
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
ACCIAIO INOX
cod. 308291482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
STAINLESS S.
cod. 308291482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
ACIER INOX
cod. 308291482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
EDELSTHAL
cod. 308291482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
ACERO INOX
cod. 308291482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
CARBONIO
cod. 3014357482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
CARBON FIBER
cod. 3014357482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
CARBONE
cod. 3014357482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
CARBON
cod. 3014357482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
CARBONO
cod. 3014357482
cod. 308238202
cod. 308238601
cod. 308562501
Die LeoVince Auspuffanlagen mit dem Erkennungszeichen “e-Pass” verfügen über eine
EGZulassung. Sie entsprechen der europäischen Richtlinie und sind durch die jeweilige
auf das Produkt gestempelte. Der Kunde, der ein zugelassenes LeoVince - Produkt mit
“e-Pass”erwirbt und in sein Fahrzeug einbaut, hat folgende Rechte: 1) Freie Benutzung
im Strassenverkehr (nicht nur im eigenen Land, sondern in allen EG-Ländern). Im Fall
einer behördlichen Kontrolle reicht die Vorlage des anliegenden Zulassungsscheins
aus, um die komplette Kompatibilität mit dem Fahrzeug, für wel- ches das Teil bestimmt
ist, nachzuweisen und somit die Montage zu genehmigen. 2) Der Austausch kann ohne
Änderung oder Nachtrag des Kraftfahrzeugscheins erfolgen; wie aus dem Rundschrei-
ben des Transport und Verkehrsministeriums hervorgeht (siehe anliegende Kopie).
Es darf nach ITALIENISCHEM Recht ein Nachrüstschalldämpfer installiert werden,
ohne dass die Kennnummer des zugelassenen Schalldämpfers von LeoVince im
Kraftfahrzeugschein eingetragen werden werden mufl.
Vorsicht: jegliche Abänderung des Produktes durch den Benutzer setzt die
obengenannten Rechte ausser Kraft.
Wichtig: Mit den Produktsunterlagen wird eine Reißfest-Klebeetikette mit der Endtopf/
Auspuff-Zulassungsnummer geliefert. Diese Klebeetikette der neben dem Typschild mit
den Zulassungsangaben des Fahrzeugs verbindlich aufzukleben.
Ce pot d’échappement LeoVince a obtenu l’homologation CEE. Ils respect les Directives
européennes et porte le numéro d’homologation apposé sur le dispositif. L’utilisateur qui
achète et monte sur son véhicule, un produit LeoVince homologué a droit à: 1) circuler
librement sur route (dans son pays d’origine mais aussi sur tout le territoire européen).
En cas de contrôles effectués par les autorités compétentes, la présentation du certificat
d’homologation ci-joint, suffit à démontrer la totale compatibilité avec le véhicule auquel
il est destiné et donc à autoriser son montage. 2) effectuer le remplacement sans de-
voir modifier la carte grise du véhicule; en l’Italie la possibilité d’installer un silencieux
homologué non d’origine est autorisée par la loi, sans que ce changement ne soit inscrit
sur la carte grise.
Attention: toute modification apportée au produit annule la certification.
N.B. Avec la documentation du produit, vous trouverez aussi un adhésif contre la fal-
sification indiquant le numéro d’homologation du pot d’échappement. Cet adhésif doit
être appliqué près de la plaquette de contrôle indiquant les données de homologation
du véhicule.
F
D
E
Este escape LeoVince identificados está aprobado por la CEE. Respeta las Directivas
Europeas y se distingue por el número de homologación impreso sobre el silenciador. El
usuario que adquiere y monta un producto LeoVince homologado sobre su ciclomotor,
tiene derecho a: 1) Circular libremente en la calle (no solamente en el propio país, sino
en todo el territorio europeo). En caso de controles efectuados por los organismos
pertinentes y/o ITV periódica, la presentación del certificado de Homologación adjunto
es suficiente para demostrar la total compatibilidad con el vehículo al que está
destinado y, consecuentemente, para autorizar el montaje. 2) Efectuar la sustitución
sin tener que modificar o actualizar la carta de circulación del vehículo; para Italia, la
posibilidad de instalar un silenciador homologado no original está permitida por la ley,
sin que sea obligatorio la inscripción en la Tarjeta de Identificación Vehicular.
Cuidado: Cualquier manipulación del producto priva al usuario de los derechos recién
enumerados.
Atención: junto con la documentación del producto, encontrarán una etiqueta antivan-
dálica que presenta el número de homologación del terminal/escape. Dicha etiqueta
debe ser aplicada junto a la placa de control que presenta los datos de homologación
del vehículo
i.54
e.54
i.54
370
Pipe N°762 s.s
cod. 308238202
Knurled collar nut M5
Cod.204407
Aluminium spacer
ø20X8,5 h.14
Cod. 201822
Knurled collar nut
M8 Cod.200298
Carbon clamp FB5AS
cod.308562501
Aluminium spacer
ø27X8,5
Cod. 204321
Allen screw M8X30
T.C.E.I.Z.B.
Cod.202491
2x helical
spring tensile
cod. 304982002
Allen screw M5X14
T.B.E.I.
Cod.204805
LV ONE EVO silencer RHS
Carbon fiber
Cod.
3014357482
Short helical
spring tensile
cod. 303949001
ART. 14357E
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version)
SLIP-ON - LV ONE EVO - CARBON - APPROVED
E
13
92R-01 10400
125
110
Db-Killer 32B
Cod.
307762801
Aluminium spacer
ø20X8,5 h.10
Cod. 200414
Allen screw M8X40
T.C.E.I.Cod.200993
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
e.54
i.54
i.54
370
Manifold kit
cod. 308238202R
Muffler kit
Cod.
3014356486R
ART. 14356EB SPARE PARTS
BMW F 800 GT / F 800 R
(Fits with original panniers) (Also fits 35kW version)
A
FITTING KIT cod.308238601R
E
13
92R-01 10400
Carbon clamp kit
cod.308562501R
AA
A
A
A
A
A
Outer sleeve
replacement kit
cod.088291005VLR
Belts and rivets kit
Cod.
088292004R
Carbon end cup set
cod.3014000701R
S.s end cup set
cod.307242711R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
Muffler repack kit
cod.414205R
125
110
Db-Killer 32B
Cod.
307762801R
A
A
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
Manifold kit
cod. 308238202R
S.s end cup set
cod.308287711R
Carbon end cup set
cod.3014008701R
Muffler repack kit
cod.414205R
Outer sleeve
replacement kit
cod.083980018R
Muffler clamp kit
cod.307659501R
Muffler kit
Cod.
308287482R
Belts and rivets kit
Cod.
088288002R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.303949001R
ART. 8289E - SPARE PARTS
BMW F 800 R i.e. / BMW F 800 GT i.e.
A
FITTING KIT cod.308238601R
Spring and rubber
replacement kit
Cod.304982002R
I - ATTENZIONE:
le valigie laterali BMW possono essere installate dopo il
montaggio di questo silenziatore (con distanziale h=10mm e vite M8x40).
GB - WARNING:
the BMW side cases can be installed after this silencer has
been mounted (with spacer h=10mm and screw M8x40).
F - ATTENTION:
les sacoches latérales BMW peuvent être installées après le
montage de ce silencieux (avec entretoise h=10mm et vis M8x40).
D - ACHTUNG:
BMW-Koffer können nach der Montage des Schalldämpfers
angebracht werden (mit Abstandhalter h=10mm und
Innensechskantschraube M8x40
).
E - ATENCIÓN:
las valijas laterales BMW pueden ser instaladas después del
montaje de este silenciador (con el separador h=10mm y tornillo M8x40).
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
GARANZIA ESPLICITA LIMITATA
1.0.Garanzia
La BELGROVE Sp. z o.o. (Ul. Koszykowa 35/1 00-553 Warszawa - Poland,
VAT N°: PL1080016712) garantisce tutti i particolari nuovi in accordo alla Normativa
vigente come da termini e condizioni indicate nei paragrafi 1.0.0 e 5.0.0 della presente
garanzia. La garanzia consiste nella sostituzione di particolari inutilizzabili o inefficienti
per difetto di fabbricazione accertato e riconosciuto franco stabilimento BELGROVE
Sp. z o.o.. I particolari difettosi sostituiti in garanzia diventano di proprietà della
BELGROVE Sp. z o.o..
2.0.0 Esclusione
La garanzia offerta da BELGROVE Sp. z o.o. non è applicabile:
a. per particolari utilizzati su motocicli impegnati in competizioni sportive di qualsiasi tipo;
b. per particolari utilizzati su motocicli impegnati in servizio di noleggio;
c. per particolari soggetti ad usura a seguito del loro normale funzionamento (materiale
fonoassorbente, guarnizioni e altre parti in gomma);
d. per difettosità derivate da ossidazione o da azioni degli agenti atmosferici;
e. uso improprio o abuso del particolare o del motociclo da parte del proprietario e/o
operatore;
f. modifiche non autorizzate o modifiche effettuate da personale non rappresentante la
BELGROVE Sp. z o.o..
g. per eventuali danni causati dalla rimozione del dispositivo di abbattimento del
rumore (db-killer).
3.0.0 Obblighi del compratore
Al fine di mantenere valide le condizioni generali di garanzia, devono essere osservate
le seguenti indicazioni:
a. Disporre del documento fiscale comprovante l’acquisto del particolare;
b. Comunicare eventuali difetti alla BELGROVE Sp. z o.o. entro 2 (due) mesi dal mo-
mento in cui detti difetti sono scoperti o avrebbero dovuto essere scoperti usando la
normale diligenza. All’atto del ricevimento di tale dichiarazione, il venditore dovrà, a sua
scelta, se il difetto è coperto dalle disposizioni della presente garanzia, - riparare in loco
le merci difettose - farsi rispedire la merce o le parti della merce difettosa per ripararle
- sostituire le merci difettose;
c. Utilizzare il particolare in modo corretto ed effettuare la normale manutenzione.
I
17 18
20
19
26 25
2728
FITTING INSTRUCTIONS
LIST OF SUPPLIED PARTS:
Refer to the list of components and the product drawing included in this booklet.
WARNING:
before carrying out any work on the exhaust, check that its surface has cooled so that
it will not damage components, which are not heat-resistant (such as fairing, hoses,
rubber sleeves, etc.), or the operator.
INSTALLATION:
1. Remove the OE silencer.
2.Check that the mating surfaces are in good clean condition, slide the link pipe on to
the original header, taking care not to damage the graphite bushing (if supplied) which
should replace the OE bushing. Partially tighten the securing strap to allow a degree
of further adjustment.
3.Slide the Leovince silencer onto the link pipe, check the alignment of the mounting
eyes for the springs and the alignment of the exhaust outlet to the rear of the silencer,
and then link the parts together with the springs provided
4. Mount spacers, washers and brackets (if any) as shown on the drawing and then
secure by tightening nuts and bolts.
GB
Questo terminale/impianto di scarico LEOVINCE ha ottenuto l’omologazione ai fini delle
direttive Europee. Il numero di omologazione è marchiato sul prodotto stesso. Il cliente
che acquista e monta sul proprio veicolo un prodotto LEOVINCE omologato (che rispet-
ta quindi la normativa di seguito indicata nel certificato di avvenuta omologazione), ha
diritto a: 1) circolare liberamente su strada (non soltanto nella propria nazione, ma su
tutto il territorio europeo). In particolare, nel caso di controlli effettuati dagli organi pre-
posti e/o revisione periodica del veicolo, la presentazione del certificato di omologazione
allegato, é sufficiente a dimostrarne la totale compatibilità con il veicolo a cui é destinato
e quindi ad autorizzarne il montaggio. 2) effettuare tale sostituzione senza dover modi-
ficare o aggiornare la carta di circolazione del veicolo.
Attenzione: qualsiasi manomissione del prodotto priva l’utente dei diritti sopra elencati.
N.B.: allegato alla documentazione del prodotto, troverete un adesivo antimano-
missione riportante il numero di omologazione del terminale/scarico, tale adesivo
va applicato accanto alla targhetta di controllo riportante i dati di omologazione del
veicolo.”
This e-marked LeoVince exhaust system has been granted by an EEC approval. It is
manufactured in accordance with European directives and is marked with the appropria-
te homologation number which is stamped into the product. Customers who purchase
an e-marked LeoVince product and fit it to their own machi- ne have the following ri-
ghts: 1) The machine can be used freely on the road, not only in their own national
territory, but throughout the EC. In particular, if they are subject to an inspection by the
nomi- nated government department, and they show the homologation certificate which
is enclosed, this will be sufficient to prove the suitability of the exhaust for the vehicle to
which it is fitted. 2) The rider has the right to fit this exhaust with no modification to the
registration document of the vehicle. In Italy, the law authorises fitting of a type-approved
after-market exhaust without any need to endorse the registration document with the
part number of the homologated LeoVince exhaust.
Warning: Tampering or modification to the device will invalidate the certification
Note: an anti-tamper label is enclosed to the product documentation, showing the type-
approval number of the silencer/exhaust system. Such label must be affixed near the
control dataplate printed with the type-approval data of the vehicle.
ECE- APPROVED
I
GB
5. Fijar entonces la/s abrazadera/s para asegurar el acoplamiento del/los colector/es
Leovince a la/las tubería/s de la instalación original.
6. Encender el motor, aguardar algunos minutos hasta que se alcance la temperatura
de funcionamiento y verificar que no existan fugas de gas.
ADVERTENCIA:
Durante los primeros Km. de empleo, el silenciador del escape sufrirá unos asenta-
mientos y es posible que se comprueben mínimos escapes de gas. Después de un
recorrido de aproximadamente 100 km. es necesario efectuar un control del apretado
de todos los tornillos.
REGLAJE:
La puesta a punto de este silenciador ha sido efectuada en la Fabrica Leovince sobre
un banco de pruebas electrónico, con un vehículo en perfecto estado de uso y regu-
laciones standard.
MANTENIMIENTO:
Verificar periódicamente las uniones del silenciador y todos los elementos que pue-
dan deteriorarse con el uso (material fonoabsorbente, guarniciónes y otras piezas en
goma) y substituirlas periódicamente.Para la limpieza del silenciador se puede utilizar
gasolina, gasóleo y alcohol. No se puede utilizar solventes de ningún tipo. Un eventual
cambio del color del silenciador es normal con el uso y depende de la naturaleza de
los materiales y del calor.
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDA cualquier modificación y/o manipulación del
silenciador de escape; en caso de realizarse, Belgrove Sp. z o.o. declina cualquier re-
sponsabilidad que pueda derivar de vicios, defectos y mal funcionamiento del producto
manipulado y/o modificado.
Aconsejamos de efectuar el montaje cam el ayudo de un expecialista
5.Fissare quindi la fascetta per assicurare l’accoppiamento del collettore Leovince alla
tubazione dell’impianto originale.
6. Avviare il motore, attendere alcuni minuti che venga raggiunta la temperatura di
funzionamento e verificare che non vi siano fughe di gas.
NOTA BENE:
durante i primi km di utilizzo l’impianto di scarico, subirà degli assestamenti ed è pos-
sibile che si verifichino minime fughe di gas. Dopo una percorrenza di circa 100 km è
necessario effettuare un controllo del serraggio di tutta la bulloneria.
REGOLAZIONE:
la messa a punto di questo silenziatore è stata effettuata nello stabilimento Leovince
su banco di prova elettronico con un veicolo in perfetto stato di utilizzo e regolazioni
standard.
MANUTENZIONE:
verificare periodicamente gli attacchi del silenziatore e tutti gli elementi che possono
deteriorarsi con l’uso (materiale fonoassorbente, guarnizioni e altre parti in
gomma) e provvedere alla loro periodica sostituzione. Per la pulizia del silenziatore é
possibile utilizzare benzina, gasolio ed alcool. Non possono essere usati solventi di
alcun tipo. Un eventuale cambiamento del colore del silenziatore è dato da un utilizzo
normale e dipende dalla natura dei materiali e dal calore.
E’ VIETATA ogni modifica o manomissione del silenziatore di scarico; qualora eseguita,
la Belgrove Sp. z o.o. declina ogni responsabilità derivante da vizi, difetti e cattivo
funzionamento del prodotto manomesso o modificato.
É consigliato per il montaggio l’ausilio di personale specializzato
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS:
Comprobar la lista de componentes con el dibujo del producto presente en este manual.
PRECAUCIONES:Antes de efectuar cualquier operación, hay que asegurarse de que
la temperatura superficial del silenciador del escape no pueda causar daños al operario
y/o a las piezas que no resisten el calor (carenas, tuberías, vainas etc.).
MONTAJE:
1. Desmontar el/los silenciador original.
2. Después de haber verificado el buen estado de las superficies de acoplamiento,
montar el/los colector/es sobre el/los colector/es originales teniendo cuidado de no
dañar la junta de grafito que se incluye (en caso necesario), para sustituir a la original.
Apretar parcialmente la abrazadera de retención para permitir mínimos ajustes.
3. Insertar el silenciador Leovince sobre el colector y, después de haber verificado la
correcta alineación de las argollas de los muelles y de la boca trasera (salida de los
gases de escape), conectar las dos partes con el/los muelle/s en dotación.
4. Montar los separadores, las arandelas y los estribos de soporte (cuando están
presentes) tal como se indica en el diseño y apretar todo con los bulones apropiados.
E
5. Danach die Schelle/n befestigen, um die Verbindung des/der Leovince-Krümmer/s
mit dem/den Rohr/en der Originalanlage sicherzustellen.
6. Den Motor anlassen, einige Minuten warten, bis die Betriebstemperatur erreicht wird
und sicherstellen, daß nirgendwo Auspuffgas austritt, ggf alle Schrauben noch einmal
nachziehen.
ZUR BEACHTUNG:
Während der ersten gefahrenen km fährt sich die gesamte Auspuffanlage ein und es ist
möglich, daß sich minimale Gasaustritte bemerkbar machen. Nach etwa 100 km Fahrt
müssen alle Schrauben überprüft werden und ggf nachgezogen werden.
EINSTELLUNG:
Die Vergasereinstellung bei der Montage dieses Schalldämpfers wurde im Leovin-
ce-Werk auf einem elektronischen Prüfstand mit einem Fahrzeug in perfektem Benut-
zungszustand und mit der vom Werk vorgesehenen Regulierung vorgenommen.
WARTUNG:
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Anschlüsse des Schalldämpfers
und alle verschleißanfälligen Elemente (Schalldämmungsmaterial, Dicthungen u. an-
dere Gummiteile) und die von Zeit zu Zeit austauschen. Zur Reinigung des Schal-
ldämpfers Benzin, Gasöl oder Alkohol benutzen. Keine Lösemittel verwenden. Eine
eventuelle Verfärbung des Schalldämpfers kann beim normalen Gebrauch auftreten
und ist kein Grund zur Reklamation
VERBOTEN IST jegliche Veränderung bzw. Eingriffe am Auspuff-Schalldämpfer: bei
Zuwiderhandlung lehnt Belgrove Sp. z o.o. jegliche Verantwortung infolge von Schäd-
en, Defekten und mangelnder Funktionsfähigkeit des veränderten Produktes ab.
Wir empfehlen, dass die montage mit der hilfe von spezialisten durchgeführt wird
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
LISTA DEI COMPONENTI FORNITI:
Fare riferimento alla distinta componenti ed al disegno del prodotto presenti in questo
libretto.
ATTENZIONE:
prima di effettuare qualsiasi operazione accertarsi che la temperatura superficiale del
blocco motore e dell’impianto di scarico sia tale da non procurare danni all’operatore
e/o alle parti non resistenti al calore (carene, tubazioni, guaine ecc.).
INSTALLAZIONE:
1. Smontare il silenziatore originale
2. Dopo aver verificato il buono stato delle superfici dell’accoppiamento, calzare il
collettore sulla tubazione originale avendo cura di non danneggiare la guarnizione in
grafite che, se fornita, deve essere sostituita a quella originale. Serrare parzialmente la
fascetta di tenuta in modo da permettere ancora minimi aggiustamenti.
3. Inserire il silenziatore Leovince sul rispettivo collettore e dopo aver verificato il cor-
retto allineamento degli occhielli delle molle e del bocchettone posteriore
(uscita dei gas di scarico), vincolare le due parti con la molla in dotazione.
4. Montare distanziali, rondelle e staffe di supporto (quando presenti) come indicato a
disegno e serrare il tutto con l’apposita bulloneria.
I
PESO - WEIGHT - POIDS - GEWICHT (Kg)
ORIGINALE - STOCK - ORIGINE - ORIGINAL 4,75 (Kg)
Stainless steel S.s black Carbon
LeoVince 3,02 3,02 2,67
21
22
24
23
MONTAGEANLEITUNGEN
BESTANDTEILE-LISTE:
Maßgeblich ist die in diesem Heft enthaltene Komponentenliste und die Zeichnung
des Produktes.
ATTENTION:
Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung , daß die Oberflächentemperatur der
Auspuffanlage keine Gefahr für den Benutzer bzw. für die nicht hitzebeständigen Teile
(Verkleidungen, Leitungen, Ummantelungen usw.) darstellt.
MONTAGE:
1. Den Original-Schalldämpfer ausbauen.
2. Nach Überprüfung des einwandfreien Zustandes der Verbindungsflächen den/die
Krümmer auf den Originalleitungen befestigen, wobei darauf zu achten ist, daß die
Graphitdichtung (sofern vorhanden) nicht zu Schaden kommt. Falls diese mitgeliefert
wird, ist sie anstelle der Originaldichtung zu verwenden. Den Dichtungsring teilweise
festziehen, so daß noch geringe Anpassungen möglich bleiben.
3. Den Leovince -Schalldämpfer am entsprechenden Krümmer einsetzen und prüfen,
ob die Ösen der Federn und des hinteren Stutzens (Austritt der Abgase) auf einer Linie
liegen. Die beiden Teile mit der/den mitgelieferten Feder/n befestigen.
4. Montieren Sie die Abstandhalter, die Unterlegscheiben und die Stützbügel (falls
vorhanden) und befestigen Sie alles mit den mitgelieferten Schrauben (siehe Zeich-
nung).
D
5. Fixer ensuite la collier pour assurer l’emboîtement du collecteur Leovince au
collecteurs d’origine.
6. Mettre en marche le moteur, attendre quelques instants afin que la température
de fonctionnement soit atteinte puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
IMPORTANT:
Pendant les premiers km d’utilisation, l’échappement se positionnera. Il est possi-
ble qu’il y ait de légères fuites de gaz. Un contrôle du serrage de tous les boulons
doit être fait après 100 km.
REGLAGE:
La mise au point de ce silencieux est faite dans l’usine Leovince sur un banc
d’essai électronique avec un véhicule en parfait état de marche et des réglages
standards.
ENTRETIEN::
Vérifier périodiquement les fixations du silencieux et tous les éléments suscepti-
bles de s’abîmer avec le temps (matériau de fonoabsorption, joint et autres piéces
en caoutchouc) et les remplacer périodiquement.Pour le nettoyage du silencieux,
on peut utiliser de l’essence, du gazole ou de l’alcool. Absolument éviter tout type
de solvable solvant. Un éventuel changement de couleur du silencieux est dû à
une utilisation normale et provient de la nature des matériaux et de la chaleur.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT de modifier le silencieux d’échappement; dans
le cas contraire, Belgrove Sp. z o.o. décline toute responsabilité.
Nous conseillons d’effectuer le montage a l’aide personnel specialise
NOTICE DE MONTAGE
LISTE DES PIECES FOURNIES::
Se référer à la liste des pièces et au croquis du produit inclus dans cette
notice .
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute opération, vérifier que le pot d’échappement
est bien froid afin d’éviter toute brûlure et toute détérioration aux pièces (carénage,
tubes, gaines, etc.).
MONTAGE:
1. Démonter le silencieux d’origines.
2. Après avoir vérifié le bon état des parties à emboîter, caler le collecteur sur le col-
lecteur d’origine en faisant attention de ne pas abîmer le joint en graphite (si fourni) qui
doit remplacer celui d’origine. Serrer partiellement le collier de serrage afin de pouvoir
procéder à des ajustements ultérieurs.
3. Installer le silencieux Leovince sur le collecteur et après avoir vérifié le bon aligne-
ment des ressorts et du tube arrière (sortie de gaz d’échappement), bloquer les deux
parties avec le ressort fournis.
4. Monter les entretoises, les rondelles et les étriers de support (lorsque prévus) selon
le schéma, et serrer donc tout l’ensemble par la boulonnerie fournie. Installer le pa
F
5.Tighten the various clamps which join the Leovince link pipe to the OE exhaust he-
aders.
6.Start the engine, wait a few minutes until it reaches operating temperature, and check
that there are no gas leaks.
IMPORTANT:
During the first km of running, the exhaust system needs breaking-in; therefore, slight
gas leakage might occur. After approximately 100 Km, check all the fasteners.
ADJUSTEMENT:
This silencer has been developed by Leovince on an electronic dynamometer using a
vehicle in perfect condition, and in standard trim
MAINTENANCE:
From time to time, check all the brackets and fasteners, which could be affected by use
(sound-deadening material, seals and other rubber parts) and replace them periodical-
ly.The silencer may be cleaned using gasoline, diesel oil or alcohol. Absolutely avoid
the use of any kind of solvent.It is normal for there to be some discolouration of the
silencer, which is the result of heat and the nature of the materials used.
IT IS FORBIDDEN to modify silencers. Whatever form this may take,
Belgrove Sp. z o.o. declines any responsibility for defects, problems, or malfunction,
arising from the use of any product which has been modified or tampered with.
We suggest the fitting to be made by professionals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

LeoVince 14356E Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur