Tefal K3063214 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Made in China - Fabriqué en Chine
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par :
Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 -
74150 RUMILLY - France R.C.S. Annecy B 301 520 920
www.tefal.com
Термос из нержавеющей стали I 0,5л, 0,7л, 1,0л марки TEFAL.
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France. I
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс. Сделано в Китае.
cрок гарантии - 5 лет, срок службы - 5 лет I
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” -
125171, Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответвует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24 Дата производства - сентябрь 2021.
Importado y distribuido por Groupe Seb México, S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra No. 169 Piso 9.
Col. Ampliación granada.CP.11520. Alcaldía Miguel Hidalgo, Ciudad de México, México.
R.F.C. GSM8211123P5 Tel. 55 52 83 93 00 - Pais de origen China.
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° -
C1425DTK – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina.
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111 Ocina 805-B.
San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455.
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -
Santiago – Chile - Tel:562-4111400.
DISTRIBUIDO EN COLOMBIA POR: GROUPE SEB ANDEAN S.A. Autopista Medellín – Bogotá,
Km 40 – Vereda Galicia Rionegro, Tel: 018000520022 - Hecho en China.
Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. -
Av. Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil
CNPJ : 61.077.830/0001-01 - Fabricado na China,País de origem China.
Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8 -
Země původu Čína. Pouze pro domácí použití.
Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o. Shopping Palace, Cesta na Senec 2/A,
821 04 Братислава, Словакия - Krajina pôvodu Čína. Iba na domáce použitie.
Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14 - Származási
hely: Kína. I. Osztályú termék.
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D - ul.
Inancka 4C – 00-189 Warsaw- www.tefal.pl
EN We hope you enjoy using your new vacuum ask. Please follow our instructions to
ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for
longer if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating/cooling for 3 minutes.
To remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent/tab with
warm water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products,
solvents or bleaching agents to clean this product.
Please be cautious when handling warm drinks to reduce the risk of burns. Make
sure that the drink is at a suitable temperature before consuming. When poured
into the jug, the beverage may remain very hot for a long period of time.
Find further information on use and cleaning of your closure in the illustration on the left.
Please check which closure model your vacuum ask has.
5 years manufacturer guarantee - details available on www.tefal.com/guarantee.
Find out who is the distributor for your region by contacting info@groupeseb.com.
FR Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille isotherme. Pour une saveur
incomparable, suivez nos conseils.
An que chaud reste chaud plus longtemps, rincez le produit à l’eau chaude avant utili-
sation. Les boissons fraîches le resteront plus long-temps si vous rincez préalablement
le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage/refroidissement préalable de 3 minutes.
En cas de taches rebelles, laissez tremper le produit dans l’eau chaude en ajoutant de la
poudre/une tablette pour lave-vaisselle. Rincez ensuite à l’eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants,
de produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Pour les boissons chaudes, boire le liquide avec prudence pour éviter tout risque
de brûlure. Vériez que la boisson est à une température convenable. Une fois
versée dans le pichet, la boisson peut rester très chaude pendant une assez
longue période.
Les conseils d‘utilisation et de nettoyage de votre système de fermeture sont représentés ici
OPEN
OUVERT
CLEAN/FILL
NETTOYER/REMPLIR
à gauche. Veuillez vérier quel est le système de fermeture de votre bouteille isotherme.
Garantie de 5 ans du fabricant - détails disponibles en cliquant sur
www.tefal.com/guarantee.
Pour connaître le distributeur de votre région, contacter inf[email protected].
Ce produit fait l’objet d’une garantie commerciale de 5 ans accordée gratuitement par
TEFAL. Le délai de garantie commence à courir au moment de l‘achat du produit chez le
distributeur TEFAL. La garantie est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre
les défauts et dommages résultant de défauts de fabrication et de défauts matériels. Les
pièces d‘usure sont exclues de la garantie. En cas d‘utilisation incorrecte du produit, la
garantie commerciale devient caduque. Au titre de la garantie, vous bénécierez, au choix
de TEFAL, de la livraison gratuite de pièces de rechange, du remplacement gratuit du produit
ou d’un avoir pour le montant du prix d‘achat avec un code valable pour un achat en ligne
d’un nouveau produit chez un distributeur TEFAL. Pour faire une réclamation au titre de la
garantie, contacter notre service clientèle par e-mail à l‘adresse gsinfofr@groupeseb.com
avec des photos signicatives de l‘appareil défectueux et une preuve d‘achat, ou contactez
notre service clientèle par téléphone au +33 08 09 40 03 65.
Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits au titre des garanties
légales en tant que consommateur ; celles-ci ne sont pas limitées par cette garantie com-
merciale. En particulier, vos droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée
aux articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relative aux défauts
de la chose vendue, dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
civil, ne sont pas sont pas limités ou affectés par cette garantie.
L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. »
L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au contrat : 1° S‘il est propre
à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dénies d‘un commun accord par les parties ou est
propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté. »
L.217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention. »
1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus. »
1648 alinéa 1 du Code civil : « L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
DE Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierasche. Für perfekten Genuss beachten Sie bitte
unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das Produkt mit heißem
Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt, wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem
Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen/-kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit einem
Spülmaschinenreiniger/-tab und warmem Wasser einwirken lassen. Anschließend mit
viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel zur
Reinigung verwenden.
Bei warmen Getränke bitte sehr vorsichtig trinken um Verbrühungen zu vermei-
den. Überzeugen Sie sich über eine geeignete Trinktemperatur. Das eingefüllte
Getränk kann über einen längeren Zeitraum sehr heiß bleiben.
Hinweise zur Benutzung und Reinigung Ihres Verschlusses nden Sie in der Darstellung
links. Bitte prüfen Sie, welches Verschlussmodell Ihre Isolierasche besitzt.
TEFAL gewährt für dieses Produkt eine Herstellergarantie für die Dauer von 5 Jahren.
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des neuen Produkts bei einem TEFAL-
Händler. Der Garantieschutz gilt weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden,
die auf Herstellungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts entfällt der Garantieschutz.
Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der
kostenlose Ersatz des Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form
eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend zu machen, wenden
Sie sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des defekten Produktes und dem Kaufbeleg per
E-Mail ([email protected]om) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kunden-
dienst telefonisch unter der Rufnummer +49 (0)212-387400.
Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher
zu und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache – wie etwa
Nacherfüllung, Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens- oder Aufwendungser-
satz (siehe § 437 BGB) – werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt oder berührt.
5 Jahre Herstellergarantie – Weitere Informationen nden Sie unter www.tefal.de/garantie
Ihre TEFAL Isolierasche enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden
können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des
wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof.
Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
IT Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica. Per una miglior
esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Afnché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con acqua calda prima
dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le bevande più a lungo, lavare con acqua
fredda.
Per riscaldare/raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda/fredda nell‘apparecchio
per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un detergente per lavastovig-
lie, lasciando agire il detergente. Poi, risciacquare abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici, solventi né prodotti a
base di candeggina.
Si raccomanda molta cautela nel bere bevande calde, onde evitare bruciature
ed ustioni. Prima di bere, assicurarsi che la bevanda abbia una temperatura
appropriata. Le bevande contenute possono mantenersi molto calde a lungo.
La gura a sinistra riporta le istruzioni per l‘uso e la pulizia del vostro tappo a vite.
Controllate qual è il modello di tappo a vite della vostra bottiglia termica.
5 anni di garanzia del prodotture - per maggiori informazioni visitare la pagina
www.tefal.com/guarantee.
Per conoscere i distributori attivi nella vostra area, contattate [email protected].
ES Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto, siga nuestras
indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo, enjuague el
producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas frías se mantienen frías durante
más tiempo si enjuaga primero el recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento/enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto.
A continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos alados, productos abrasivos, disolventes o lejías.
En caso de bebidas calientes, se ruega beber con mucho cuidado para no
escaldarse. Asegúrese de que el líquido presenta una temperatura adecuada
para beber. La bebida rellenada puede mantenerse muy caliente durante un
período prolongado.
Encontrará indicaciones sobre cómo usar y limpiar su cierre en el dibujo de la izquierda.
Compruebe qué modelo de cierre tiene su termo.
Garantía de 5 años del fabricante - detalles disponibles en www.tefal.com/guarantee.
Puede informarse sobre el distribuidor en su región escribiendo a inf[email protected].
NL Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren met heet water
omspoelt. Koude dranken blijven langer koud, wanneer u de kan van tevoren met koud
water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen/te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een vaatwasmachinetab-
let en warm water inweken. Spoel de kan daarna met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen, oplosmiddelen of
bleekmiddelen.
Bij warme dranken voorzichtig drinken om verbrandingen te vermijden. Verzeker
u ervan dat de drank op een drinkbare temperatuur is. De ingeschonken drank
kan langere tijd zeer heet blijven.
Tips over het gebruik en de reiniging van de dop vindt u in de afbeelding op de linkerzijde.
Gelieve te checken met welke dop uw thermoses is uitgerust.
5 jaar fabrieksgarantie - meer informatie beschikbaar op www.tefal.com/guarantee.
U kunt uw distributeur bereiken onder inf[email protected].
SV Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosaska. Följ våra anvisningar för att få
maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen ska hålla längre. Kall
dryck förblir kall längre om du spolar ur produkten med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning/-kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis/ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten och tillsätta
diskmaskinsmedel/diskmaskinstablett och låta verka. Skölj därefter produkten ur med
mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel eller blekningsmedel
när du diskar produkten.
Var försiktig när du dricker varma drycker så att du inte bränner dig. Försäkra
dig om att drycken har lämplig drickstemperatur. Drycken håller sig väldigt varm
under lång tid.
Användnings- och rengöringsinstruktioner för kapsylen hittar du i beskrivningen till vänster.
Kontrollera vilken kapsylmodell termosaskan har.
Tillverkargaranti pa 5 ar – information nns pa www.tefal.com/guarantee.
Mejla [email protected]om för information om aktuell distributör i din region.
RU Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для превосходного
наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста, нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте изделие горячей водой перед
использованием. Холодные напитки дольше остаются холодными, если перед этим промыть
сосуд холодной водой.
/
Clean before use
Nettoyer avant
utilisation
Dry open
Laisser sécher
ouvert
Optimum lling volume
Hauteur de remplissage
optimale
HOT
CHAUD
MILK
Not for babyfood
Pas pour alimen-
tation bébé
HOT
CHAUD
VACUUM FLASKS
Bouteilles isothermes
Isolierasche
Bottiglie termiche
Termos
Thermosessen
Termosaskor
Термосы
Termolahve
Termoasker
保溫杯
Termospullot
Термоси
Termosy
Termoslar
Θερμός
Termoszpalackok
Recipiente izolante
Термос бутилки
Termosky
Garrafas isotérmicas
Termosai
Termospudelid
Termiski izolētas pudeles
Termoasker
󻇃󻫷󻆠
Termos
กระติกเก็บอุณหภูมิ
Мы рекомендуем охладить/нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой с добавлением таблетки/
средства для посудомоечной машины и дать постоять. Затем промыть большим количеством
воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями, абразивные средства, растворители
или отбеливатели.
Пожалуйста, теплые напитки пейте очень осторожно, чтобы не обвариться.
Убедитесь, что температура напитка пригодная для питья. Залитый напиток может
оставаться очень горячим на протяжении длительного времени.
Указания к использованию и чистке пробки вы найдете на рисунке слева. Пожалуйста,
проверьте, какая модель пробки используется в вашем термосе.
5-летняя гарантия производителя - подробную информацию см. на
www.tefal.com/guarantee.
Узнать дистрибьютора в вашем регионе вы сможете здесь info@groupeseb.com.
CS Užijte si hodně radosti se svou novou termolahví. Pro dokonalý zážitek dodržujte prosím
naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek před použitím horkou
vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné, když před použitím vypláchnete nádobu
studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí/podchlazení doporučujeme nahřívat/chladit vodou 3 minuty.
Pro odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat působit teplou vodu s
práškem/tabletou do myčky. Poté opláchněte velkým množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky, rozpouštědla nebo
bělící prostředky.
Horké nápoje pijte prosím velmi opatrně, abyste se neopařili. Přesvědčte se, že
teplota je vhodná pro pití. Uchovávaný nápoj může zůstat velmi horký po delší
dobu.
Tipy pro používání a čištění svého uzávěru najdete zobrazeny vlevo. Zkontrolujte prosím, jakým
modelem uzávěru je Vaše termolahev opatřena.
5letá záruka výrobce – podrobnosti dostupné na adrese www.tefal.com/guarantee.
Distributora ve svém regionu zjistíte pomocí emailu [email protected].
DA God fornøjelse med din nye termoaske. Se vores henvisninger for at få mest mulig
glæde af produktet.
Hold indholdet længere varmt ved at skylle produktet med varmt vand inden brug. Kolde
drikke holder temperaturen bedre, hvis du skyller beholderen med koldt vand inden brug.
Vi anbefaler at opvarme/afkøle produktet i 3 minutter.
Fjern indgroet snavs ved at lægge produktet i blød i varmt vand sammen med en
opvasketab. Skyl efter med rigeligt vand.
Anvend aldrig genstande med skarpe kanter, skuremidler, opløsningsmidler eller
blegemidler under rengøringen.
Varme drikke skal nydes meget forsigtigt for at undgå forbrændinger. Kontroller
drikkevarens temperaturen inden du drikker. Den påfyldte drik kan holde høje
temperaturer selv over længere tid.
Anvisning om brug og rengøring af låget, se illustrationen til venstre. Kontroller hvilket låg
din termoaske har.
5 års producentgaranti - læs nærmere på www.tefal.com/guarantee.
Du nder din lokale distributør under inf[email protected].
ZH 歡迎使用您的最新保溫杯,盡情享用前還請您注意我們的說
明。
使用前用熱水將保溫杯沖一遍,可更長時間的保存熱度。使用
前用冷水沖一遍,可更長時間的保持冷飲的冰爽口感。
• 我們建議您進行3分鐘的預熱/預冷。
去除強力污漬時,可用洗滌劑/洗碗海綿配以熱水清洗。緊接著
多次用水進行沖洗。
• 切勿使用尖銳的物體,去污劑,溶劑或漂白劑進行清洗。
 
 
如果盛放的是熱飲,飲用時請小心,以免被燙傷。待放涼至合
適的飲用溫度再進行飲用。
一整杯的熱飲在保溫很長時間內都會很燙。關於瓶蓋的使用和
清洗說明,請點擊流覽說明連接。請確認您的保溫杯使用的瓶
蓋款式。
5 年厂家保质期 - 详情请参阅 www.tefal.com/guarantee
如需查询您当地的分销商,请联系info@groupeseb.com
FI Antoisia hetkiä uuden termospullon kanssa. Lue tämä ohje huolellisesti, jotta siitä on
sinulle iloa mahdollisimman pitkään.
Jotta kuumat juomat pysyvät pidempään kuumina, huuhtele termos-kannu ensin lämpi-
mällä vedellä. Kylmät juomat pysyvät pidempään kylminä, kun kannu huuhdellaan ensin
kylmällä vedellä.
• Suosittelemme 3 minuutin esilämmitystä/-viilennystä.
Poista pinttynyt lika täyttämällä tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja lämpimällä vedellä
ja anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedellä.
Älä käytä puhdistukseen teräväreunaisia esineitä, hankausaineita, liuotu-saineita tai
valkaisuaineita.
Juo lämpimät juomat varovasti palovammojen välttämiseksi. Varmista juoman
sopiva lämpötila.
Juoma saattaa pysyä erittäin kuumana pitkään. Vinkkejä korkin käyttöön ja puhdistukseen
löydät vasemmalla olevasta kuvauksesta. Varmista, mikä korkkimalli sopii termospulloosi.
5 vuoden valmistajan takuu – tarkempia tietoja osoitteessa www.tefal.com/guarantee.
Alueesi jälleenmyyjän saat selville kirjoittamalla osoitteeseen info@groupeseb.com.
UK Бажаємо вам приємного користування термоізолюючою пляшкою. Здаля найкращого
досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим, перед використанням
сполощіть виріб гарячою водою. Для того щоб холодний напій довше залишався
холодним, перед використанням сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом 3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою таблеток та гарячої води
в посудомийній машині. Потім сполощіть у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів, абразивних засобів для
чищення, розчинників та відбілювачів.
Обережно пийте гарячі напої, уникаючи можливості обпектися. Напій
зберігається за приємної для пиття температури. Напій у термосі може дуже
довго залишатися надто гарячим.
Поради щодо використання та миття Вашої кришки Ви знайдете в описі ліворуч. Будь
ласка, перевірте який тип кришки використовується саме в Вашому термосі-пляшці.
5-річна гарантія від виробника – докладну інформацію див. на www.tefal.com/guarantee.
Дізнатися про дистриб‘ютора у вашому регіоні можна за адресою info@groupeseb.com.
PL Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym. Proszę przestrzegać naszych
wskazówek.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać produkt gorącą wodą. Zimne
napoje pozostają dłużej zimne, jeśli wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania/schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu/tabletki do zmywarek i ciepłej
wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach, środków szorujących,
rozpuszczalników ani wybielaczy.
W przypadku gorących napojów należy pić ostrożnie, aby uniknąć poparzeń.
Upewnić się, czy napój ma temperaturę odpowiednią do spożycia. Wlany napój może
pozostać gorący przez dłuższy okres.
Instrukcje obsługi i czyszczenia zamknięcia zostały zilustrowane po lewej stronie. Należy
sprawdzić, jaki typ zamknięcia ma dany termos.
5-letnia gwarancja producenta – szczegóły dostępne na stronie www.tefal.com/guarantee.
Lokalnego dystrybutora można znaleźć na stronie inf[email protected].
TR Yeni termosunuzla keyii bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif almak için lütfen
ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullanmadan önce sıcak su
ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun süre soğuk kalması için kabı önce soğuk
su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma/soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve sıcak suyun etki
etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri veya ağartıcı madde
kullanmayınız.
Haşlanmaları önlemek için lütfen sıcak içecekleri içerken dikkat edin.Uygun
içme sıcaklığını kendiniz ayarlayın. Doldurulan içecek uzun zaman süre çok
sıcak kalabilir.
Kapağınızın kullanımı ve temizlenmesi hakkındaki notlar sol taraftaki resimde görülebilir.
Lütfen termosunuzun kapak modelini kontrol edin.
5 yıl üretici garantisi - detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden ulaşabilirsiniz.
Bölgenizdeki distribütörler hakkında bilgi almak için, [email protected]om.
EL Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις
μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό
νερό πριν από τη χρήση. Τα παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού/
ταμπλέτας πλυντηρίου πιάτων και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα, διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για
τον καθαρισμό.
Να είστε προσεκτικοί όταν πίνετε ζεστά ποτά για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
Σιγουρευτείτε ότι διαθέτει την κατάλληλη θερμοκρασία πόσης. Το ποτό μπορεί να
παραμείνει πολύ ζεστό για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Οδηγίες για τη χρήση και τον καθαρισμό του καπακιού μπορείτε να βρείτε αριστερά στην εικόνα.
Ελέγξτε ποιο μοντέλο καπακιού διαθέτει το θερμός σας.
5 ετής εγγύηση κατασκευαστή - για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.tefal.com/guarantee.
Μπορείτε να μάθετε τον διανομέα της περιοχή σας στέλνοντας ένα μήνυμα στη διεύθυνση
info@groupeseb.com.
HU Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat érdeké-ben vegye
gyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át a használat előtt a
terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hidegek maradnak, ha a használat előtt hideg
vízzel kiölbíti a terméket.
• 3 perces előmelegítést/előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon mosogató-gép tablettát és
meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel öblítse át.
• Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a tisztítás során.
Forró italok esetében óvatosan igyon, nehogy megégesse magát. Fogyasztás
előtt győződjön meg a termék megfelelő hőmérsékletéről. A betöltött ital hosszú
ideig nagyon forró maradhat.
A zár használatára és tisztítására vonatkozó útmutatást a bal oldali ábrán találja. Kérjük,
ellenőrizze, hogy az Ön termoszán melyik fajta zár van.
5 év gyártói jótállás - részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon.
Regionális forgalmazójáról érdeklődjön az [email protected]om címen.
RO Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea optimă vă rugăm să
respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi produsul înainte de
utilizare cu apă erbinte. Băuturile reci rămân reci mai mult timp dacă spălaţi recipientul
anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi/să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să acţioneze cu o soluţie de
curăţare/o tabletă pentru maşina de spălat vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi sau înălbitori.
În cazul băuturilor calde, vă rugăm să beţi cu atenţie pentru a evita opăririle.
Convingeţi-vă de o temperatură adecvată de băut. Băutura umplută poate rămâne
foarte erbinte pe o perioadă mai lungă de timp.
Indicaţii privind utilizarea şi curăţarea sistemului de închidere se găsesc în reprezentarea
din stânga. Vă rugăm să vericaţi ce model al sistemului de închidere deţine recipientul
dvs. izolant.
5 ani garanție oferită de producător - detalii sunt disponibile pe www.tefal.com/guarantee.
Puteţi aa informaţii despre distribuitorul din zona dvs., dacă trimiteţi un e-mai la
info@groupeseb.com.
BG Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За перфектна наслада
спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли, изплакнете продукта с
гореща вода преди употреба. Студените напитки ще се запазят по дълго време
студени, ако изплакнете съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне/охлаждане в продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта с препарат/таблетка
за съдомиялна и топла вода. След това изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини, разтворители или
избелващи средства.
При топли напитки пийте внимателно, за да предотвратите изгаряне. Уверете
се, че температурата на напитката е подходяща. Намиращата се вътре
напитка може са остане много гореща в продължение на дълго време.
Ще намерите указания за използването и почистването на капака на изображението
вляво. Моля, проверете какъв е моделът на капака на вашата термос бутилка.
5 години гаранция от производителя - подробностите са налични на
www.tefal.com/guarantee.
Ще намерите дистрибутора за Вашия регион на [email protected].
SK Želáme vám veľa radosti s vašou novou termoskou. Na dosiahnutie dokonalého pôžitku
dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, výrobok pred použitím vypláchnite horúcou vodou. Stu-
dené nápoje zostanú studenými dlhšie, ak nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou.
Odporúčame predhrievať/predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť čistiaci prostriedok/tabletu
do umývačky riadu a teplú vodu. Následne vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, prostriedky na drhnutie,
rozpúšťadlá či bielidlá.
Pri teplých nápojoch, prosím, pite veľmi opatrne, aby ste zabránili obareniu.
Presvedčte sa o vhodnej teplote na pitie. Naplnený nápoj môže počas dlhšej doby
zostať veľmi horúci.
Upozornenia k používaniu a čisteniu vášho uzáveru nájdete na znázornení vľavo. Prosím,
skontrolujte, ktorý model uzáveru má vaša termoska.
Päťročná záruka výrobcu – bližšie údaje sú uvedené na stránke www.tefal.com/guarantee.
Informácie distribútorovi vo vašom regióne získate na [email protected]om
PT Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar o máximo partido deste
produto, tenha em atenção as nossas recomendações.
Para que os alimentos se mantenham quentes por mais tempo, passe o produto por água
quente antes de o utilizar. No caso de bebidas frias, passe previamente o recipiente por
água fria.
Recomendamos que o aquecimento/arrefecimento prévio seja feito durante 3 minutos.
Para retirar a sujidade mais difícil, encha o produto com água morna, adicione uma pastilha
ou detergente para máquina de lavar louça e deixe atuar. No nal, enxague com água
abundante.
Não utilize objetos aados, produtos abrasivos, solventes nem lixívia para limpar o produto.
No caso de bebidas quentes, beba com muito cuidado para evitar queimaduras.
Certique-se de que a bebida se encontra a uma temperatura adequada. A bebida
pode manter-se muito quente durante bastante tempo após ser colocada no
recipiente.
Consulte as nossas recomendações sobre a utilização e a limpeza da tampa na imagem à
esquerda. Verique qual o tipo de tampa fornecido com a sua garrafa isotérmica.
Garantia do fabricante de 5 anos - Mais informações disponíveis em www.tefal.com/guarantee.
Aceda a inf[email protected] para encontrar um distribuidor na sua região.
SL Veliko veselja z vašo novo termovko. Za odličen okus upoštevajte navodila.
Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z vročo vodo. Hladne
pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste posodo pred uporabo sprali s hladno vodo.
• Priporočamo, da pred uporabo izdelek grejete/hladite 3 minute.
Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo, dodajte čistilo/tableto za
pranje v pomivalnem stroju in pustite učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sredstev, topil ali belil.
Prosimo, pijte tople pijače zelo previdno, da preprečite oparine. Prej preverite,
da je temperatura pijače primerna za pitje. Nalita pijača lahko dolgo časa ostane
zelo vroča.
Navodila za uporabo in čiščenje pokrova so prikazana na levi. Prosimo preverite, kateri
model pokrova ima vaša termovka.
5-letna garancija proizvajalca – podrobnosti na voljo na www.tefal.com/guarantee
Distributerja v vaši regiji lahko najdete na [email protected].
HR Uživajte u Vašoj novoj termos-boci. Za savršeni ugođaj pridržavajte se naših korisničkih
naputaka.
Kako bi vruće duže ostalo vruće isperite bocu prije upotrebe vrućom vodom. Hladni napitci
duže ostaju hladni ako prije upotrebe isperete bocu hladnom vodom.
• Preporučujemo 3-minutno pripremno zagrijevanje odnosno hlađenje.
Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu vodu s malo sredstva za
strojno pranje posuđa i ostavite neko vrijeme da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,otapanje ili
izbjeljivanje.
Ako čuvate tople napitke, pijte vrlo oprezno kako se ne biste opekli. Provjerite je
li temperatura prikladna za piće. Napunjeni napitak može biti vrlo vruć i nakon
duljeg vremena.
Upute za korištenje i čišćenje zatvarača naći ćete u prikazu lijevo. Provjerite koji model
zatvarača ima Vaša termos boca.
5-godišnje jamstvo proizvođača - više informacija na www.tefal.com/guarantuee
Lokalnog distributera možete pronaći na upit pod [email protected]om.
LT Linkime daug džiaugsmo naudojantis naująja termo gertuve. Norėdami mėgautis geriau-
siomis gaminio savybėmis laikykitės mūsų nurodymų.
Kad karštis ilgiau laikytųsi, prieš naudojimą gaminį išskalaukite karštu vandeniu. Šalti
gėrimai ilgiau liks šalti, jeigu gertuvę prieš tai išskalausite šaltu vandeniu.
• Rekomenduojame prieš tai pašildyti / atvėsinti 3 minutes.
Norėdami pašalinti sunkiai nusivalančius nešvarumus, gaminį apdorokite indaplovių
valikliu arba naudokite indaplovių tabletę ir šiltą vandenį, pali-kite juos kuriam laikui, kad
būtų poveikis. Po to, nuskalaukite vandeniu.
• Valymui nenaudokite jokių aštrių daiktų, šveitiklių, tirpiklių ir baliklių.
Siekdami išvengti nudegimų karštus gėrimus gerkite labai atsargiai. Įsitikinkite,
kad gėrimo temperatūra tinkama gerti. Įpiltas gėrimas labai karštas gali būti
dar ilgai.
Nuorodas, kaip naudoti ir valyti dangtelius, rasite kairėje pateiktoje nuo-traukoje. Prašom
patikrinti, koks yra jūsų termoso dangtelio modelis.
5 metų gamintojo garantija – išsami informacija pateikta www.tefal.com/guarantee.
Savo rajono platintoją rasite parašę adresu info@groupeseb.com.
ET Tundke rõõmu oma uuest termospudelist. Et toodet optimaalselt kasuta-da, järgige palun
meie nõuandeid.
Et kuumad joogid jääks kauemaks kuumaks, loputage toodet enne kasut-amist kuuma
veega. Külmad joogid püsivad kauem külmana, kui loputate toodet eelnevalt külma veega.
• Soovitame 3 minutit eelsoojendada/-jahutada.
Kangekaelsema mustuse eemaldamiseks leotage toodet nõudepesumasina pesuvahendi/-
tablettidega soojas vees. Seejärel loputage ohtra veega.
Ärge kasutage puhastamiseks teravaservalisi esemeid, abrasiivseid puhastusvahendeid,
lahusteid või pleegitajaid.
Soojade jookide puhul jooge ettevaatlikult, et end mitte ära kõrvetada. Veenduge,
et joogi temperatuur oleks sobiv. Termoskannus olev jook võib olla pikka aega
väga kuum.
Sulguri kasutamise ja puhastamise juhised leiate vasakpoolselt jooniselt. Kontrollige,
milline on teie termospudeli sulguri mudel.
5-aastane tootjagarantii – lisateabe saamiseks külastage veebisaiti
www.tefal.com/guarantee.
Oma kohaliku edasimüüjaga saate kontakteeruda aadressil info@groupeseb.com.
LV Lai jaunais termoss jums sagādā daudz prieka. Lūdzam ievērot mūsu norādes, lai ieguvums
būtu perfekts.
Lai karstais produkts ilgāk saglabātos karsts, pirms lietošanas izskalojiet izstrādājumu ar
karstu ūdeni. Aukstie dzērieni būs ilgāk auksti, ja trauku iepriekš izskalosiet ar aukstu ūdeni.
• Mēs rekomendējam 3 minūšu ilgu iepriekšēju uzsildīšanu / atdzesēšanu.
Lai likvidētu grūti notīrāmus netīrumus, ļaujiet uz izstrādājumu iedarbo-ties trauku
mazgājamās mašīnas līdzeklim / tabletei un siltam ūdenim. Pēc tam noskalojiet lielā ūdens
daudzumā.
• Tīrīšanai nelietojiet asus priekšmetus, abrazīvus līdzekļus, šķīdinātājus vai balinātājus.
Siltos dzērienus dzeriet ļoti piesardzīgi, lai izvairītos no applaucēšanās.
Pārliecinieties, ka temperatūra ir piemērota dzeršanai. Iepildītais dzēriens vēl ilgu
laiku var saglabāties ļoti karsts.
Norādes par vāciņa izmantošanu un tīrīšanu skatiet pielikumā pa kreisi. Lūdzu, pārbaudiet,
kāds vāciņš ir piemērots jūsu termosam.
5 gadu ražotāja garantija - informācija pieejama tīmekļa vietnē www.tefal.com/guarantee.
Uzziniet, kas ir jūsu reģiona izplatītājs, sazinoties ar [email protected]om.
NO Vi håper du får stor glede av den nye termoflasken. Her er noen tips til hvordan du får
best mulig resultat.
Skyll flasken med varmt vann før bruk, slik at den holder lengst mulig på varmen. Kald
drikke holder seg kald lengre hvis du først skyller flasken med kaldt vann.
• Vi anbefaler at du varmer/avkjøler den i 3 minutter på forhånd.
Belegg som er vanskelig å få bort, kan løses med varmt vann tilsatt reng-jøringsmiddel for
vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
•Ikke rengjør med skarpe gjenstander, skure-, løse- eller blekemidler.
Hvis drikken er varm, tar du forsiktige slurker for å unngå å brenne deg. Forsikre
deg om at temperaturen på drikken er passelig. Drikken kan holde seg glohet i
flasken lenge.
Bildet til venstre gir deg nyttige tips til hvordan du bruker og rengjør låsen. Sjekk hvilken
låsepatent som er brukt på termosflasken.
5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee
Du finner ut hvem som er distributør i din region ved å kontakte [email protected]om
3150053008
FA
KO 󻖗󺴫󻮃󽴔󻇃󻫷󻆠󻰓󽴔󻹟󺅐󺅛󽴔󻕻󻭸󼩃󽴔󻇃󻘇󻭣󻇃󻫷󻆠󻰓󽴔󻱧󽴔󼬫󻭸󼨧󺋿󽴔󻯓󼩃󽴔󺞳󻰛󻪟󽴔󻯯
󻰧󼨧󻞫󺋿󽴔󻃣󺱜󺞗󺞳
󺯷󺄿󻮃󽴔󻰛󺶛󺹋󽴔󺠣󽴔󻫳󺱧󽴔󺯷󺅐󺅛󽴔󻯯󻺏󽴔󼨧󺳳󺽃󻕻󻭸󽴔󻳓󻪟󽴔󻇃󻫷󻆠󻰓󽴔󺯷󺄿󻮃󽴔󻀋󺴫󽴔󼫈󺉗
󻷋󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻰓󽴔󼃻󻀋󺴫󽴔󼫈󺈻󻞫󺽃󽴔󼃻󽴔󻰛󺶛󺃏󽴔󺠣󽴔󻫳󺱧󽴔󼃷󺃠󺅛󽴔󻯯󻺏󽴔󺣸󺞗󺞳
󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󺗲󻰓󽴔󻰛󺶛󺝣󻉓󽴔󻳤󺢓󽴔󻃇󺹻󽴔󺠿󻭿󺄿󺕧󽴔󺖘󺃐󻞫󼏫󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳
󻘇󼅨󻱃󽴔󻱧󽴔󺣧󻺏󽴔󻨙󺝣󽴔󻫳󻫋󻀋󻰏󽴔󻷋󻃸󻘇󻳫󺹋󽴔󼥋󽴔󺧿󺰊󼨫󽴔󻀋󻰓󽴔󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󼄓󻮛󺗲󺆯󽴔󻱯
󻞫󽴔󻃸󼌧󼨧󻞼󻞫󻫳󺋇󺲿󽴔󺞳󻰛󽴔󺌷󺔦󼨫󽴔󻀋󺴫󽴔󼫈󺉗󻷋󻞼󻞫󻫳
󻘇󼅨󽴔󻞫󺕯󼍃󺴫󻮃󽴔󻀋󺅃󻱃󺕧󽴔󻪿󺺗󻳫󻭸󻳫󼤫󻄀󻳫󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󺯷󺄿󻮃󽴔󻰛󺶛󺹋󽴔󺺗󻞳󽴔󺨛󻪟󺝣󽴔󼬣󻖐󻰓󽴔󻱔󻺏󽴔󻨙󺢓󺴬󽴔󻷋󻰧󽴔󼩃󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳󻰛󺶛󺹋󽴔󺺗󻞫󺋿
󻳓󻪟󽴔󺺗󻞫󺋿󽴔󻳐󺟈󼨫󽴔󻫷󺢓󻱇󻺏󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󺟃󺅷󻱗󺝣󽴔󻰛󺶛󺝣󽴔󻱴󻞫󺃓󽴔󻇃
󺇏󻞫󻪟󺢓󺯷󺅐󺅛󽴔󻯯󻺏󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󺭫󺎠󽴔󻕻󻭸󽴔󻃞󽴔󻘇󼅨󻪟󽴔󺇏󼨫󽴔󻕻󼨼󻰏󽴔󻭋󻾌󽴔󺋇󺺋󻰓󽴔󼄇󻴿󼩃󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󽴔󺭫󺎠󻱃󽴔󻪃
󺩳󽴔󺽷󺡇󻱇󻺏󽴔󼬤󻱇󼩃󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳
󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󻰛󺶛󺹋󽴔󺗲󻰋󻞳󽴔󺨛󽴔󻷋󻱔󺈻󺌛󻺏󽴔󼄓󻭿󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󻰛󺶛󺹋󽴔󺗲󺆯󽴔󻱃
󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󻰛󺶛󺹋󽴔󺗲󻰋󻞳󽴔󺨛󽴔󻷋󻱔󺈻󺌛󻺏󽴔󼄓󻭿󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󻰛󺶛󺹋󽴔󺗲󺆯󽴔󻱃
󺢨󽴔󼨧󻞳󽴔󺆌󻭿󽴔󻘇󻮛󻗫󽴔󻇃󺇏󽴔󼩃󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󻰛󺶛󽴔󻭇󻪟󽴔󻰛󻞬󻰓󽴔󺗲󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󺢨󽴔󼨧󻞳󽴔󺆌󻭿󽴔󻘇󻮛󻗫󽴔󻇃󺇏󽴔󼩃󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻪟󽴔󻰛󺶛󽴔󻭇󻪟󽴔󻰛󻞬󻰓󽴔󺗲󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󺭫󺎠󽴔󻕻󻭸󽴔󻃞󽴔󼅼󻙛󻪟󽴔󺇏󼨫󽴔󻕻󼨼󻰏󽴔󻭋󻾌󽴔󺋇󺺋󻰓󽴔󼄇󻴿󼨧󻞼󻞫󻫳󻇃󻫷󻆠󻰧󽴔󺭫󺎠󻱃󽴔󻪃󺩳
󺽷󺡇󻱇󻺏󽴔󼬤󻱇󼨧󻞫󺋿󽴔󻃣󺱜󺞗󺞳
5󺘓󽴔󻇃󻹬󻱟󻘇󼨫󽴔󻳤󻇃󺝣www.tefal.com/guarantee󺹋󽴔󼄇󻴿󼨧󻘇󻭣
info@groupeseb.com󺴫󽴔󻪿󺱌󼨧󺽃󽴔󺟃󺟈󽴔󻯯󼚄󽴔󻪔󼆃󺹋󽴔󻨛󺳳󺦫󺹻󺅯󻞄󺞗󺞳
MS Berseronoklah dengan kelalang vakum baru anda. Untuk keseronokan sempurna, sila
ambil perhation mengenai peringatan am kami.
Untuk kekalkan kepanasan yang lama, sila bilas sebelum menggunakan produk dengan
air yang panas. Minuman yang sejuk akan kekal sejuk dengan lamanya apabila anda
menggunakan perkakas yang dibilas sebe-lumnya dengan air sejuk.
• Kami mengesyorkan tiga minit sebelum pemanasan ke / sejuk.
Sesuai untuk menanggalkan kotoran degil, gunakan produk dengan larutan pencuci ping-
gan / -tab dan pengaruh air suam yang kosong. Kemudian bilas dengan air yang banyak.
Jangan gunakan objek tajam, agen penyental, pelarut atau agen pelunturan untuk
pembersihan.
Sila berhati-hati apabila minum dari minuman yang panas untuk mengelakkan
dari melecur. Yakinkan diri anda sendiri untuk suhu air yang sesuai. Minuman
yang dibungkus boleh kekal sangat panas untuk tempoh yang lebih lama.
Peringatan am untuk menggunakan dan pembersihan penutupan anda, lihat ilustrasi di
sebelah kiri. Sila pastikan bahawa model penutupan mem-punyai vakum ask anda.
Jaminan 5 tahun pengeluar - Maklumat lanjut boleh didapati di www.tefal.com/guarantee.
Ketahui siapakah pengedar untuk rantau anda dengan menghubungi [email protected].
TH เพลิดเพลินกับการใช้กระติกเก็บอุณหภูมิใบใหม่ของคุณ โปรดอ่านคำาาแนะนำาาของ เรา
เพื่อดื่มด่ำาากับเครื่องดื่มของคุณ
.        .    
       
            
   3          
           

           
.
 .         
 
.       
.         
      
     .  
.   
        .      
        .   .     
   
   .             
 .        3      
  .             
.                 
     
           .
.              .
    .           
              
 .    .        
       –    
.  www.tefal.com/guarantee
         [email protected]    
. 
VM 10/21
 5 
    
www.tefal.com/guarantee
        
ล้างผลิตภัณฑ์ด้วยน้ำาาร้อนก่อนการใช้งานเพื่อให้เครื่องดื่มร้อนรักษาความร้อน ได้นานยิ่ง
ขึ้น เครื่องดื่มเย็นจะคงความเย็นได้นานขึ้นเมื่อล้างผลิตภัณฑ์ด้วยน้ำาา เย็นก่อนใช้
•เราแนะนำาาให้อุ่น / ทำาาให้เย็นล่วงหน้า 3 นาที
ในการกำาาจัดคราบสกปรกที่ติดแน่น ให้แช่ผลิตภัณฑ์ในน้ำาาอุ่นและน้ำาายา/เม็ด ทำาาความ
สะอาดสำาาหรับเครื่องล้างจาน แล้วล้างด้วยน้ำาาปริมาณมาก
•ห้ามใช้วัตถุมีคม สารขัด ตัวทำาาละลาย หรือสารฟอกสี ในการทำาาความสะอาด
สำาาหรับเครื่องดื่มร้อน โปรดดื่มด้วยความระมัดระวังเพื่อป้องกันการลวก ลองด้วย ตัวคุณ
สำาาหรับเครื่องดื่มร้อน โปรดดื่มด้วยความระมัดระวังเพื่อป้องกันการลวก ลองด้วย ตัวคุณ
เองว่าอุณหภูมิเท่าใดเหมาะสำาาหรับการดื่ม เครื่องดื่มที่เติมลงไปอาจคงความ ร้อนเป็น
เองว่าอุณหภูมิเท่าใดเหมาะสำาาหรับการดื่ม เครื่องดื่มที่เติมลงไปอาจคงความ ร้อนเป็น
เวลานาน คำาาแนะนำาาเกี่ยวกับการใช้งานและการทำาาความสะอาดฝาจะ แสดงที่ด้านซ้าย
เวลานาน คำาาแนะนำาาเกี่ยวกับการใช้งานและการทำาาความสะอาดฝาจะ แสดงที่ด้านซ้าย
โปรดตรวจสอบว่ากระติกเก็บอุณหภูมิของคุณมีฝาแบบใด"
โปรดตรวจสอบว่ากระติกเก็บอุณหภูมิของคุณมีฝาแบบใด"
การรับประกันสินค้าของผู้ผลิตมีระยะเวลา 5 ปี - โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมที่
www.tefal.com/guarantee.
ค้นหาว่าใครเป็นตัวแทนจำาหน่ายในภูมิภาคของคุณได้โดยติดต่อ info@groupeseb.com.
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tefal K3063214 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi