Pottinger TURBODRILL 4500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R99 8541.FR.80K.0
Semoirs portés
AEROSEM 300 Type 8541 (MaschNr + . . . 01001)
AEROSEM 400 Type 8559 (MaschNr + . . . 01001)
AEROSEM 3000 Type 8542 (MaschNr + . . . 01001)
AEROSEM 4000 Type 8543 (MaschNr + . . . 01001)
AEROSEM 4500 Type 8544 (MaschNr + . . . 01001)
AEROSEM 6000 Type 8545 (MaschNr + . . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
0801_F-INHALT_8541
TABLE DES MATIERES F
Les repères (13/1) signifient fig. 13, position 1
Table des matières
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité ............................................... 6
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 7
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes) .............. 7
Signification des symboles ........................................ 7
DONNÉES TECHNIQUES
Description sommaire de l’appareil ........................... 9
Données techniques .................................................. 9
Equipement standard .............................................. 10
Equipements en option............................................ 10
ATTELAGE ET DÉTELAGE DU SEMOIR PORTÉ
Consignes de chargement ....................................... 11
Attelage.................................................................... 11
Entraînement par courroie trapézoïdale .................. 12
UTILISATION
Consignes d’utilisation ............................................ 13
DISTRIBUTION
Réglage du dosage.................................................. 16
Position de l’arbre doseur ....................................... 16
Position de variateur ................................................ 16
Linguet ..................................................................... 17
Trappe de contrôle à poste fixe ............................... 17
Papillon de soufflerie ............................................... 17
Agitateurs ................................................................ 17
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE SEMENCE
PAR HECTARES
Le contrôle à poste fixe ........................................... 18
Contrôle à poste fixe ............................................... 18
RÉGLAGES DE DÉBIT
Réglage hydraulique du débit ................................. 21
Modulation électrique du débit 1) ............................ 21
TERRAGE DES SOCS
Terrage des socs ..................................................... 22
Réglage hydraulique du terrage .............................. 22
SYSTÈME D’ÉCHANGE DES SOCS
Système d’échange des socs ................................. 23
TRACEURS
Traceurs ................................................................... 24
TYPES DE HERSES
Types de herses ....................................................... 26
Flexi-dent ( +2005) ................................................... 27
Réglage de l’inclinaison des dents .......................... 27
Transport sur route .................................................. 27
JALONS
Exemples de jalonnage ........................................... 28
Contrôle du niveau de semence .............................. 30
Contrôle du régime de rotation de la turbine........... 31
MULTITRONIC
Moniteur de semoir « MULTI tronic » ....................... 32
Mise en service du moniteur de semoir................... 32
Explication des touches du moniteur de semis
Multitronic II ............................................................. 33
Information rapide Multitronic II pour "AEROSEM,
TERRASEM" ............................................................ 34
Menu principal ......................................................... 34
TRANSPORT
Attention/Transport .................................................. 36
Position de transport ............................................... 36
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 37
Recommandations générales pour l'entretien ......... 37
Nettoyage de votre machine ................................... 37
Stockage en plein air ............................................... 37
En fin de saison ....................................................... 37
Cardans ................................................................... 37
Circuit hydraulique ................................................... 37
MAINTENANCE
Maintenance ............................................................ 38
Courroies pour les différents kits d’adaptation ...... 39
ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE
Réglage de base ...................................................... 40
Contrôle avant le réglage! ........................................ 40
Entraînement standard de la turbine hydraulique.... 41
Entraînement hydraulique de turbine Load
Sensing .................................................................... 42
Variantes d’adaptation ............................................. 43
MULTITRONIC
1 Instructions générales .......................................... 45
2 Caractéristiques du moniteur de semoir .............. 46
2.1 Raccordement électrique ............................... 46
2.2 Caractéristiques techniques ........................... 46
2.3 Fonctions utilisables ....................................... 46
3 Mise en service du moniteur de semoir................ 47
4 Notice d’utilisation / Info rapide Multitronic II pour
VITASEM et AEROSEM ........................................... 47
4.1 L’interface utilisateur du moniteur de semoir
Multitronic II....................................................... 47
4.2 Les touches d’affichage.................................. 47
4.3 Les messages d’alarme .................................. 47
4.4 Menu principal ................................................ 48
5 Menu principal du Multitronic II pour VITASEM .... 49
5.1 Le paramétrage de base ................................. 49
5.2 Test des capteurs et indication de tension
d’alimentation .................................................... 53
5.3 Aide au réglage de débit ................................. 54
6 Les touches d’affichage ....................................... 55
6.1 Afficher la vitesse d’avancement .................... 55
6.2 Le compteur d’hectares .................................. 55
6.3 Afficher la rotation de l’arbre de distribution .. 55
6.4 Afficher la vitesse de rotation de la turbine ... 55
6.5 Le nombre de passages ................................. 56
7 Messages d’alarme .............................................. 57
7.1 Alarme de l’arbre de distribution .................... 57
7.2 Alarme du niveau de semence ....................... 57
7.3 Alarme de la turbine ....................................... 58
8 Définition du type de semoir, de la langue et du
signal ....................................................................... 59
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande .............................................. 60
Mise en service du commande................................ 60
Explication des touches .......................................... 60
Mise en marche du boîtier de commande ............... 61
Redémarrage de système ....................................... 61
- 5 -
0801_F-INHALT_8541
TABLE DES MATIERES F
Réglages de bases .................................................. 61
Menu réglage de base ............................................. 62
Menu principal ......................................................... 63
Menu de semis ........................................................ 64
Menu de réglage de débit........................................ 65
Compteur d‘ha ......................................................... 67
Modulation électronique de débit ............................ 68
Commande du jalonnage ........................................ 69
Cadence alternée .................................................... 70
Fonctions de contrôle .............................................. 71
Déclenchement de l’alarme ..................................... 72
Test des capteurs .................................................... 73
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ......................... 76
Combinaison tracteur/outil porté ............................. 77
Tableau de semis pour AEROSEM 300, 3000 (3,0 m
de largeur de travail) ................................................ 79
Tableau de semis pour AEROSEM 300, 3000 (3,0 m
de largeur de travail) ................................................ 80
Tableau de semis pour AEROSEM 300, 3000 (3,0 m
de largeur de travail) ................................................ 81
Tableau de semis pour AEROSEM 400, 4000 (4,0 m
de largeur de travail) ................................................ 82
Tableau de semis pour AEROSEM 400, 4000 (4,0 m
de largeur de travail) ................................................ 83
Tableau de semis pour AEROSEM 400, 4000 (4,0 m
de largeur de travail) ................................................ 84
Tableau de semis pour AEROSEM 4500 (4,5 m de
largeur de travail) ..................................................... 85
Tableau de semis pour AEROSEM 4500 (4,5 m de
largeur de travail) ..................................................... 86
Tableau de semis pour AEROSEM 4500 (4,5 m de
largeur de travail) ..................................................... 87
Tableau de semis pour AEROSEM 6000 (6,0 m de
largeur de travail) ..................................................... 88
Tableau de semis pour AEROSEM 6000 (6,0 m de
largeur de travail) ..................................................... 89
Traduction des semences ........................................ 90
Nombre de tours de manivelle et impulsions sur
100m ........................................................................ 91
- 6 -
F
0600-F SICHERHEIT_8521
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser le semoir, nous vous demandons de lire attentivement la présente notice d’instructions, et la notice de prévention (pour votre
sécurité), tout comme la notice de l’outil de travail du sol combiné au semoir.
L’utilisateur devra avoir la qualification nécessaire pour utiliser correctement le semoir et pour en assurer l’entretien. L’utilisateur devra d’autre
part posséder la qualification nécessaire en vue d’appliquer les mesures de sécurité spécifiques à ce type d’appareil et en vue d’appliquer les
mesures générales de prévention des accidents. Veuillez également transmettre les instructions relatives à la sécurité à un autre utilisateur.
Les mesures relatives à la prévention des accidents ainsi que les règles générales d’hygiène et de sécurité sont à respecter.
Vous devez être en conformité avec le Code de la Route.
Veuillez prendre en considération le «Signal d’avertissement”. Les remarques avec ce signe dans la présente
notice ou des autocollants sur l’appareil avertissent d’un danger.
Perte des droits de garantie
Le semoir a été construit pour une utilisation agricole usuelle. Une autre utilisation est considérée comme non conforme et nous ne saurons
être tenu pour responsable des dommages causés.
Une utilisation conforme inclus également le respect des conditions d’utilisation et d’entretien prescrites et le montage de pièces de rechange
d’origine.
L’utilisation d’accessoires et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères» non fournis par POETTINGER entraîne la perte des droits de
garantie.
Toute réparation ou transformation personnelle sur l’outil ainsi qu’un manque de contrôle pendant le travail (débit, le semis de tous les rangs)
dégage notre responsabilité en cas de détériorations conséquentes à celles-ci.
Des réclamations éventuelles sont à faire par écrit au moment de la livraison.
A l’attelage ou au dételage, placer le relevage du tracteur sur « contrôle de position »!
Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve entre le tracteur et l’outil (ou les outils) au moment de l’attelage et du dételage, ou
du montage et du démontage. Même en cas de commande extérieure du système hydraulique, il y a risque de blessure!
Vérifiez que le semoir (avec traceurs repliés) n’entre en contact nulle part, par exemple avec la vitre arrière relevée.
Veillez à une sécurité de manœuvre suffisante (trémie pleine). Placer du lest en conséquence à l’avant du tracteur!
Veillez à une sécurité de manœuvre suffisante - en cas de trémie pleine et en particulier en combinaison de commande; placez
du lest en conséquence à l’avant du tracteur.
Avant chaque mise en route, contrôler la sécurité de fonctionnement et de circulation du tracteur et de l’outil. Monter les protections
existantes. L’utilisateur est responsable de la sécurité.
Ne pas transporter le semoir avec la trémie pleine!
Il est interdit de grimper et de se faire transporter sur l’outil (même sur la passerelle de chargement) ou de séjourner dans la zone
dangereuse (zone de pivotement).
Avant de quitter le tracteur, descendre l’outil, couper le moteur et retirer la clé de contact!
Les réglages ou les opérations de maintenance ne pourront être effectuées que si l’appareil a été abaissé!
Ne pas mettre la main dans la trémie et ne déposer aucun objet dans la trémie vide : même si l’engrenage est en position inférieure
à « 0 », l’arbre agitateur en place peut tourner, si l’outil est poussé. Il y a risque de dégâts matériels et corporels!
En cas de remplissage de semences traitées et de nettoyage au compresseur, tenir compte du fait que le traitement est irritant
et toxique. Se protéger en conséquence!
Avant de commander un outil ou de démarrer, veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de l’outil!
En forte pente, vérifier la position du centre de gravité du train d’outils!
En forte pente, (en ligne de couche) tenir compte de la position du centre de gravité du semoir „avancé“ (combinaison de
commande).
Avant la première mise en service, et après toute immobilisation prolongée, contrôler
- le niveau d’huile dans la boîte de vitesses et
- le graissage de tous les paliers.
Vérifier
- le serrage de toutes les vis et
- l’étanchéité du système hydraulique!
- Pression de gonflage des pneumatiques
- 7 -
0600_F-Warnbildzeichen_8521
F
SYMBOLES
Avant la mise en route, veuillez lire
attentivement la présente notice
d’utilisation.
Respecter les consignes de sécurité
Respecter les consignes de transport
et de montage !
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repéreés par
ce symbole.
Signification des symboles
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes)
Les panneaux d’avertissement signalent les endroits
éventuellement dangereux. Ils servent à assurer la sécurité
de toutes les personnes intervenant sur le semoir.
Se reporter aux textes correspondant dans l’annexe
«Explication des symboles». Voir leur emplacement, en
Fig.1 (3 p. ex. = n° du symbole dans «Explication», r =
côté droit, l = côté gauche du semoir)
Remplacer les panneaux d’avertissement manquants!
Ces panneaux peuvent être commandés chez PÖTTINGER,
en indiquant la référence figurant dans l’annexe.
Resserrer l’ensemble des vis après
la mise en service et contrôler
régulièrement leur serrage
conformément aux couples indiqués
dans la notice d’utilisation ou dans le
catalogue Pièces détachées. Utiliser
une clé dynamométrique.
Il est formellement interdit de se
faire transporter sur l’outil au travail
comme au transport. Ne monter sur
la passerelle que si l’outil est à l’arrêt,
combiné à un outil de travail du sol
ou disposé de manière stable sur ses
béquilles.
Extensions repliables, garder vos
distances. Ne pénétrer pas dans la
zone de débattement des extensions.
Au dépliage, contrôler la distance de
sécurité.
Risque de coincement – Garder les
distances.
Outil en mouvement – garder vos
distances.
Ne glisser pas vos mains sous les
protections, capots etc.
- 8 -
0600_F-Warnbildzeichen_8521
F
SYMBOLES
Danger lors du levage de l’outil.
Accrocher le semoir « Aérosem » dans
les anneaux de fixation en utilisant une
potence de 2,5 m de large. Utiliser des
sangles et non des chaînes.
Ne jamais soulever simultanément
le semoir combiné à l’outil de travail
du sol.
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie.
Utiliser des sangles et non des chaînes.
Danger lors du levage de l’outil.
Accrocher le semoir « Vitasem A »
dans les anneaux de fixation.
Ne jamais soulever simultanément
le semoir combiné à l’outil de travail
du sol.
Point d’encrage.
Ne pas stationner sous la charge.
Ne jamais ouvrir ou retirer de
protections quand l’outil est en
marche.
Garder vos distances
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem A » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie et aux anneaux de fixation sur la passerelle.
Utiliser des sangles et non des chaînes. Ne jamais
soulever simultanément le semoir combiné à l’outil de
travail du sol.
Les jambes peuvent être atteintes
par des éléments projetés ou se
déportant
Garder vos distances
- 9 -
F
0900-F TECHN. DATEN_8541
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques
(Données sans engagement)
Description sommaire de l’appareil
Le semoir pneumatique „AEROSEM“ peut être combiné (par un triangle d’attelage
rapide) avec un outil de travail au sol.
Une distribution centrale assure une répartition précise vers les socs de la semence
stockée dans une grande trémie étanche. Cette distribution est proportionnelle à
l’avancement, grâce à une roue à crampons. Le flux d’air pour le transport de la semence
au travers de la tête de répartition vers les socs est produit par une turbine silencieuse
entraînée par la prise de force (ou entraînement hydraulique en option).
Le changement rapide et central de la position grosses graines à petites graines et le
variateur de vitesse à bain d’huile à sélection en continu permettent le semis de toutes
les semences dans les quantités prescrites. Un dispositif de modulation hydraulique du
débit permet d’adapter en continu la quantité de semence aux différentes conditions
du sol.
Les socs traînants et étaleurs sont interchangeables sans outillage. Des socs mono-
disques sont disponibles en option.
Le terrage se règle individuellement au niveau des socs et de manière centrale par un tirant - ou un vérin hydraulique.
Les traceurs à commande hydraulique sont réglables jusqu’au milieu du tracteur. Ils commandent également le jalonnage électronique et les
marqueurs de pré-levée.
La multitude des équipements, la simplicité d’utilisation et de mise en service, grâce au réglage et la vidange facile et rapide font de l’AEROSEM
PÖTTINGER, combiné à un outil de travail du sol, une unité de préparation du sol et de semis efficace.
AEROSEM 300 / 3000 400 / 4000 4500 6000
Largeur de travail 3,00 m 4,00 m 4,50 m 6,00 m
Nombre de rangs 30 24 20 40 34 32 30 26 40 36 30 40
Ecart de rang cm 10 12,5 15 10 11,8 12,5 13,3 15,4 11,3 12,5 15 15
Poids en kg***
.. avec socs traînants 625 614 579 695 657 648 639 621 725 707 672 805
.. avec socs étaleurs 642 628 590 707 676 666 656 635 747 727 689 827
.. avec socs monodisques 696 675 626 779 737 724 710 682 819 792 743 899
Hauteur de remplissage (env. en cm)
(combiné à une herse rotative) env. 175 / 200 env. 200
Hauteur totale (cm)
(intégrée sur herse rotative) env. 215 / 220 env. 220
Capacité de trémie - Capacité utile 1000 l / 1400 l 1400 l
Largeur de transport 3,00 m** 4,00 m* 4,50 m* 6,00 m*
Niveau sonore **** avec
cabine fermée
haillon arrière ouvert
1,5 dB (A)
7 dB (A)
* Largeur de transport supérieure à 3 m : voir P. 24 !
** Veiller à la largeur de transport de l’outil de travail du sol.
*** Poids en équipement standard : Poids supplémentaire pour les options, voir P.9
**** Au niveau de l’oreille du chauffeur avec régime PDF nominal.
- 10 -
DONNÉES TECHNIQUES F
0900-F TECHN. DATEN_8541
Pictogrammes
Les pictogrammes indiquent des sources de danger possibles; Ils
servent à la sécurité des personnes appelées à travailler avec le
semoir.
Pour l’explication de ces pictogrammes, reportez-vous à l’annexe
«Explication des pictogrammes», pour leur emplacement, voir fig.
2 (3 par ex. =n° d’identification dans l’explication, d= côté droit de
l’appareil, g= côté gauche de l’appareil)
Remplacer les pictogrammes manquants
Ils sont disponibles ou peuvent être commandés auprès de
nos concessionnaires sous le numéro de commande cité dans
l’annexe.
Equipement standard
- Dispositif d’attelage rapide par triangle
- Trémie avec jauge et couvercle en tôle, 2 trappes de
remplissage,
- Turbine entraînée par courroie trapézoïdale (entraînement
hydraulique en option),
- Roue d’entraînement à crampons
- Variateur de vitesse à bain d’huile à sélection en continu
- Distribution comprenant 1 roue à grandes et 2 roues à petites
cannelures et trappe de vidange coulissante
- Agitateur à doigts démontables
- Contrôle de débit à poste fixe
- Tête de répartition avec sorties munies d’une trappe pour le retour
en trémie,
- Socs traînants ou étaleurs avec béquille anti-bourrage et système
d’interchangeabilité, ou socs mono-disques
- Réglage individuel et centralisé du terrage
- Béquilles
- Support d’éclairage (pour AEROSEM 300 et 3000).
Equipements en option
* Herse de soc; env 0,6 kg/paire de socs
- Herse à dents traînantes - double rangée; env. 16 kg/m
- Herse flexi-dents avec éléments montés individuellement sur
ressorts, env. 22 kg/m
- Protection pour herse flexi-dents 3 m, env. 10 kg
- Jalonnage électronique avec compteur d’hectares et comptage
des tours de manivelle
- Marqueurs de prélevée, disques – 320 mm, env. 35 kg.
- Dispositif de contrôle de turbine, distribution, trappe de contrôle
et niveau de semence
- Terrage hydraulique
- Modulation hydraulique du débit
- Compteur d’hectares mécanique
- Passerelle de chargement, env. 30 kg
- Rampe de chargement – 1,5 m pour remplissage directement de
la remorque, env. 33 kg
- Dispositif anti-poussière, env. 11 kg
- Poulie à embrayage centrifuge
- Entraînement hydraulique de turbine
- Câble de raccord à la batterie
- Câble d’adaptateur pour prise à 7 pôles
- Câble de rallonge 2m, 4m, 7m pour les combinaisons
d’appareils
- Roues plombeuses pour socs monodisques
- Distribution spéciale pois
- Traceurs (disques – 400 mm) avec sécurité à boulons de
cisaillement:
* Avec inversion hydraulique et relevage mécanique AEROSEM
300
* Avec inversion et relevage hydraulique – d’origine sur AEROSEM
3000-6000
4 (r, l)
3
6
1
2
8 (r, l) 14 (4/1)
Fig. 2
- 11 -
0500_F-ANBAU_8541
F
Consignes de chargement
Pour le chargement (relevage), accrocher toujours le semoir à 4
points.
2 x anneaux sur poutre transversale avant (3/2)
2 x anneaux sur la rampe de semis (5/2)
Utiliser une potence et des sangles; respecter leur portance!
Ne pas s’avancer sous la charge levée!
Ne relever que le semoir seul – sans l’outil de travail du sol – et
uniquement avec la trémie vide.
Attelage
Monter le triangle d’attelage et la poulie d’après le croquis de montage
spécial sur l’outil de travail du sol (cf. annexe. Triangle d’attelage
perpendiculaire à la sortie de prise de force. Respecter la distance
de „115“ mm. Entraînement 1000 trs/mm)
Reculer avec l’outil de travail du sol sous le semoir posé sur les
béquilles (3/1) et relever.
Verrouiller correctement le triangle d’attelage avec l’excentrique (4/2).
Régler la vis à œillet de manière correspondante.
Retirer les béquilles (3/1)
Baisser la combinaison.
Régler l’attelage de sorte à obtenir un faible écartement entre la barre
de décrottoirs et la rampe de socs (5/B1, B2 ,B3 ).
z.B. B2 – pour MKE (boîtier avec pignons interchangeables), PKE,
VKE, HKE,
B3 – pour MKE avec boîtier à vitesses
Régler le dégagement sous la rampe de socs avec le tirant (5/1);
pendant le travail de 38 à 40 cm (cf. fig. 5)
Brancher les tuyaux hydrauliques (couleur du capuchon):
pour les traceurs (3-4,5 m)
- distributeur simple effet (rouge)
- (6 m) – distributeur à double effet
Veiller au branchement correct.
«Lever/Replier(rouge),
«Abaisser»/Déplier (jaune)
Relevage hydraulique des traceurs pour AEROSEM 300
- Nécessite un distributeur SE supplémentaire (vert).
Réglage hydraulique du terrage
- distributeur à effet simple (bleu)
4
5
1
2
3
3
12
2
1
ATTELAGE ET DÉTELAGE DU SEMOIR PORTÉ
- 12 -
0500_F-ANBAU_8541
ATTELAGE ET DÉTELAGE DU SEMOIR PORTÉ F
Entraînement par courroie trapézoïdale
pour monter ou démonter la courroie, tourner le tirant jusqu’à la
butée (7/1, auparavant, défaire la vis de fixation 7/2, la resserrer
après avoir tendu la courroie).
Tendre la courroie, cf. fig. 8.
Force d’essai env. 25 N, flexion env. 15 mm.
A la première utilisation, retendre au bout de 20 mn env.
Contrôler tous les jours la tension de la courroie.
13
4
21
7
8
9
A respecter particulièrement pour l’entraînement: l’alignement
des poulies doit être parfait, ajuster éventuellement la turbine - vis
(7/3 et 7/4).
En cas de casse de courroie, remplacer toujours les deux
courroies
Courroies XPZ, la longueur des deux courroies doit être identique
(L=L).
Mettre toujours la protection:
sur la turbine (4/3) et la protection de courroie (9/1), monter la
protection anti-pierres (9/2) à proximité de la poulie.
En cas d’entraînement hydraulique de la turbine, respecter les
indications spéciales à l’annexe!
Remarque: en cas de transmissions à déclenchement automatique et
pour les tracteurs à embrayage électro-hydraulique de la prise de force,
nous recommandons l’utilisation d’une poulie à embrayage centrifuge
pour l’entraînement de la turbine (équipement complémentaire) pour
éviter l’usure accélérée des courroies.
6
1
Alimentation en courant pour le jalonnage électronique.
12 V d’une prise à courant permanent (DIN 9680) à 3 pôles.
(à défaut, un câble de raccord de batterie avec prise ou un adaptateur
pour prise à 7 pôles (mais il faut allumer les veilleuses) sont disponibles
comme équipement complémentaire chez PÖTTINGER) –
Accrocher le câble dans le crochet du côté du semoir pour soulager
la prise – cf. (6/1).
- 13 -
F
0000-F Einsatz_8541
Consignes d’utilisation
- Limiter le jeu latéral des bras d’attelage inférieur du tracteur
- Fixer le 3ème point de sorte à ce qu’il ne monte que légèrement vers l’outil de travail du sol en position de travail;
régler la longueur de sorte à ce que l’arbre d’entrée/sortie de prise de force soit à l’horizontale.
- Pendant l’utilisation, mettre l’hydraulique en position flottante: relevage tracteur et traceurs
- Veiller au régime de la prise de force correct; contrôler la tension de la courroie trapézoïdale,
- N’embrayer la prise de force que lorsque le moteur tourne au ralenti; les prises de force à embrayage électro-
hydraulique peuvent contribuer à l’usure accélérée des courroies trapézoïdales (utiliser une poulie à embrayage
centrifuge),
- en bout de champ, débrayer la prise de force, relever suffisamment l’appareil
- avant de débuter le semis, porter les gaz à puis conserver le régime normal.
Nombre de tours de la turbine:
env. 3000 trs/mn pour AEROSEM 3000;
3500 trs/mn à partir de AEROSEM 4000
- Une diminution conséquente du régime standard de prise de force (rotation de la turbine) peut entraîner des irrégularités
de débit et même des bouchages en cas de très grandes quantités de semence.
- Attention à la dépose de la semence à chaque démarrage. En effet, la semence a besoin d’un certain temps pour
aller de la distribution aux socs et en fonction de la vitesse d’avancement, cela peut représenter une distance de 1
à 2 m. Par conséquent, il faut relever la machine et reculer quelque peu en cas d’arrêt – pour éviter les portions non
semées.
- Adapter la vitesse d’avancement aux conditions de terrain afin que le semis se fasse à profondeur régulière; jusqu’à
12km/h quand les conditions sont bonnes (herse compacte)
- Contrôler les différents réglages – le levier de trappe de contrôle positionné vers le bas, la sélection des roues
distributrices - roue à grandes cannelures bloquée en cas de semence fine, position du variateur, du papillon de
soufflerie, du linguet – en cas de casse de graine, remonter d’un cran la position du linguet par rapport au tableau
des semis
au début du semis – et ensuite à intervalles réguliers, contrôler que tous les socs sèment et qu’il n’y ait pas de
bouchage. (Il doit y avoir de la semence sous chaque soc à l’arrêt, l’appareil légèrement relevé).
- Nous ne saurions être tenus responsables pour les dommages causés par des bouchages ou la déviation des
quantités de semence,
- Les tuyaux de descente ne doivent pas former de cuvettes – les positionner de sorte à conserver toujours une
certaine pente,
- Dégagement sous rampe porte-socs 38 à 40 cm,
- Vérifier le terrage de la roue à crampons – montée sur ressort
- Vérifier le réglage et la fonction d’inversion des traceurs
- Vérifier la cadence de jalonnage ainsi que la fermeture effective des sorties
- Surveiller le niveau de remplissage au niveau de la jauge
- Pour le colza enrobé, mettre max. 10 kg de semence; pour les semences fragiles ou en cas de semis de haricots
un rang sur deux ou plus, il faut mettre un minimum de semence dans la trémie.
- Au remplissage, veiller à ce qu’il n’y ait pas de corps étrangers (papier, étiquette de sac) dans la trémie
- Relever le marchepied de la passerelle de chargement,
- Fermer les couvercles de trémie.
- En raison des propriétés hygroscopiques de la semence (y compris enrobage) il faut impérativement vidanger la trémie
(y compris roues distributrices) avant une interruption de semis prolongée. Attention, l’enrobage est empoisonné!
UTILISATION
Attention!
La capacité maximale de la trémie ne doit pas être
dépassée.
La capacité maximale correspond au niveau inférieur
de la tête de répartition et est indiquée par un
décalcomanie à l'intérieur de la trémie
Si cette hauteur est dépassée il y a un risque de
fonctionnement incorrect lors du jalonnage
4xx.xxx
max.
123-08-06
- 14 -
UTILISATION F
0000-F Einsatz_8541
Passerelle de chargement
Pendant le travail, relever le marche-pied inférieur (43/1)
Pour le contrôle de débit, replier la partie droite (43/2).
Il est interdit de monter sur la passerelle ou de s’y tenir pendant le
trajet.
Garder la passerelle propre! Avant le remplissage, baisser le semoir
et stopper la prise de force!
Attention lors du remplissage, les enrobages sont des produits
dangereux et nocifs. Protégez-vous!
Rampe de chargement
Pour le remplissage par sac de semence directement de la
remorque.
Accrocher la rampe à l’Aerosem.
Contrôler le bon enclenchement!
Après le remplissage, laisser la rampe sur la remorque.
43
12
44
Vidange du semoir
Baisser la combinaison.
Mettre un seau sous l’entonnoir d’écoulement
Ouvrir la trappe de vidange (60/1)
Après la «vidange», mettre la trappe de contrôle en position ouverte
et les linguets sur «6». Tourner toutes les roues doseuses quelque
peu à l’aide du maneton (60/2).
Pour éliminer tous les restes de semence, faire tourner brièvement
la turbine (pour ne pas attirer de rongeurs).
Démontage/dépose
Le semoir porté «AEROSEM» est à déposer sur béquilles avec la
trémie vide.
Enfiler les béquilles (61/1) (la longueur des béquilles avant est à
régler de sorte que le triangle d’attelage, semoir déposé, penche
légèrement vers l’avant.)
Desserrer l’entraînement par courroie (cf. page 7) et retirer les
courroies trapézoïdales).
Défaire les raccords hydrauliques et débrancher l’électricité.
Défaire le verrouillage (61/2)
Baisser l’outil de travail au sol.
Déposer «l’AEROSEM» (nettoyé, socs et traceurs graissés) dans un
endroit sec. Contrôler sa position stable.
Stocker le boîtier électronique dans un endroit très sec.
60
12
61
1
2
- 15 -
UTILISATION F
0000-F Einsatz_8541
Dispositif anti-poussière (fig. 55)
Aspiration de turbine et aération de la distribution au-dessus de la
trémie et légère surpression dans la trémie.
Aussi, il faut veiller à bien fermer les couvercles de trémie.
Compteur d’hectares mécanique (uniquement en l’absence
de Multitronic)
Le comptage s’effectue dès que la roue à crampons tourne.
Il indique les a et ha.
Mise à «0» au niveau du levier (56/1).
Poulie à embrayage centrifuge
Les embrayages de prise de force électro-hydrauliques endommagent
les courroies et la turbine. Aussi, il est conseillé de monter une poulie
à embrayage centrifuge.
a) impératif en cas de transmission à cardans avec sécurité
automatique par came.
b) préconisé en cas de tracteur à embrayage de prise de force
électro-hydraulique.
La poulie à embrayage centrifuge se monte sur la turbine (montage
ultérieur possible).
Le régime d’embrayage est réglée à 600 tr/mn env.
Après une immobilisation prolongée de l’AEROSEM, il
faudrait entraîner brièvement la poulie dans la plage
de régime d’embrayage d’env. 500 – 600 trs/mn (pour
«nettoyer» l’embrayage).
55
56 1
- 16 -
0000-F DOSIERVERFAHREN_8541
FDISTRIBUTION
11
10
1
23
1
Réglage du dosage
Le débit peut être varié grâce à la roue à grosses cannelures (10/3)
et aux deux roues à petites cannelures (10/1+2) avec 3 positions
d’entraînement ainsi qu’au variateur de régime de rotation à sélection
en continu.
(distribution spéciale pois disponible en option)
Une roue à crampons se déplaçant sur la terre déjà travaillée assure
l’entraînement – régler le terrage de la roue avec le tirant (11/1).
Contrôler la position (indiquée dans le tableau des semis)
1) des roues doseuses
2) du variateur – d’après l’abaque
3) du linguet
4) du papillon de soufflerie
5) de la trappe de contrôle de débit (à ne basculer que pour le
contrôle)
6) des agitateurs (retirer les doigts agitateur pour le colza et les
pois).
Position de l’arbre doseur
à l’aide du maneton (12/1), déplacer, en tournant légèrement l’arbre
doseur et remettre la goupille (12/2). Pour cette manœuvre, mettre
le linguet en position „I“ )
Position I – Roue à petites cannelures (10/1)
Position II – Roue à petites cannelures (10/1+2)
Position III – Roue à grosses cannelures (10/3)
En position I et II (petites graines), la roue à grandes cannelures doit
être bloquée en rotation par le levier (14/6, 12/6).
Levier en position arrière 14/a – roue à grandes cannelures bloquée.
Levier en position avant 14/b – position III de l’arbre doseur. Si le levier
(14/6) (arbre doseur en position I et II) ne se laisse pas basculer en
verrouillage (14/a), tourner légèrement la roue à grosses cannelures
(trappe de vidange ouverte).
Position de variateur
le variateur à bain d’huile est réglable de 0 à 100 en continu (0=aucun
entraînement)
Dans le cas ou en position III de la roue (roue à grandes cannelures)
une position de variateur de moins de 15 était nécessaire, passer à
la position II (roue à petites cannelures 1+2) et effectuer le contrôle
à poste fixe avec une position de variateur plus élevée.
Fixer le levier (13/1) avec le maneton (Modulation hydraulique du
débit, cf. page 12).
ll llll
1
12
2
13 14
6
ab
1
3
5
4
6
- 17 -
0000-F DOSIERVERFAHREN_8541
DISTRIBUTION F
ll llll
1
12
23
5
4
6
Linguet
pour 3) Positionner le levier du linguet (12/3) suivant le tableau
des semis; 1-6
Le linguet constitue le fond du carter de distribution, il est monté sur
ressort et peut s’effacer (mettre toujours le linguet sur «1» quand on
modifie la position de l’arbre doseur).
Si l’on constate de la semence détériorée lors du
contrôle à poste fixe, il faut augmenter d’un cran
la position du linguet par rapport au tableau de
semis.
Trappe de contrôle à poste fixe
ne mettre le levier (12/4) en position haute que pour le contrôle (12/5)
et en position basse pour le semis.
Papillon de soufflerie
ouvert (pour semence normale, fig. 16) fermé (petite semence, fig.
17). Il varie le flux d’air pour le transport de la semence. (En cas
d’entraînement hydraulique de turbine, le papillon toujours en position
„ouverte“ –voir notice entraînement hydraulique).
Agitateurs
ils assurent une descente régulière de la semence.
La boucle des doigts agitateurs extérieurs doit être dirigée vers
l’intérieur.
Pour le colza, retirer les doigts agitateurs (18/1), de même pour
les graines qui roulent bien comme les pois et éventuellement les
haricots
Ressorts de nettoyage: les ressorts de nettoyage (18/2) gardent
les roues à petites cannelures libres de dépôts, par ex. d’enrobage.
Ils peuvent être inversés et devraient être remplacés à temps en
cas d’usure.
16 17
18
1
- 18 -
0900-F ABDREHEN_8541
F
Contrôle à poste fixe
Tableaux de semis
La variété des poids spécifiques, des dimensions, des formes des
graines et celle des produits de traitement étant très grandes, les
données figurant dans les tableaux de semis ne peuvent être que
des valeurs de référence.
Par conséquent, il faut impérativement effectuer un contrôle de débit
afin de trouver la position optimale du variateur correspondant à la
quantité de semence à l’hectare souhaité.
En cas de déviation entre la pesée et le débit souhaité, il faut
impérativement renouveler la pesée après correction de la position
du variateur.
- Effectuer une première pesée avec la position du variateur
préconisée par le tableau de semis.
- Rechercher la « bonne » position du variateur en utilisant le disque
de semis fourni.
- Refaire une pesée de confirmation.
Si un type de semence n’apparaît pas dans le tableau de semis,
il suffit de rechercher une autre semence dans ce tableau ayant à
peu près la même dimension et semée à peu près dans les mêmes
quantités à l’hectare et reprendre les indications données. Le réglage
définitif devra dans tous les cas faire l’objet d’une pesée.
Après la première pesée, pour trouver la bonne position du variateur,
vous avez la possibilité d’effectuer une règle de 3 selon l’exemple
ci-dessous ou d’utiliser le disque de semis
Exemple:
Débit souhaité: 160 kg/ha
Débit pesé: 120 kg/ha (après multiplication du résultat de la pesée x
facteur 10 – 20 ou 40 selon que le nombre de tours de manivelle
corresponde à 1/10 – 1/20 ou 1/40 ha)
Position du variateur 30 lors de la pesée
Position du variateur 30 x Débit souhaité 160 kg/ha
Débit pesé 120
Résultat: la nouvelle position du variateur pour obtenir le débit
souhaité = 40
Utilisation du disque de semis: (l’explication de l’utilisation du
disque apparaît sur le dos du disque)
Le disque extérieur reprend les kg/ka et le disque intérieur la position
du variateur. Il suffit d’aligner le débit pesé (kg pesés x 10- 20 ou 40),
120 dans l’exemple ci-dessus, avec la position du variateur utilisée
lors de cette pesée (30 dans l’exemple ci-dessus). En face du débit
souhaité (160 dans l’exemple ci-dessus) vous pourrez lire la « bonne
» position du variateur (40 dans l’exemple ci-dessus).
Le contrôle à poste fixe
Il s’agit d’effectuer une pesée de la semence en fonction d’un certain
réglage du variateur sur 1/40, 1/20 ou 1/10 d’hectares. Puis de corriger
la position du variateur pour obtenir le débit souhaité.
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE SEMENCE PAR HECTARES
= Position du variateur
préconisée 40
- 19 -
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE SEMENCE PAR HECTARES
0900-F ABDREHEN_8541
F
Contrôle à poste fixe
Baisser la combinaison.
Fermer la trappe de vidange (19/1)
Roues distributrices
Position du variateur
Linguet
Papillon de soufflerie
Remplir la trémie (retirer éventuellement les doigts agitateurs pour
le colza).
Relever le levier (19/4) en position haute
Mettre un seau sous l’entonnoir d’écoulement.
Fixer la manivelle en position (19/2)
- Puis effectuer un certain nombre de tours de manivelle (vers
la gauche) pour amorcer la distribution
Vider à nouveau le seau
Rechercher dans le tableau-1 de semis le nombre de tours de
manivelle préconisé.
suivant la largeur de travail et le nombre de rangs
pour 1/40 ha ou 1/10 ha.
Effectuer le nombre de tours de manivelle préconisé (tourner la
manivelle à gauche)
Puis peser précisément le contenu du seau.
Multiplier ce poids (G) par le facteur de surface pour obtenir le débit
à l’hectare.
G x 40 (pour 1/40 ha ; 250 m2)
G x 10 (pour 1/10 ha ; 1000 m2)
Rechercher la bonne position du variateur
- soit avec le disque de semis (voir page précédente)
- soit avec la formule de calcul (voir page précédente)
1) Tête de distribution à 20 sorties,
2) Tête de distribution à 24 sorties,
3) Tête de distribution à 30 sorties,
4) Tours de roue.
Fin du réglage de débit
- Fixer la manivelle sur le tirant de terrage des socs ou sur le tendeur
de courroie.
- Basculer le levier (19/4) vers le bas en position de „semis“
Remarque: le jalonnement électronique Multitronic II dispose d’une
fonction „aide au contrôle“, à l’aide de laquelle le moniteur de semis
calcule et compte le nombre de tours de manivelle nécessaires pour
la superficie de contrôle sélectionnée.
Fonction: cf. notice d’instructions Multitronic II à l’annexe A.
}
Régler suivant le tableau de
semis
1
2
19
4
21
Tableaux-1
Largeur de
travail
(m)
Ecartement
entre rangs
(cm)
Nombre de
rangs
Nombre de tours de
1/40 ha
(250 m2)
1/10 ha
(1000 m2)
3,0
10,0 30 42,3 169
11,5 26 36,6 146
12,5 2) 24 42,3 169
15,0 1) 20 42,3 169
4,0
10,0 40 31,7 127
11,8 34 27,0 108
12,5 3) 32 31,7 127
13,3 3) 30 31,7 127
15,4 3) 26 27,5 110
4,5
11,3 40 28,2 113
12,5 36 25,4 102
15,0 3) 30 28,2 113
6,0 15,0 40 21,1 85
6,0
(T 600)
10,0 60 16,0 4) 64,0 4)
11,5 52 13,9 4) 55,6 4)
15,0 40 16,0 4) 64,0 4)
- 20 -
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE SEMENCE PAR HECTARES
0900-F ABDREHEN_8541
F
Semis à écartement double
Si l’on souhaite ne semer qu’avec la moitié des socs (écartement
double), il faut basculer les volets des sorties des rangs non
semés
- basculer le levier supérieur en position avancée basse
(22/1).
- Le réglage du variateur doit être effectué en fonction du double
dosage de semence kg/ha puisque la moitié de la semence
passant dans la distribution va retomber dans la trémie.
- Pour le nombre de tours de manivelle, voir le tableau.
- Pour les semis double écartement ou encore plus (haricots par
exemple), ne mettre que peu de semence dans la trémie.
Régler correctement les 2 traceurs
1
22
Changement de roues distributrices:
1. Dévisser les vis (S) (4x)
2. Retirer la goupille (V) à l’arrière
3. Mettre le levier (H) sur position 6
4. Démonter les vis (F) dans la trémie
5. Retirer les roues distributrices
6. Remettre les nouvelles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Pottinger TURBODRILL 4500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi