Milwaukee 6470-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
12
13
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
DANGER!:
Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Maintenir l’autre main
sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du
moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles
ne peuvent pas être coupées par la lame.
• Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce
de travail. Le garant n’offre aucune protection
contre la lame sous la pièce de travail.
• Régler la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une
dent complète des dents de la lame doit être
visible sous la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe
est en cours avec les mains ou contre la
jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-
forme stable. Il est important de supporter
correctement la pièce pour minimiser l’exposition
du corps, le grippage de la lame ou la perte de
contrôle de cette dernière.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
Lors du sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou un guide à bord droit.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risque de grippage de la lame.
• Toujours utiliser des lames avec des trous
d’alésage central de la taille et de la forme (en
diamant comparé aux trous ronds) corrects.
Les lames qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de façon
excentrée, causant une perte de contrôle.
• Ne jamais utiliser des rondelles ou des vis
de lame endommagées ou incorrectes. Les
rondelles et les vis de la lame sont spécialement
conçues pour la scie, pour des performances et
une sécurité de fonctionnement optimales.
Causes des effets de REBOND et leur prévention
par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un
relèvement incontrôlé de la lame hors de la pièce
de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie, la lame cale et la
réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en
arrière vers l’opérateur.
14
15
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Pictographie
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois
dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise ap-
propriée, correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes et or-
donnances en vigueur. La che
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles
de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux
dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés sur n’importe
laquelle des
prises à 120
volt illustrées
ci-contre Figure
B et C.
Fig. A
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours
de coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent creuser dans la surface supérieure du
bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait
de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner les bras de sorte à
résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la lame mais
le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une raison
quelconque, relâcher ladétente et maintenir la
scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de retirer la
lame de la pièce ou de tirer la lame en arrière
lorsque la lame est en mouvement a n d’éviter
tout rebond. Rechercher la cause du grippage
de la lame et prendre les actions correctives pour
l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce
de travail, centrer la lame de la scie dans le trait
et véri er que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la lame de la scie
est grippée, elle peut remonter ou rebondir de la
pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement ou de
retour de la lame. Les grands panneaux ont
tendance à échir sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés des deux côtés sous
le panneau, près de la ligne de coupe et près du
bord du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés ou
montées incorrectement produisent un trait de
scie n provoquant des frictions excessives, des
grippages et des rebonds de lame.
• Les leviers de verrouillage de la profondeur de
la lame et de réglage du biseau doivent être
serrés et xés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le rebond de la lame peuvent être
provoqués par une modi cation du réglage de la
lame lors de la coupe.
• Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper des
objets qui peuvent provoquer un rebond.
Vérifier la fermeture correcte du garant
inférieur avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si le garant inférieur ne se
déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais xer ou attacher le
garant inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le garant inférieur risque
d’être tordu. Relever le garant inférieur avec son
levier et s’assurer qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre pièce,
quels que soient les angles et les profondeurs
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort du
garant inférieur. Si le garant et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, les réparer
avant utilisation. Le garant inférieur peut
fonctionner lentement en raison de pièces
endommagées, de dépôts gommeux ou
d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être manuellement
rétracté que pour des coupes spéciales
telles que les «coupes en plongée» («coupes
en alvéole») ou les «coupes composées».
Relever le garant inférieur par son levier du
garant et, dès que la lame pénètre dans le
matériau, le garant inférieur doit être relâché.
Pour toutes les autres coupes, le garant inférieur
doit fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant inférieur
recouvre la lame avant de mettre la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie en arrière en
coupant tout sur son passage. Être conscient de
la durée nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
Ne pas utiliser de meules abrasives avec les
scies circulaires. La poussière et les grains peu-
vent faire en sorte que le protège-lame inférieur
se coince et ne fonctionne pas correctement.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT: La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. A n de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la
ltration de particules microscopiques.
No de
cat.
Volts
c.a.
Amps
T/Min.
à vide
Diamètre
de lame
Arbre
Profondeur de
coupe max. à 90˚
Profondeur de
coupe max. à 45˚
Profondeur de
coupe max. à 60˚
6470-21 120 15 5 200
260 mm
(10¼")
5/8"
0 à 97 mm
(0 à 3-13/16")
0 à 70 mm
(0 à 2-3/4")
0 à 45 mm
(0 à 1-3/4")
Spéci cations
16
17
11. Bouton de priorité de 60˚
12. Échelle à onglet
13. Levier de réglage de l’onglet
14. Bouton de verrouillage de broche
15. Protecteur supérieur
16. Échelle de réglage de profondeur
17. Levier de réglage de profondeur
18. Compartiment de clés
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de ral-
longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée supérieure
2. Boîtier du moteur
3. Interrupteur de gâchette
4. Levier de la protection
inférieure
5. Protection inférieure
4
2
1
3
5
10
7
6
8
9
11
12
13
14
15
16
18
17
6. Boulon de lame
7. Rondelle de broche
8. Fente d’outil de
découpage
9. Encoches de visée
10. Guide
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Sélection de la lame
Toujours utiliser des lames affûtées. Des lames
émoussées ont tendance à surcharger l’outil est
augmentent les risques de REBOND (voir «Causes
des effets de REBOND et leur prévention par
l’opérateur»). N’utiliser que des lames à trait n
avec une vitesse de fonctionnement maximale en
toute sécurité supérieure à la vitesse de rotation
sans charge indiquée sur la plaque d’identi cation
de l’outil. Lire les instructions du fabricant de la
lame avant de l’utiliser. Ne pas utiliser un type
quelconque de meule à tronçonner abrasive ou
de lame de coupe en diamant.
Montage des lames
1. Débranchez l’outil.
2. Pour enlever le boulon de lame de la broche,
poussez le bouton de verrouillage de la broche
en le tournant dans le sens antihoraire avec une
clé hex. de 6 mm (fournie avec l’outil) jusqu’à ce
que la broche se verrouille. Enlevez la rondelle
extérieure.
NOTE : Ne retirez pas le collet intérieur de la lame.
Le côté du collet intérieur où le diamètre est le plus
grand (Fig. 2) devrait faire face à la lame.
Fig. 2
Fig. 1
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là où
un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types
de bois exigeant un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise. Coupe
également l’aluminium.
3. Poussez vers le haut le levier de la protection
inférieure pour lever la probroche avec les dents
pointant dans la même direction que la èche
de la protection inférieure. Relâchez le levier de
la protection inférieure.
4. Placez la rondelle extérieure et le boulon de
lame sur la broche.
5. Poussez le bouton de verrouillage de la broche
tout en tournant le boulon dans le sens horaire
avec une clé hex. de 6 mm, jusqu’à ce que
la broche se verrouille. Serrez solidement le
boulon.
6. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse les
étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la saleté
et la sciure de la broche, rondelles, et de la
protection supérieure et inférieure après une
utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler la profondeur de la coupe, placez
la scie sur le bord de l’établi et tirez le levier de
réglage de la profondeur.
3. Maintenez le guide à plat sur l’établi et levez ou
abaissez la scie à la position désirée. Abaisser
la scie augmente la profondeur de coupe.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Flasque
intérieure
Lame
Boulon
de lame
Rondelle
extérieure
18
19
Fig. 3
Lever la scie réduit la profondeur de coupe. La
profondeur est réglée correctement si la lame
ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po) du
dessous du matériau que vous coupez. Utilisez
l’échelle de réglage de profondeur pour les
profondeurs standards.
4. Poussez le levier de profondeur vers le bas
pour verrouiller. Véri ez pour vous assurer que
le levier de réglage de profondeur est placé de
façon sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler l’angle de la coupe, placez la scie
sur le bord de l’établi et tirer le levier de réglage
de l’onglet.
3. Tenez le guide vers le bas et faites glisser la
scie à la position désirée selon les marques de
l’échelle à onglet (jusqu’à 60˚).
4. Pour augmenter l’angle de la coupe jusqu’à 60˚,
appuyez sur le bouton de priorité et inclinez la
scie à l’angle désiré.
5. Poussez le levier d’onglet vers le bas pour le
verrouiller. Véri ez l’angle avec une équerre.
Véri ez également pour vous assurer que le
levier de réglage de l’onglet est placé de façon
sécuritaire avant d’effectuer la coupe.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°.
Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que
la lame est à 90° du patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro.
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés du
patin, placer la scie sur le côté de la lame et
rétracter le garant inférieur. Placer une équerre
contre la lame et le patin et véri er le réglage
de l’inclinaison (Fig. 3).
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la molette de
réglage du biseau. Visser ou dévisser la vis de
réglage du biseau jusqu’à ce que la lame soit
à un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du
biseau.
Prévenir le retour
Le retour est la réaction subite provoquée par une
lame bloquée; il peut faire lever une scie hors de
contrôle et la projeter vers l’utilisateur. Prenez les
précautions suivantes pour éviter le recul.
1. Maintenez fermement et gardez une position
adéquate du corps. Placez les bras et le corps
de façon à contrôler une force de réaction de
recul vers le haut et vers l’arrière (Fig. 4).
2. Gardez les lames propres et bien affûtées. Une
lame bien affûtée tend à se dégager d’un état
de coincement. Une lame émoussée produit
une saignée étroite et tend à se coincer dans
la pièce. Des lames émoussées ou poisseuses
incitent l’utilisateur à forcer la scie, réduisent ainsi
le contrôle et favorisent le coincement. Toute lame
avec une petite voie, même bien affûtée, est plus
sujette à un recul (Fig. 5).
Fig. 4
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
3. Réglez la profondeur de coupe de façon
à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur
du matériau de plus de 3 mm à 6 mm
(1/8 po à 1/4 po) (Fig. 6). Moins la lame est
à découvert, moins elle a de chances de se
coincer et de provoquer un recul. Avant de
couper, assurez-vous que les dispositifs de
réglage de profondeur et d’onglet sont bien
serrés.
Fig. 6
4. Mé ez-vous des matériaux poisseux, noueux,
mouillés ou gondolés. Ils sont les plus
susceptibles de créer des conditions de
coincement et des risques de recul. Ne sciez
pas en long du bois de construction gauchi.
Évitez de couper des clous.
5. Supportez correctement la pièce. Un matériau
mal supporté peut échir ou se courber et
ainsi coincer la lame. Lorsque vous coupez le
centre de la pièce, supportez le matériau des
deux côtés de la coupe. Assurez-vous de bien
supporter les grandes feuilles de matériau
mince comme les panneaux, le Formica, etc.,
(Fig. 7) (voir « Coupe de grands panneaux »).
Lorsque vous coupez l’extrémité de la pièce,
posez la scie sur la portion supportée hors des
supports et laissez tomber l’extrémité coupée
(voir « Maniement général »).
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 8
9. Ne forcez pas l’outil. Le fait de forcer la scie
diminue le contrôle et l’ef cacité de la coupe.
10. Utilisez l’outil de découpageou le guide de
rebord pendant la coupe. Le guide améliore le
contrôle et réduit le coincement de la lame (voir
« Coupe en long du bois »).
Dans l’éventualité d’un recul, continuez à maintenir
fermement la scie et relâchez immédiatement la
gâchette.
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir «
Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans différentes situations. Une
application typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du
guide sur le rebord de la pièce sans que la
lame entre en contact. Maintenez la poignée
contenant la gâchette avec une main et la poignée
supérieure de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre ligne de
coupe. Positionnez vos bras et votre corps de
façon à résister au recul. Appuyez sur la gâchette
6. Laissez toujours la lame s’arrêter complètement
de tourner avant d’enlever la scie de la pièce.
Ne retirez jamais la scie de la saignée pendant
que la lame tourne. Si vous redémarrez ou si
vous corrigez la direction au milieu de la coupe,
laissez la lame s’arrêter par inertie, reculez la
scie de quelques centimètre et centrez-la dans
la saignée avant de redémarrer.
7. Restez vigilant. Toute distraction peut causer
un voilement ou un coincement. L’utilisateur
risque de se laisser aller à des mouvements
irré échis par suite de coupes répétitives.
8. Soyez prudent lors des coupe en biseau. Vu
que la lame s’engage plus dans la pièce et
que la stabilité du guide est plus fragile lors
des coupes en biseau, une mauvaise utilisation
peut provoquer un recul. Maintenez le guide
fermement contre la pièce.
Vis de
réglage du
biseau
3 mm-6 mm
Recul
Lame
affûtée
Lame
émoussée
Voie
20
21
Fig. 9
tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper dans la pièce.
Sinon, un recul risque de se produire.
4. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez
à mi-coupe ou corrigez la direction, attendez
l’arrêt complet de la lame. Pour reprendre la
coupe, centrez la lame dans la saignée, reculez
la scie loin du rebord de coupe sur quelques cen-
timètres, appuyez sur la gâchette et recentrez
lentement la coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme et
relâchez immédiatement la gâchette. Corrigez le
problème avant de continuer (voir « Prévention
contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous que la protection inférieure est
fermée et que la lame a complètement arrêté
de tourner avant de poser la scie.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches
échissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement
supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail
qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque
de se gripper et de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer de
régler la profondeur de coupe a n de ne couper
qu’à travers la pièce de travail et non pas à travers
les supports.
Fig. 10
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens
de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame
correcte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal
ou un guide de bordure pour des sciages en long
d’une largeur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la barre
par la fente du guide longitudinal sur un des deux
côtés du patin. La largeur de coupe est la distance
de l’intérieur de la lame au bord intérieur du guide
longitudinal. Régler le guide longitudinal pour la
largeur souhaitée et verrouiller le réglage en serrant
la molette de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont
supérieures à 100 mm (4 pouces), brider ou clouer
une pièce de bois d’25 mm (1 pouce) à la pièce de
travail et utiliser le bord intérieur du patin comme
un guide.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du
grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail.
Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement
du bois.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une
pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être décou-
pée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser
une scie alternative Sawzall
®
ou une scie sauteuse
pour ce type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer une
coupe en alvéole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME
PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie
lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux
mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne de vue
avec la ligne de coupe. Basculer la scie vers
l’avant, en xant fermement l’avant du patin sur
la pièce de travail (Fig. 11). La lame doit être
juste au-dessus de la ligne de coupe, sans la
toucher. Relever le garant inférieur en utilisant
le levier du garant inférieur.
Fig. 11
Fig. 12
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un objet dur
tel qu’un clou ou une pierre, ce qui émousse un
de leurs côtés. La lame a tendance à couper
vers le côté avec ses dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
L’outil de découpageou le guide n’a pas été
utilisé
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame inadéquate est utilisée.
Resserrez de façon sécuritaire les leviers
de réglage de la profondeur et de l’onglet
Réglez la profondeur de la coupe à 3 ou
6 mm (1/8 ou 1/4 po) plus profond que
l’épaisseur du matériau
Posez la scie sur une pièce plus grande
pour laisser tomber la plus petite
Fixez solidement la pièce sur
des support résistants
Maintenez un bon appui
sur vos pieds, dans une
zone propre
Gardez le cordon
à une distance
sécuritaire de la lame
et de la saignée
Ne portez pas de
vêtements ottants
Portez des lunettes
de sécurité
Saisissez la scie avec les deux mains,
en les gardant loin de la lame
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT Pour réduire
les risques de chocs électriques, véri er la
zone de travail à la recherche de tuyaux et
de ls cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
2. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur
la détente. Attendre que le moteur atteigne sa
pleine vitesse avant de commencer à couper.
En utilisant l’avant du patin comme un point de
charnière, abaisser progressivement l’extrémité
arrière de la scie dans la pièce de travail.
Relâcher le levier du garant inférieur et saisir
la poignée avant.
3. Quand le patin repose à plat contre la pièce
de travail, avancer la scie vers le coin éloigné
(Fig. 12). Relâcher la détente et laisser la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de la
pièce de travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser une
scie alternative Sawzall
®
, une scie sauteuse ou
une petite scie égoïne pour nir les coins s’ils
ne sont pas complètement coupés.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont pas
conçues pour être utilisées de façon continue pour
couper du métal ou des matériaux de maçonnerie.
Pour couper ces types de matériaux, utiliser la
lame appropriée.
AVERTISSEMENT La poussière,
les copeaux et les grains peuvent bloquer la
protection dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper des ma-
tériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver
uniquement pour ce type d’opération et la re-
tourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
a n de la faire nettoyer et de la tester avant
de l’utiliser pour couper du bois.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
22
23
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de coupe au
maximum. S’assurer que toutes les personnes se
trouvant à proximité sont à l’abri des étincelles.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, util-
iser une lame de diamant. Faire des cannelures
successives d’une profondeur de moins de 6 mm
(1/4 po) a n d’obtenir la profondeur désirée. Si
la profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4 po),
la meule sera endommagée. Débrancher l’outil
et enlever fréquemment la poussière des évents
d’aération et des protège-lame.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l’outil pour couper du métal à proximité de
matériaux in ammables. Les étincelles peu-
vent provoquer un incendie.
ENTRETIEN
36
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6470d2 10/08 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 6470-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues