Milwaukee 2830-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2830-20
M18 FUEL™ 7-1/4" REAR HANDLE CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE À POIGNÉE ARRIÈRE 184 mm (7-1/4")
M18
FUEL ™
SIERRA CIRCULAR DE MANGO TRASERO 184 mm (7-1/4")
DE M18
FUEL ™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
11
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
12
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE
CIRCULAIRES
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Méthodes de coupe
DANGER
Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Garder
la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
La garde de lame n’ore aucune protection en-des-
sous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à couper. Moins d’une dent complète des dents
de la lame doit être visible sous la pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train d’être
coupée et ne pas la poser sur la jambe. Fixer la
pièce à couper sur une plate-forme stable. Il est
essentiel de soutenir correctement la pièce à couper
pour éviter les risques de coupure, de blocage de la
lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des ls
électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées uniquement. Le contact avec un l sous
tension « électrie » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un guide
longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est de dimension et de forme adéquates (ruban à
tranchant au diamant ou lame ronde). Une lame in
-
compatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et bou-
lons de lame fournis sont conçus spécialement pour
assurer l’ecacité et la sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame coincée, bloquée ou mal alignée et proje-
tant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en
direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux re-
bonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre de
la lame, et non dans la ligne de coupe. Un rebond
pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les re-
bonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des
précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est interrom-
pue pour une raison quelconque, relâcher la -
chette et maintenir la lame dans le trait de coupe
jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tour-
ner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
pendant que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans le
trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent
pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an d’éviter
les risques de pincement et de rebond de la lame.
Les planches longue ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et
du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le pince-
ment de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et assu-
jettis avant de commencer la coupe. Si la lame se
dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et
causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un rebond.
13
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position
ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la
garde inférieure peut se déformer. Relever la garde
inférieure avec la poignée de rétraction et vérier
qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame,
ni aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
•Vérier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de
la garde et du ressort doit être corrigé avant d’uti-
liser la scie. Les pièces endommagées, les résidus
gommeux et les accumulations de débris peuvent
ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée manuel-
lement que pour les coupes spéciales telles que
les « coupes en plongée » et les « coupes compo-
sées ». Relever la garde inférieure en rétractant la
poignée et dès que la lame pénètre dans le maté-
riau; la garde inférieure doit aussi être relâchée.
Pour tous les autres types de coupe, la garde doit
fonctionner automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre
la lame avant de poser la scie sur le sol ou un
établi. Une lame non protégée tournant en roue libre
causerait un mouvement en arrière de la scie, qui
couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir
compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la
lame une fois que la gâchette est relâchée.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les appli
-
cations qui produisent une quantité considérable
de poussière, utilisez une solution d’extraction
de poussière conforme à l’OSHA conformément
aux instructions d’utilisation de la solution.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni
-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi
-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouton de
verrouillage
2. Détente
3. Poignée
4. Levier de réglage de
la profondeur
5. Levier du garant
inférieur
6. Flèche sur le garant
inférieur
7. Vis de lame
8. Bride de lame
9. Ligne de vue
9
12
1
2
3
19
6
10
8
5
7
17
16
14
13
4
15
18
10. Garant supérieur
11. Poignée supérieure
12. Bouton de verrouillage
de l’axe
13. Levier de réglage du
biseau
14. Molette de réglage du
guide
15. Fente du guide longi-
tudinal
16. Garant inférieur
17. Patin
18. Clé/Stockage
19. Crochet de rangement
11
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2830-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ............ -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F
RPM ................................................................5 800
Taille de la lame .............................184 mm (7-1/4")
Alésage..................................................... Diamond
Profondeur de coupe à 90° .................0 à 63,5 mm
(0 à 2-1/2")
Profondeur de coupe à 45° .................0 à 47,6 mm
(0 à 1-7/8")
14
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Lame
aûtée
Lame
émoussée
Voie
Utilisez toujours des lames bien aûtées. Les lames
émoussées tendent à surcharger l’outil et à accroître
les risques de RECUL. N’utilisez que des lames à
saignée étroite dont la vitesse maximum admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du
fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez au-
cun type de meule à tronçonner ou de disque diamant
pour tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame ap-
proprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte
risque de réduire le rendement ou d’endommager
la lame. N’utilisez pas de lames fêlées ni de lames
dont des dents sont cassées. N’aûtez pas les lames
pour métaux ferreux; suivez les conseils d’aûtage
du fabricant de la lame.
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des lames
avec des mandrins à diamant. Pour les lames dont le
mandrin est defonçable, utiliser la clé fournie en tant
que levier pour écarter l’entaille à diamant.
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là où
un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types
de bois exigeant un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise. Coupe
également l’aluminium.
Vérication du fonctionnement du
protecteur inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du levier
protecteur. Si le protecteur et le levier ne fonction-
nent pas correctement, vous devez les réparer avant
d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inféri-
eur fonctionne lentement à cause de la présence de
pièces endommagées, d’un encrassement ou d’une
accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement et
vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement à
sa position d’origine, nettoyez les protecteurs su-
périeur et inférieur an d’éliminer la sciure et les
débris. Vériez de nouveau son fonctionnement
en reprenant l’étape 1.
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
Montage des lames
1. Débranchez l'outil.
2. Pour enlever le boulon de lame de la broche,
poussez le bouton de verrouillage de la broche
en le tournant dans le sens horaire avec une clé
(fournie avec l’outil) jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Enlevez la rondelle extérieure et ron-
delle élastique.
15
Bouton de
blocage de la
broche
N.B. : Ne retirez pas le collet intérieur de la lame.
Le côté du collet intérieur où le diamètre est le plus
grand devrait faire face à la lame.
Flasque
intérieure
Lame
Boulon
de lame
Rondelle
extérieure
3. Poussez vers le haut le levier de la protection
inférieure pour lever la probroche avec les dents
pointant dans la même direction que la èche de
la protection inférieure. Relâchez le levier de la
protection inférieure.
4. Placez la rondelle extérieure, rondelle élastique
et le boulon de lame sur la broche.
5. Poussez le bouton de verrouillage de la broche
tout en tournant le boulon dans le sens antihoraire
avec une clé, jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Serrez solidement le boulon.
6. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse les
étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la saleté et la
sciure de la broche, rondelles, et de la protection
supérieure et inférieure après une utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Débranchez l'outil.
2. Pour régler la profondeur de la coupe, placez
la scie sur le bord de l’établi et tirez le levier de
réglage de la profondeur.
Levier de la
protection
inférieure
3. Maintenez le guide à plat sur l’établi et levez ou
abaissez la scie à la position désirée. Abaisser la
scie augmente la profondeur de coupe. Lever la
scie réduit la profondeur de coupe. La profondeur
est réglée correctement si la lame ne dépasse pas
de plus de 6 mm (1/4") du dessous du matériau
que vous coupez. Utilisez l’échelle de réglage de
profondeur pour les profondeurs standards.
4. Poussez le levier de profondeur vers le bas pour
verrouiller. Vériez pour vous assurer que le levier
de réglage de profondeur est placé de façon
sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Débranchez l'outil.
2. Pour régler l’angle de la coupe, placez la scie sur
le bord de l’établi et tirer le levier de réglage de
l’onglet.
3. Tenez le guide vers le bas et faites glisser la scie à
la position désirée selon les marques de l’échelle
à onglet (jusqu’à 53˚).
4. Poussez le levier d’onglet vers le bas pour le
verrouiller. Vérifiez l’angle avec une équerre.
Vérifiez également pour vous assurer que le
levier de réglage de l’onglet est placé de façon
sécuritaire avant d’eectuer la coupe.
Adaptateur de exible universel
Utiliser l’adaptateur de exible universel pour relier
la scie au exible d’un aspirateur.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la vis et l’éjecteur de
sciure de la garde supérieure.
3. Insérer le tuyau d’aspirateur
dans la garde supérieure et
serrer la vis fermement.
4. Brancher le flexible de
l’aspirateur à l’adaptateur,
en tournant pour les fixer
ensemble.
5. Pour l’enlever, faire ce proces-
sus à l’inverse.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser l’éjecteur
de sciure ou l’adaptateur
de exible universel/aspirateur. Si cette précau-
tion n'est pas prise, des copeaux ou d’autres
objets peuvent être projetées dans le visage ou
les yeux et causer de lésions graves.
16
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Garder les mains à l’écart de la lame et des autres
pièces en mouvement. N’utiliser que les acces-
soires spéciquement recommandés. Les ac-
cessoires non recommandés peuvent présenter
des dangers.
Causes de rebond et
avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur.
Recul
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation
de la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes
et il peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à résister
aux rebonds. Placer le corps d’un côté ou
de l’autre de la lame, et non dans la ligne de
coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées sont
prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un
rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de
la pièce ou de la tirer en arrière pendant que
la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la
cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de
coupe lorsque la scie est remise en marche.
3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
•Soutenir les planches de grande taille an d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
Éviter le surchauage des dents de la lame ; s’il
est permis de couper de pièces en plastique,
éviter que le matériel se fonde.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et
assujettis avant de commencer la coupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se
bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
17
Resserrez de façon
sécuritaire les leviers
de réglage de la
profondeur et de
l’onglet
Réglez la profondeur de la
coupe à 3 ou 6 mm (1/8"
ou 1/4") plus profond que
l’épaisseur du matériau
Posez la scie
sur une
pièce plus
grande pour
laisser tomber
la plus petite
Fixez solide-
ment la pièce
sur des sup-
port résistants
Maintenez
un bon
appui sur
vos pieds,
dans une
zone
propre
Ne portez
pas de
vêtements
ottants
Portez des
lunettes de
sécurité
Saisissez la scie avec
les deux mains, en les
gardant loin de la lame
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir
« Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans diérentes situations. Une application
typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du guide
sur le rebord de la pièce sans que la lame entre
en contact. Maintenez la poignée contenant la
gâchette avec une main et la poignée supérieure
de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre ligne de
coupe. Positionnez vos bras et votre corps de
façon à résister au recul. Appuyez sur la gâchette
tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper dans la pièce. Sinon,
un recul risque de se produire.
4. Si vous eectuez une coupe partielle, repartez à
mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt
complet de la lame. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans la saignée, reculez la scie
loin du rebord de coupe sur quelques centimètres,
appuyez sur la gâchette et recentrez lentement la
coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme et
relâchez immédiatement la gâchette. Corrigez le
problème avant de continuer (voir « Prévention
contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous que la protection inférieure est
fermée et que la lame a complètement arrêté de
tourner avant de poser la scie.
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne droite :
• Les dents sont émoussées sur un côté. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un objet dur tel
qu’un clou ou une pierre, ce qui émousse un de
leurs côtés. La lame a tendance à couper vers
le côté avec ses dents les plus aûtées.
• Le guide est désaxé ou tordu
• La lame est tordue
• L’outil de découpageou le guide n’a pas été utilisé
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est encrassée
• La pièce est mal soutenue
• Une lame inadéquate est utilisée.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de chocs électriques, véri-
er la zone de travail à la recherche de tuyaux et
de ls cachés avant d’eectuer des coupes en
alvéole.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches
fléchissent ou se cintrent si elles ne sont pas
soutenues correctement. Si vous essayez de
couper sans mettre la pièce à niveau ni la soutenir
correctement, la lame aura tendance à se coincer et
à provoquer un recul.
Supportez les grands panneaux. Assurez-vous de
régler la profondeur de coupe de façon à ne couper
que la pièce, mais pas ses supports.
18
Coupe en long du bois
La coupe en long du bois s’eectue dans le sens du
grain. Sélectionnez la lame qui convient à la tâche.
Utilisez un outil de découpagepour des coupes de
102 mm (4") ou inférieures. Pour installer un outil
de découpage, faites glisser la barre par la fente de
l’outil de découpagedans un des deux côtés du guide.
Réglez pour la largeur voulue en alignant la mesure
sélectionnée avec l’encoche de visée et verrouillez
le réglage avec une vis à oreilles.
Lorsque vous coupez des largeurs de plus de
102 mm (4"), xez des pièces de bois de 25 mm (1")
sur la pièce pour qu’elles servent de guide.
Coupe transversale du bois
Un coupe transversale s’eectue en travers du grain.
Sélectionnez la lame qui convient à la tâche. Avancez
lentement avec la scie pour éviter que les bres du
bois ne se déchirent, puis relevez.
Chantournage
Un chantournage est eectué au milieu de la pièce
lorsqu’elle ne peut être coupée en partant d’un bord.
Nous recommandons d’utiliser une Sawzall
®
pour ce
type de coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE.
1. En partant d’un coin, alignez l’encoche de visée avec
votre ligne de coupe. Inclinez la scie vers l’avant,
en xant fermement l’avant du guide sur la pièce.
La lame doit se trouver juste au-dessus de la ligne
de coupe sans la toucher. Relevez le protection
inférieure à l’aide de son levier.
2. Appuyez sur la gâchette. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum. Servez-vous de l’avant du
guide comme charnière et abaissez graduellement
l’extrémité arrière de la scie dans la pièce.
3. Lorsque le guide est placé contre la pièce,
déplacez la scie vers le coin le plus éloigné.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet
de la lame avant de la retirer de la pièce. Répétez
les opérations ci-dessus pour chaque côté de
l’ouverture. Utilisez une scie Sawzall
®
, une
scie sauteuse ou une petite scie à main pour
terminer les coins s’ils ne sont pas complètement
découpés.
19
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont pas conçues
pour être utilisées de façon continue pour couper du
métal ou des matériaux de maçonnerie. Pour couper
ces types de matériaux, utiliser la lame appropriée.
AVERTISSEMENT
La poussière, les copeaux
et les grains peuvent blo-
quer la protection dans une position ouverte en
tout temps. Si la scie doit servir à couper des
matériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver
uniquement pour ce type d’opération et la re-
tourner au centre d’entretien de MILWAUKEE an
de la faire nettoyer et de la tester avant de l’utiliser
pour couper du bois.
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une
cote de vitesse maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, uti-
liser une lame de diamant. Faire des cannelures
successives d’une profondeur de moins de 6 mm
(1/4") an d’obtenir la profondeur désirée. Si la
profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4"), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever
fréquemment la poussière des évents d’aération et
des protège-lame.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil pour
couper du métal à prox-
imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour coupe
de métal. Régler la profondeur de coupe au maxi-
mum. S’assurer que toutes les personnes se trouvant
à proximité sont à l’abri des étincelles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
20
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 2830-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues