Ryobi P555-A06MM301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V MULTI-MATERIAL SAW
SCIE MULTI MATÉRIAU DE 18V
SIERRA PARA VARIOS
MATERIALES DE 18V
P555
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Multi-material Saw, Metal Cut-
ting Blade, Wood Cutting Blade, Tile Cut-
ting Wheel, Edge Guide, Vacuum Adaptor,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Safety Instructions for
Multi-material Saw ..........................3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly .........................................6-7
Operation .......................................8-11
Maintenance ..................................... 12
Accessories ......................................12
Illustrations ..................................13-16
Parts OrderingService ........ Back Page
INCLUT : Scie multi matériau, lame de
coupe du métal, lame de coupe du bois,
meule à tronçonner pour carrelage, guide
de bordures, adaptateur d’aspiration,
manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques ........2-3
Consignes de sécurité pour
multi la scie matériau ......................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-7
Utilisation .......................................8-11
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Illustrations ..................................13-16
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra para varios materiales,
hoja para cortar metal, hoja para cortar
madera, disco para cortar losas, guía de
bordes, aditamento de succión, manual
del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Instruccionesdeseguridadpara
sierras de varios materiales ............3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................6-7
Funcionamiento .............................8-11
Mantenimiento ..................................12
Accesorios ........................................12
Ilustraciones ................................13-16
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protec
tion. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long ha
ir can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wirewill
also make exposed metal parts of the power tool “live”
andcouldgivetheoperatoranelectricshock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
4 - English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
KICKBACK CAUSES AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing exces-
sive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
GUARD FUNCTION
Check the guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if the guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never clamp or
tie the guard so that the blade is exposed. If the saw
is accidentally dropped, the guard may be bent. Check
to make sure that the guard moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and depths
of cut.
Check the operation and condition of the guard return
spring. If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing a “plunge cut”. Blade shifting
sideways will cause binding and likely kick back.
Always observe that the guard is covering the blade
before placing the saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after the switch is
released.
Do not use abrasive wheels with this saw.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
5 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye, Ear, & Breathing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing and breathing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the wheel will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 - English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
SELECTING CUTTING WHEEL/BLADE
Selecting the correct type of wheel/blade is important in
order to obtain the best performance from the saw. Select
the wheel/blade based on the application and on the material
you wish to cut. Selecting the right wheel/blade will give you
a smoother, faster cut and prolong the life of the wheel/blade.
The best of cutting wheels/blades will not cut efficiently if
they are not kept clean, sharp, and properly set. Using a dull
wheel/blade will place a heavy load on the saw and increase
the danger of kickback. Keep extra wheels/blades on hand,
so that sharp wheels/blades are always available.
Always carefully select and use cutting wheels/blades that
are recommended for the material being cut. Make sure that
the minimum operating speed of any accessory wheel/blade
selected is 4,780 /min. or more.
WARNING:
Never use grinding wheels of any kind with this saw. Use
of non cutting wheels can result in property damage or
serious personal injury.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cutting Wheel/Blade Diameter ...............................3-3/8 in.
Cutting Depth .......................................................... 0.98 in.
Arbor Size .............................................................. 19/32 in.
No Load Speed ....................................... 4,250 /min (RPM)
Maximum Wheel/Blade Thickness .......................... 1/25 in.
Wheel/Blade Type ...................................... Carbide (Wood),
HSS (Metal), Diamond (Tile)
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
7 - English
Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer blade
washer (“D” washer) where they contact wheel/blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing wheel/blade on spindle. The larger diameter of the
inner blade washer should be placed against the wheel/
blade. Failure to do so could cause an accident since
blade will not tighten properly.
Fit the cutting wheel/blade inside the slot in the base and
onto the spindle.
Replace the outer blade washer (“D” washer). The double
“D” flats on blade washers align with flats on spindle.
Depress and hold the spindle lock button, then replace
the blade screw. Tighten the blade screw securely by
turning it counterclockwise.
Return the 4 mm hex key to the storage area.
NOTE: Never use a wheel/blade that is too thick to allow
the outer blade washer (“D” washer) to engage with the flats
on the spindle.
REMOVING THE WHEEL/BLADE
See Figures 1 and 3, page 13.
WARNING:
If you are changing a blade immediately after cutting met-
als, be careful not to touch the blade, washer or blade
screw with your hands or fingers. You will get burned
because of the heat buildup from cutting metals. Always
use the wrench provided.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the 4 mm hex key from the storage area.
Position the saw as shown, depress the spindle lock but-
ton, and remove the blade screw by turning it clockwise.
Remove the outer blade washer (“D” washer).
Insert 4 mm hex key through the base and push the back
of the wheel/blade up and off of the spindle.
Remove the wheel/blade by sliding it out of the slot in the
base.
INSTALLING/REPLACING CUTTING WHEEL/
BLADE
See Figures 1 - 2, page 13.
DANGER:
Use ONLY Type 1 straight or cut-off wheels (such as the
ones provided with this product). Never attach a Type 27
grinding wheel to this saw. Use for any other purpose is
not recommended and creates a hazard, which will result
in serious injury.
WARNING:
A 3-3/8 in. wheel/blade is the maximum wheel/blade
capacity of the saw. Never use a wheel/blade that is too
thick to allow outer blade washer (“D” washer) to engage
with the flats on the spindle. Larger cutting wheels/blades
will come in contact with the blade guard, while thicker
wheels/blades will prevent blade screw from securing
wheel/blade on spindle. Either of these situations could
result in a serious accident.
Remove the battery pack from the saw.
Select an appropriate cutting wheel/blade.
NOTE: A metal cutting blade, wood cutting blade, and
tile cutting wheel are provided.
Inspect the wheel/blade for defects such as cracks, chip-
ping, and correct speed rating. If defects are found or the
speed rating is not equal to or greater than 4,780 /min.,
do not use. Select another wheel/blade.
Remove the 4 mm hex key from the storage area.
Place the saw on its side with the spindle facing up.
Depress and hold the spindle lock button and remove the
blade screw and outer blade washer (“D” washer).
NOTE: Turn the blade screw clockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
spindle lock.
NOTE: Do not run the saw with spindle lock engaged.
ASSEMBLY
8 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
and where necessary a full face shield. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting drywall, plastic, tile, ceramics, aluminum angle,
and non-ferrous metals
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
laminate, paneling, composition board, and hard wood)
NOTE: Applications for this tool require different types of
cutting wheels/blades. Be sure to use the right cutting wheel/
blade for the job you are attempting.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4, page 13.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
OPERATION
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. There-
fore, switch should always be locked when not in use or
carrying at your side.
INSTALLING/REMOVING VACUUM HOSE
ADAPTOR
See Figure 5, page 14.
A 1-1/4 in. vacuum adaptor is packed with the saw. This
adaptor easily attaches to the saw if you decide to connect
the saw to a vacuum hose (not included).
To attach the dust nozzle:
Remove the battery pack from the saw.
Insert the vacuum adaptor into the dust exhaust.
Push in on the adaptor until the raised rib snaps into the
groove in dust exhaust.
To remove the dust nozzle:
Remove the battery pack from the saw.
Pull the vacuum hose vacuum adaptor from the saw.
INSTALLING/REMOVING EDGE GUIDE
See Figure 6, page 14.
Use the edge guide, or a straight edge, when making long
or wide rip cuts with the saw.
To assemble the edge guide:
Remove the battery pack from the saw.
Place the edge guide through slots in base as shown.
Adjust the edge guide to the width needed.
Tighten the edge guide lock knob securely.
To remove the edge guide:
Remove the battery pack from the saw.
Loosen the edge guide lock knob.
Remove the edge guide from the saw.
KICKBACK
See Figures 7 - 10, page 14.
Kickback occurs when the wheel/blade stalls rapidly and
the saw is driven back towards you. Wheel/blade stalling
is caused by any action which pinches the wheel/blade in
the material.
DANGER:
Release switch immediately if wheel/blade binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control of the
saw. Loss of control can lead to serious personal injury.
9 - English
OPERATION
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the cutting wheel/blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
cutting wheel/blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
Rapidly plunging the cutting wheel/blade into the
workpiece.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
Keep the wheel/blade at the correct depth setting. The
depth setting should not exceed 1/4 in. below the material
being cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the wheel/
blade.
Use clean, sharp, and properly set wheels/blades. Never
make cuts with dull wheels/blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
When performing pocket cuts, allow the wheel/blade to
reach full speed then apply slow, even downward pres-
sure to guide the wheel/blade into the workpiece.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise con-
trol. Do not remove the saw from the workpiece while the
cutting wheel/blade is moving.
LOWERING AND RAISING THE CUTTING
WHEEL/BLADE
See Figure 11, page 14.
To lower the cutting wheel/blade:
Depress the lock-off button.
Grasp the front handle and apply downward pressure to
lower and expose the wheel/blade.
NOTE: Maintain downward pressure to keep the wheel/
blade in a lowered position.
To raise the cutting wheel/blade:
Slowly allow the front handle to rise until the cutting wheel/
blade is completely inside of the guard.
USING THE DEPTH LOCK KNOB
See Figures 11 - 13, pages 14 - 15.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below
the material being cut. More blade depth will increase the
chance of kickback and cause the cut to be rough. For more
depth of cut accuracy, scales are located at the front of the
tool and on the guard.
Remove the battery pack.
Loosen the depth lock knob.
Determine the desired depth of cut.
To use the depth of cut scale at the front of the tool:
Move the depth lock knob up or down to select the
desired depth setting.
To use the depth of cut scale on the guard: Lower the
cutting wheel/blade until the outer edges of the wheel/
blade align with your the desired depth setting. Continue
applying downward pressure to maintain depth and slide
the depth lock knob up until it contacts the body of the
tool.
Tighten the depth lock knob.
WIDTH OF CUT SCALE
See Figure 14, page 15.
A width of cut scale is located on the base of the saw. The
scale can be used to measure up to 3 in. on the right side
of the wheel/blade.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 15, page 15.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger or lower the wheel/blade.
The lock resets each time the trigger is released or the wheel/
blade is fully raised.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
10 - English
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 15, page 15.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully released
before switching on the tool.
To start the saw:
Depress the lock-off button.
Depress the switch trigger.
Always let the wheel/blade reach full speed, then slowly
guide the wheel/blade into the workpiece.
WARNING:
The wheel/blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed or plunging the saw too
quickly into the workpiece could cause the saw to “kick-
back” towards you resulting in serious injury. Maintain a
firm grip with both hands on the saw and position your
arms to resist kickback forces.
To stop the saw: release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the wheel/blade
to come to a complete stop. Slowly allow the front handle
to rise until the cutting wheel is completely inside of the
guard. Do not remove the saw from the workpiece while
the wheel/blade is moving.
OPERATING THE SAW
See Figures 16 - 18, page 15.
It is important to understand the correct method for operat-
ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper
control of the saw. Loss of control could cause an acci-
dent resulting in possible serious injury.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
OPERATION
Use clamps or other practical ways to secure the
workpiece so that the workpiece will not move during
the cut.
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
If possible, place the workpiece with the “good” side
down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
POCKET CUTTING
See Figures 19 - 20, page 15.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Move the saw into position.
Rest the base flat against the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Slowly lower the blade into the workpiece and make the
cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting.
Cutting in the reverse direction could cause the saw to
climb up on the workpiece and back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Raise the blade and lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
CUTTING WOOD
See Figures 21 - 23, page 16.
Install the wood cutting blade to cut wood products such as
lumber and plywood. Cuts can be made across the grain of
the wood (cross cuts) or with the grain of the wood (rip cuts).
Inspect the wood before making any cuts. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
When making a straight cross cut or rip cut, align the line of
cut with the blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine how much, if any,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
11 - English
RIP CUTTING WITHOUT AN EDGE GUIDE
Secure the workpiece.
Install dust nozzle and vacuum hose (not included) if
desired.
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.
Place the front of the base flat on the workpiece.
NOTE: Position the saw so that the cutting blade is not
directly over the material being cut.
Carefully lower the cutting blade. If it contacts the
workpiece, adjust the position of the saw.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
RIP CUTTING WITH AN EDGE GUIDE
Secure the workpiece.
Install dust nozzle and vacuum hose (not included) if
desired.
Install the edge guide.
Place the front of the base flat on the workpiece.
NOTE: Position the saw so that the cutting blade is not
directly over the material being cut.
Position the face of the edge guide firmly against the edge
of workpiece.
Carefully lower the cutting blade. If it contacts the
workpiece, adjust the position of the saw.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw along the edge to achieve a straight rip
cut.
NOTE: The guiding edge of the workpiece must be
straight for the cut to be straight. Use caution to prevent
the blade from binding in the cut.
CUTTING TILE
See Figure 24, page 16.
NOTE: Remove the edge guide when cutting tile.
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
OPERATION
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
Use slow steady pressure when cutting tile. Do not force
the saw. Use of excessive pressure may damage the motor.
NOTE: Cutting tile for extended periods of time or cutting
tile longer than 12 in. could cause the saw to become over-
heated. If this occurs, cool the saw by retracting the wheel/
blade into the guard, lifting the saw away from the workpiece,
and running the saw at full speed for two minutes.
CUTTING METALS/PLASTICS
See Figure 25, page 16.
WARNING:
If you are changing a blade immediately after cutting met-
als, be careful not to touch the blade, washer or blade
screw with your hands or fingers. You will get burned
because of the heat buildup from cutting metals. Always
use the wrench provided.
NOTICE:
Remove the dust nozzle when cutting metal. Sparks may
ignite dust causing property damage.
NOTE: Remove the edge guide when cutting metal.
With a metal cutting blade installed, you may cut materials
such as thin sheet steel, PVC pipe, aluminum, brass, and
copper.
Use caution when cutting metals and observe the following
to avoid potential hazards:
WARNING:
Material will get hot during cutting. Keep hands off of
metal being cut to avoid serious personal injury.
Do not touch the cut material until it cools or you can be
burned.
12 - English
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or perform-
ing any maintenance.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
3-3/8 in. Metal Cutting Blade.............................................................................................................................682347002
3-3/8 in. Wood Cutting Blade ............................................................................................................................682346002
3-3/8 in. Tile Cutting Wheel ...............................................................................................................................682348002
Edge Guide Kit ...................................................................................................................................................670957001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser doutils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à leau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accrt
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’exrieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion
de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/batteries/appareil n˚ 987000-432
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de loutil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de pore. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi
puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’ration.
Ne pas utiliser loutil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
Ne pas utiliser loutil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
brancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si
détachable, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
curité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec loutil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alige ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brie et s’assurer
quaucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
parer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. Lusage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels quattaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endomma
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extme. Lexposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou loutil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles dorigine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire
ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées
pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par
la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de
la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de
la lame.
4 – Français
Ne jamais tenir la pièce de travail dans vos mains ou sur
votre jambe pendant que vous la coupez. Immobiliser la
pièce à travailler sur une surface stable. Il est essentiel
de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les
risques de coupure, de blocage de la lame et de perte du
contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou
une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le
risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de
lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une
efficacité et une sécurité maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de
la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du
trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette
la scie en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant
la projection de la lame hors du bois, en direction de
l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.
et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et
positionner les bras de manière à pouvoir résister aux
rebonds. Se tenir d’un côté de lame, et non dans la
trajectoire de celle-ci. Le rebond peut causer un recul
brutal de la scie, mais s’il prend les précautions nécessaires,
l’utilisateur peut contrôler la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches de
grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque
côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un
trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans
des murs existants ou dans d’autres endroits obscures.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un
rebond.
FONCTION DE GARDE
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement
ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer
la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni
aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.
S’assurer que la semelle de la base de la scie ne se
déplacera pas lors d’une «coupe en plongée». Le
déplacement latéral de la lame provoquera un coincement
et un rebond probable.
Toujours s’assurer que la garde couvre la lame avant de
poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non protégée
tournant au débrayé causerait un mouvement en arrière de
la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage.
Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la
lame une fois que la gâchette est relâchée.
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives avec
cette scie.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
auditive et respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à
l’écart
Ne pas tenir les mains loin de la meule provoquera des blessures graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
6 – Français
SÉLECTION DE LA LAME DE COUPE OU
MEULE À TRONÇONNER
Il est important de sélectionner le bon type de lame ou
meule afin d’obtenir les meilleures performances de la scie.
Sélectionner la lame ou meule en fonction de l’application
et du matériau à couper. Choisir la bonne lame ou meule
permettra une coupe plus rapide et en douceur, et prolongera
la durée de vie de la lame ou meule.
Les meilleures lames de coupe ou meules à tronçonner ne
couperont pas efficacement, si elles ne sont pas propres,
acérées et correctement réglées. L’utilisation d’une lame
ou meule émoussée exercera une lourde charge sur la scie
et augmentera le risque de recul. Garder des lames ou
meules supplémentaires sous la main pour avoir toujours à
disponibilité des lames ou meules tranchantes.
Toujours sélectionner et utiliser soigneusement les lames de
coupe ou meules à tronçonner qui sont recommandées pour
le matériau à couper. S’assurer que la vitesse de rotation
minimale de toutes les lames ou meules choisies est de
4 780 tr/min ou plus.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de disques de meulage avec cette
scie. L’utilisation d’autres meules que les meules à
tronçonner peut causer des dommages à la propriété ou
des blessures graves.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT
DE LA LAME DE COUPE OU MEULE À
TRONÇONNER
Voir les figures 1 et 2, page 13.
DANGER :
Utiliser UNIQUEMENT des meules à tronçonner ou
droites de type 1 (comme celles fournies avec ce produit).
Ne jamais fixer un disque de meulage de type 27 à cette
scie. L’utilisation de tout autre type de meule n’est pas
recommandée et présente un danger pouvant entraîner
des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame ou meule ............ 85,73 mm (3-3/8 po)
Profondeur de coupe ...........................24,89 mm (0,98 po)
Axe de lame ...............................................15,08 (19/32 po)
Vitesse à vide .......................................... 4 250 /min (RPM)
Épaisseur maximale
de la lame ou meule ....................................1 mm (1/25 po)
Type de lame ou meule .........Carbure (bois), acier à coupe
rapide (métal) et diamantée (carrelage)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte.Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile
de l’produit avant d’assembler des pièces.
7 – Français
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle d’aube interne a été retirée, la replacer avant
de placer la meule/lame sur la tige. Le grand diamètre
de la rondelle d’aube interne doit être placé contre la
meule/lame. Le non-respect de cette consigne peut
causer un accident, puisque la lame ne sera pas serrée
adéquatement.
Insérer la lame ou meule dans la fente située à la base et
sur la broche.
Remettre la rondelle de lame extérieure (Rondelle « D »)
en place. Les deux méplats en « D » des rondelles de
lame s’alignent sur les méplats de la broche.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de la broche
et réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le
bouton en le tournant vers la gauche.
Retournez la clé hexagonale de 4 mm de son compartiment.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame ou meule trop épaisse qui
laisse une rondelle de lame externe (rondelle « D ») s’engager
avec les méplats de la broche.
RETRAIT DE LA LAME DE COUPE OU MEULE
À TRONÇONNER
Voir les figures 1 et 3, page 13.
AVERTISSEMENT :
Si une lame est changée immédiatement après avoir
coupé du métal, veiller à ne pas toucher la lame, la
rondelle ou la vis de lame avec les doigts ou les mains. La
chaleur générée par la coupe du métal peut vous brûler.
Toujours utiliser la clé fournie.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé hexagonale de 4 mm du compartiment de
rangement.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en
le tournant vers la gauche.
Retirer la rondelle extérieure de la lame (Rondelle « D »).
Insérer une clé hexagonale de 4 mm dans la base et
pousser le dos de la lame ou meule vers le haut et hors
de la broche.
Retirer la lame ou meule en la glissant hors de la fente
située à la base.
AVERTISSEMENT :
Une lame ou meule de 85,73 mm (3 3/8 po) est la capacité
maximale de la scie. Ne jamais utiliser une lame ou meule
trop épaisse qui laisse une rondelle de lame externe
(rondelle « D ») s’engager avec les méplats de la broche.
Une lame ou meule plus large touchera le protège-lame,
tandis qu’une lame ou meule plus épaisse empêchera la
vis de lame de sécuriser la lame ou meule sur la broche.
Ces deux situations peuvent causer un accident grave.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Sélectionner une lame de coupe ou meule à tronçonner
appropriée.
NOTE : Une lame de coupe du métal, une lame de coupe
du bois et une meule à tronçonner pour carrelage sont
fournies.
Inspecter la lame ou meule pour vérifier l’existence de
défauts, tels que les fissures, les ébréchures et le bon
indice de vitesse. Si des défauts sont détectés ou l’indice
de vitesse n’est pas égal ou supérieur à 4 780 tr/min, ne
pas utiliser. Sélectionner une autre lame ou meule.
Retirer la clé hexagonale de 4 mm du compartiment de
rangement.
Placer la scie sur son côté en orientant la broche vers le
haut.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de l’axe
et retire le vis de lame et rondelle de lame extérieure
(Rondelle « D »).
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la gauche pour
le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage
de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact de la rondelle de lame intérieure et de la rondelle
extérieure (en “ D “) avec la lame.
ASSEMBLAGE
8 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une
protection auditive ou, si nécessaire, un masque facial
intégral. Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non-recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit ne doit être utilisé que pour les applications
listées ci-dessous :
Coupe de cloisons sèches, du plastique, du carrelage,
de la céramique, des angles en aluminium et des métaux
non ferreux
Coupe de tous les types de produits en bois (bois de
charpente, contreplaqué, stratifié, lambris, panneaux
composés et bois dur)
NOTE : Les applications pour cet outil exigent différents
types de lames de coupe ou meules à tronçonner. S’assurer
d’utiliser la lame de coupe ou meule à tronçonner appropriée
pour le travail à réaliser.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4, page 13.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou
retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait
des lames.
INSTALLATION / RETRAIT DU ADAPTATEUR
D’ASPIRATION
Voir la figure 5, page 14.
Un adaptateur d’aspiration de 31,75 mm (1 1/4 po) est fourni
avec la scie. Cet adaptateur se fixe aisément à la scie, si
vous décidez de connecter un tuyau d’aspiration (non fourni)
à la scie.
Pour attacher la buse à poussière :
Retirer le bloc-pile de la scie.
Insérer l’adaptateur de sac à poussière dans la évacuation
de poussière.
Insérer l’adaptateur jusqu’à ce que l’épaulement surélevé
s’enclenche dans la rainure de l’échappement de
poussière.
Pour enlever la buse à poussière :
Retirer le bloc-pile de la scie.
Tirer l’adaptateur du tuyau d’aspiration hors de la scie.
INSTALLATION / RETRAIT DU GUIDE DE
CHANT
Voir la figure 6, page 14.
Utiliser le guide de bordure, ou une bordure droite, pour
effectuer les coupes longitudinales longues ou larges avec
la scie.
Pour monter le guide de chant :
Retirer le bloc-pile de la scie.
Faites passer le guide de chant par les trous de la semelle
de la scie, comme l’illustre la figure.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe
désirée.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
Pour enlever le guide de bordure :
Retirer le bloc-pile de la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage du guide.
Retirer le guide de bordure de la scie.
REBOND
Voir les figures 7 à 10, page 14.
Si la lame ou meule cale rapidement, un recul peut se produit
et lancer la scie vers vous. Le calage d’une lame ou meule
est provoqué par toute action qui pince la lame ou meule
dans le matériau.
9 – Français
UTILISATION
DANGER :
Relâcher immédiatement la gâchette, si la lame ou meule
cale ou se bloque. Un rebond seront causer la perte de
contrôle de la scie. La perte du contrôle peuvant entraîner
des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Tourner la lame de coupe ou meule à tronçonner lors
d’une coupe.
Effectuer une coupe avec une lame de coupe ou meule à
tronçonner qui est émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Plonger la lame de coupe ou meule à tronçonner
rapidement dans la pièce à travailler.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les
précautions suivantes :
Garder la lame ou meule au bon réglage de profondeur.
La lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Cela aide à empêcher la lame ou
meule de tourner.
Utiliser des lames ou meules propres, acérées et
correctement réglées. Ne jamais effectuer de coupe avec
des lames ou meules émoussées.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
Pour les découpes d’évidement, laisser la lame ou meule
atteindre la pleine vitesse, puis exercer une pression
descendante lente et régulière pour guider la lame ou
meule dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en
en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce à
travailler, lorsque la lame de coupe ou meule à tronçonner
bouge.
ABAISSER ET SOULEVER LA LAME DE
COUPE OU MEULE À TRONÇONNER
Voir la figure 11, page 14.
Pour abaisser la lame de coupe ou meule à tronçonner :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Saisir la poignée avant et exercer une pression
descendante pour abaisser et exposer la lame ou meule.
NOTE : Maintenir une pression descendante pour garder
la lame ou meule en position abaissée.
Pour soulever la lame de coupe ou meule à tronçonner :
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce
que la lame ou meule se trouve complètement à l’intérieur
du protège-lame.
UTILISATION DU BOUTON DE
VERROUILLAGE DE LA PROFONDEUR
Voir les figures 11 à 13, pages 14 et 15.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po) au-dessous de la
pièce coupée. Un dépassement plus important augmente le
risque de rebond et nuit à la netteté de la coupe. Pour une
profondeur de coupe plus précise, des échelles se trouvent
à l’avant de l’outil et sur le protège-lame.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Pour utiliser l’échelle de profondeur de coupe à
l’avant de l’outil : Déplacer le bouton de verrouillage de
la profondeur vers le haut ou le bas pour sélectionner le
réglage de profondeur souhaité.
Pour utiliser l’échelle de profondeur de coupe sur
le protège-lame : Abaisser la lame ou meule jusqu’à
ce que ses bords extérieurs s’alignent sur le réglage de
profondeur souhaité. Continuer à exercer une pression
descendante pour maintenir la profondeur et glisser le
bouton de verrouillage de la profondeur vers le haut
jusqu’à ce qu’il touche le corps de l’outil.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de profondeur
de coupe.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 14, page 15.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute.
L’échelle peut servir à mesurer jusqu’à 76,20 mm (3 po) sur
le côté droit de la lame ou meule.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 15, page 15.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above the
switch trigger. Il faut appuyer sur le bouton de déverrouillage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi P555-A06MM301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à