Hendi 297667 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si tuto uživatelskou příručku
podrobně prostudujte.
Hot drinks boiler
209882, 209899, 209929
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovejte tento návod poblíž spotřebiče.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Pouze k přípravě pokrmů v místnosti.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Intended use
This appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for water boiling
and heating mulled wine. Not suitable for choc-
olate or milk or other liquids. Any other use may
lead to damage of the appliance or personal in-
jury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
How to use
Make sure the tap is closed.
Fill the appliance up to the MAX level indicated on
the inner wall of the reservoir.
Fasten the lid securely by turning it until it locks
into place.
Switch the appliance on by setting the dial to po-
sition 1.
Use the thermostat knob to select the desired
temperature (Maximum temperature setting is
100°C). The actual temperature can differ from
the selected temperature
When the liquid has reached the selected tem-
perature, the green light will be illuminated.
Note: This appliance is not suitable for use with
milk and chocolate milk.
After use / Empty the urn
Switch the appliance off by pulling the plug out of
the wall socket.
Place a container under the tap.
Open the tap and drain the liquid out of the urn.
When the boiler has been emptied, close the tap.
5
EN
Maintenance tips
Always pull the plug from the wall socket before
cleaning the urn.
If the boiler is subjected to heavy use, you will
need to de-scale it at regular intervals.
Never immerse the boiler in water or other liquid
cleaning products.
Clean the boiler with a damp cloth.
Never use abrasive or caustic cleaning products.
Always ensure the electrical connections remain
absolutely dry.
When you drain off dirty water, leave the tap open
and rinse the boiler with clean water.
Defects
Defect Problem Cause Possible solution
Boiler does not work at all. Neither red light
nor indicator light is
illuminated.
No mains voltage. Check the electrical
connections.
Boiler switches off
automatically.
The red light is not
illuminated.
Boiler has exceeded
maximum safety limits.
Once it has cooled off, the
boiler will switch on again
automatically.
Boiler does not reach the
selected temperature.
Green light is not
illuminated.
Thermostat does not work. Contact your supplier.
Heating element does not
work.
When in doubt always contact your supplier!
De-scaling
The orange indicator light will be illuminated when
the urn gets too hot and needs to be cleaned. Hard
water will cause a build-up of calcium and limes-
cale on the heating element. To keep the urn in
optimum operating condition and ensure each use
will result in the best-tasting beverage, we recom-
mend de-scaling when you find build-up on the
heating element.
Pour 100 ml fresh or condensed lemon juice on
the heating element.
Wait 5~6 minutes to allow the lemon juice to loos-
en the build-up.
Rub lightly and gently with a brush with soft bris-
tles.
Repeat steps 1~3, until build-up has been re-
moved.
Use a dry cloth to wipe the lemon juice away.
Pour some clean water into the urn and brush
the heating element lightly and gently until there
is no more lemon taste or smell.
Now you can use the urn again.
Technical specification
Item no. 209882 209899 209929
Operating voltage and
frequency
220-240V~50/60Hz
Rated input power 2200W
Protection class Class I
Capacity 10L 20L 20L
Dimensions 336x221x(H)474 mm 384x268x(H)602 mm 384x268x(H)602 mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
6
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
7
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
8
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz bes-
timmt und dient zum Kochen und Erhitzen von
Wasser und zur Zubereitung von Glühwein für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Heißget-
ränkespender ist nicht für die Erwärmung von
Schokolade, Milch oder anderen Flüssigkeiten
ausgelegt. Die Verwendung des Gerätes für an-
dere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie
zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzu-
ng des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Induktionskocher ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung
verringert das Risiko eines elektrischen Strom-
schlags, da über einen Leiter der elektrische
Strom abgeleitet wird. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter mit Schutzkontaktstecker ausgerüs-
tet. Der Stecker ist an eine Netzsteckdose anzu-
schließen, die richtig montiert und geerdet wurde.
9
DE
Ingebrauchnahme
Stellen Sie sicher, dass der Hahn geschlossen ist.
Füllen Sie den Kessel mit Getränk bis zur
“MAX”-Markierung an der Kesselinnenseite.
Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie ihn,
bis er festsitzt.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter in die Stellung “1” drehen.
Stellen Sie mit dem Thermostatknopf die gewün-
schte Temperatur ein (Einstellbereich bis max.
100 °C). Die eingestellte Temperatur ist nur ein
Hinweis, die Wassertemperatur kann von dem
eingestellten Wert abweichen.
Wenn das Getränk die eingestellte Temperatur
erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte
auf.
Hinweis
: Dieses Gerät ist nicht geeignet für Milch
und Schokolat.
Nach Gebrauch / Getränk abzapfen
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Stec-
ker aus der Steckdose ziehen.
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den
Hahn.
Öffnen Sie den Hahn. Das Getränk läuft aus dem
Kessel.
Schließen Sie den Hahn wieder, wenn das Ge-
tränk aus dem Kessel gelaufen ist.
Pflegeempfehlungen
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker
aus der Steckdose.
Entfernen Sie bei intensivem Gebrauch re-
gelmäßig Kalkablagerungen vom Boden des
Wasserbehälters.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät mit einem etwas feuchten
Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven oder ätzenden
Reinigungsmittel.
Vermeiden Sie bei den elektrischen Komponen-
ten möglichst Kontakt mit Wasser.
Halten Sie beim Abzapfen von Schmutzwasser
den Hahn geöffnet und spülen Sie mit sauberem
Wasser nach.
Störungen
Störung Merkmal Ursache Mögliche Abhilfe
Gerät tut überhaupt nichts Rote Schalterleuchte und
Kontrollleuchte leuchten
nicht
Keine Netzspannung Kontrollieren Sie die
elektrische Anlage
Gerät schaltet von selbst
aus
Rote Schalterleuchte
leuchtet nicht
Höchsttemperatur-schutz
hat angesprochen
Nach dem Abkühlen
schaltet das Gerät von
selbst wieder ein
Gerät erreicht die
eingestellte Temperatur
nicht
Grüne Kontrollleuchte
leuchtet nicht
Thermostat defekt Nehmen Sie Kontakt mit
dem Lieferanten auf
Element defekt
Nehmen Sie im Zweifelsfall immer Kontakt mit dem Lieferanten auf.
10
DE
Entkalken
Die Lampe brennt Orange wenn die Boiler zu heiß
wird und gereinigt werden muss.
Durch hartes Wasser kann es auf dem Erwär-
mungselement zu Kalkablagerung kommen. Um
den Apparat in optimalem Zustand zu halten und
immer den leckersten Kaffee zu bekommen, emp-
fehlen wir Ihnen, den Apparat zu entkalken, wenn
es auf dem Boden allmählich zu Kalkablagerung
kommt.
Gießen Sie zu diesem Zweck 100 ml frischen
oder konzentrierten Zitronensaft auf das Erwä-
rmungselement im Kessel.
Warten Sie 5 - 6 Minuten. Auf diese Weise kann
der Kalk durch den Zitronensaft abgeweicht wer-
den.
Bürsten Sie das Erwärmungselement mit einer
weichen Bürste vorsichtig ab.
Wiederholen Sie Schritt 1 bis einschl. 3, bis aller
Kalk entfernt worden ist.
Nehmen Sie den Zitronensaft mit einem troc-
kenen Tuch auf.
Gießen Sie sauberes Wasser in den Kessel und
bürsten Sie das Erwärmungselement vorsich-
tig ab, bis der Zitronengeruch und –geschmack
vollständig verschwunden sind.
Der Apparat ist jetzt wieder gebrauchsfertig.
Technische Spezifikation
Bestellnummer 209882 209899 209929
Betriebsspannung und
Frequenz
220-240V~50/60Hz
Nennleistungsaufnahme 2200W
Schutzklasse Klasse I
Kapazität 10L 20L 20L
Abmessungen 336x221x(H)474 mm 384x268x(H)602 mm 384x268x(H)602 mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
11
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
12
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
13
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het ver-
warmen van water & glühwein en commercieel
gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik met
melk of chocolademelk en andere vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
In gebruik nemen
Zorg ervoor dat kraan dicht is.
Vul de ketel met drank tot de “MAX” aanduiding
aan de binnenzijde van de ketel.
Plaats de deksel en draai de deze tot deze blok-
keert.
Schakel het apparaat in door de schakelaar in de
“1” stand te zetten.
Stel met de thermostaatknop de gewenste tem-
peratuur in. (Instelbereik tot max 100 °C.) De
ingestelde temperatuur is slechts een indicatie,
de watertemperatuur kan afwijken van de inge-
stelde waarde.
Indien de drank de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, gaat het controlelampje groen branden.
Opmerking
: Dit apparaat is niet geschikt voor
melk en chocolademelk.
14
NL
Na gebruik / Drank aftappen
Schakel de apparatuur uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
Zet een opvangbak onder de kraan.
Open de kraan. De drank loopt uit de ketel.
Als de drank uit de ketel is gelopen sluit de kraan
dan weer.
Onderhoud adviezen
Verwijder voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact.
Bij intensief gebruik regelmatig kalkaanslag van
de bodem van de waterbak verwijderen.
De apparatuur nooit in water of andere reini-
gingsvloeistoffen dompelen.
De apparatuur met een licht vochtige doek rei-
nigen.
Gebruik geen agressieve of bijtende reinigings-
middelen.
Vermijd voor zover mogelijk contact met water bij
de elektrische componenten.
Bij het aftappen van vuil water de kraan open la-
ten staan en naspoelen met schoon water.
Storingen
Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet het helemaal niet. Rode schakelaarlamp
brandt niet en de
controlelamp brandt niet.
Geen netspanning. Controleer de elektrische
installatie.
Apparaat schakelt vanzelf uit. De rode schakelaarlamp
brandt niet.
Maximaal beveiliging
aangesproken.
Na afkoelen schakelt het
apparaat vanzelf weer in.
Apparaat bereikt de ingestelde
temperatuur niet.
Groene controlelamp gaat
niet branden.
Thermostaat defect Neem contact op met uw
leverancier.
Element defect
Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier
Ontkalken
Het controlelampje gaat oranje branden indien het
element te heet wordt en gereinigd dient te wor-
den. Door hard water kan zich op het verwarmings-
element kalkaanslag vormen. Wij raden u aan het
apparaat te ontkalken wanneer zich op de bodem
kalkaanslag begint te vormen.
Giet hiertoe 100 ml vers of geconcentreerd ci-
troensap op het verwarmingselement in de ketel.
Wacht 5 - 6 minuten om het citroensap de kans te
geven de kalk los te weken.
Borstel hierbij het element af met een zachte
borstel.
Herhaal stap 1 t/m 3 totdat alle kalk is verwijderd.
Neem het citroensap op met een droge doek.
Giet schoon water in de ketel en borstel het
verwarmingselement voorzichtig af totdat de ci-
troengeur en -smaak volledig zijn verdwenen.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
15
NL
Technische specificaties
Itemnr. 209882 209899 209929
Bedrijfsspanning en
frequentie
220-240V~50/60Hz
Nominaal ingangsver-
mogen
2200W
Beschermingsklasse Klasse I
Capaciteit 10L 20L 20L
Afmetingen 336x221x(H)474 mm 384x268x(H)602 mm 384x268x(H)602 mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
16
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
17
PL
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do przygotowywania gorącej wody
lub grzanego wina. Warnik nie jest przeznaczony
do podgrzewania czekolady, mleka ani innych
płynów. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Witryna jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kon-
taktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
Korzystanie z urządzenia
Zadbaj o to, by kran był zakręcony.
Wypełnij zbiornik napojem do poziomu “MAX”, za-
znaczonego na wewnętrznej stronie zbiornika.
Nałóż pokrywkę i zakręć ją aż do jej zablokowania.
Włącz urządzenie ustawiając włącznik w pozycji “1”.
Przy pomocy pokrętła termostatu ustaw odpo-
wiednią temperaturę. (Zakres do maks. 100 °C.)
Ustawiona temperatura jest jedynie orientacyjna,
temperatura wody może się różnić od ustawionej
wartości.
Kiedy napój osiągnie ustawioną temperaturę, lamp-
ka kontrolna zapali się na zielono.
Uwaga: Nie nadaje się do czekolady.
18
PL
Po użyciu / Wylanie napoju
Wyłącz urządzenie poprzez wyjęcie wtyczki z kontak-
tu.
Pod kran podstaw naczynie.
Odkręć kran. Napój wypływa ze zbiornika.
Kiedy cały napój wypłynie ze zbiornika, zakręć kran.
Wskazówki dotyczące konserwacji
Przed czyszczeniem zawsze wyjmij wtyczkę z kon-
taktu.
W przypadku intensywnego użytkowania regularnie
usuwaj osad z kamienia zbierający się na dnie zbior-
nika z wodą.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych
płynach czyszczących.
Wyczyść urządzenie przy pomocy lekko wilgotnej
szmatki.
Nie używaj agresywnych lub żrących środków czysto-
ści.
W jak największym stopniu unikaj kontaktu elek-
trycznych części z wodą.
Podczas wylewania brudnej wody odkręć kran i na-
stępnie wypłucz czystą wodą.
Usterki
Usterka Objawy Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Czerwona lampka
włącznika oraz lampka
kontrolna nie palą się.
Brak napięcia sieci. Sprawdź instalację
elektryczną.
Urządzenie samo się
wyłącza
Czerwona lampka
włącznika nie pali się.
Został osiągnięty
maksymalny poziom
bezpieczeństwa.
Po wystygnięciu urządzenie
włączy się ponownie samo
Urządzenie nie osiąga
ustawionej temperatury.
Zielona lampka kontrolna
się nie pali
Awaria termostatu Skontaktuj się z dostawcą
Awaria grzałki
W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą
Odkamienienie
Lampka pali się światłem pomarańczowym, gdy
bojler za mocno się nagrzewa i musi być wyczysz-
czony. Twarda woda może spowodować osadzanie
się kamienia na elemencie grzewczym. Aby urzą-
dzenie był przez cały czas w optymalnym stanie,
zalecamy jego odkamienianie, gdy na dnie zacznie
się osadzać warstwa kamienia.
W tym celu należy wlać do dzbanka na element
grzewczy 100 ml świeżego lub skoncentrowane-
go soku cytrynowego.
Odczekać 5 – 6 minut. W tym czasie sok cytryno-
wy zmiękczy osadzony kamień.
Miękką szczoteczką delikatnie przeczyścić ele-
ment grzewczy.
Czynności od 1 do 3 powtarzać do czasu całkowi-
tego usunięcia kamienia.
Suchą szmatką usunąć sok cytrynowy.
Do dzbanka nalać czystą wodę i ostrożnie prze-
mywać element grzewczy do czasu całkowitego
usunięcia zapachu i smaku cytryny.
Teraz urządzenie jest ponownie gotowy do użytku.
19
PL
Specyfikacja techniczna
Numer produktu 209882 209899 209929
Napięcie robocze i czę-
stotliwość
220-240V~50/60Hz
Znamionowy pobór
mocy
2200W
Klasa ochronności Klasa I
Pojemność 10L 20L 20L
Wymiary 336x221x(H)474 mm 384x268x(H)602 mm 384x268x(H)602 mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
20
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hendi 297667 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à