Rotel RA-1520 Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2 3
English
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
2 3
English
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
FEM;HFEM;H
C;:?7
FB7O;H
F>ED;I
H;9EH:?D= B?IJ;D?D=
9: 7KN
JKD;H J7F;'
J7F;(F>EDE
E<<
9:
JKD;H
J7F;' 7KN
F>EDE
87IIIF;7A;HI
7
E<<
8
7!8
H7#'+(&
JH;8B; 87B7D9;
FHEJ;9J?ED
JED;
ED
D
H N : <
;
V
O
P
T
Q
SX
}Ã
RR-AT94
10
POWER
PTY TA
MEM MONO
TP DISPLAY
DIRECT BAND
+ 10
RANDOM
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
PHO
AUX 1
AUX 2 TP 1 TP 2
T/P
CD TUN
TUNING
VOLUME
MUTE
Figure 2: RR‑AT94 Remote Control
Télécommande RR‑AT94
Fernbedienung RR‑AT94
Mando a Distancia RR‑AT94
De afstandsbediening RR‑AT94
Telecomando RR‑AT94
RR‑AT94 Fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú Ñì RR-AT94
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en aansluitingen
Controlli e collegamenti
Funktioner och anslutningar
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
4 5
English
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
4 5
English
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections
Entrées sources et sorties enceintes acoustiques
Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares
Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas
De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen
Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori
Signal‑ och högtalaranslutningar
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ Ò˄̇· Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ
2
,
'
.
$
2
-*,-
,",,
Ê*9,
*ä
"
Ê
Ê
Ê
Ê
,
ææ/54054ææ
2 ,
æææ).054ææ
Turn off the RA‑1520
and the entire system
before making connections!
4 5
English
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
4 5
English
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
12
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez‑vous impérativement à une
personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à
tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide.
Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre,
un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si
l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur,
débranchez‑le immédiatement de son alimentation secteur, et
adressez‑vous immédiatement et uniquement à une personne
qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant
de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau
pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de
fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre
ventilation puisse fonctionner, c’est‑à‑dire avec un
espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ;
ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air
autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils
(y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements électriques
et électroniques, ainsi que pour le recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du
conteneur à ordures barré par une croix indique
la compatibilité avec ces directives, et le fait que
les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que l’appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Une liaison à la terre n’est
pas obligatoire.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son
alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle
manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer
la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de
terre (troisième broche de la prise) si celle‑ci est présente. Si la
prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation
électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon
rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que
l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise
en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation
est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil
ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport
recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême
précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout
risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes
acoustiques, afin de garantir une installation correcte et de
minimiser les risques d’électrocution.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné
au service après‑vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PA S
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À LINTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
13
Français
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis
sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée
comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les
meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté
partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit
le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils
des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors
japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont
toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons
pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les
plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au
point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour
aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus
propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
La puissance de sortie de cet amplificateur est de 60 watts par canal,
les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur
puissance. Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette
manière parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur
de puissance réellement valable pour un amplificateur ou un ampli-tuner.
Sommaire
Figure 1 : Commandes et branchements 3
Figure 2 : Télécommande RR‑AT94 3
Figure 3 : Entrées sources et sorties enceintes acoustiques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12
Au sujet de Rotel ............................................... 13
Un mot au sujet de la notion de watts ................................13
Pour démarrer ................................................. 14
Quelques précautions 14
Installation 14
Câbles 14
Télécommande ................................................. 15
Contrôles audio ABCE 15
Fonctions CD DG 15
Fonctions DVD G 15
Fonctions tuner DF 15
Capteur IR (infrarouge) 3 15
Piles de la télécommande 15
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r 15
Prise de sortie IR OUT t 15
Sorties enceintes acoustiques ......................................15
Impédance des enceintes acoustiques 16
Section du câble d’enceintes 16
Polarité et mise en phase 16
Branchement des enceintes [] 16
Branchements des signaux d’entrée ..................................16
Entrée Phono e et prise de masse w 16
Entrées niveau Ligne u 16
Branchements de l’enregistreur io 16
Entrée Media Player 4 16
Sorties préampli Preamp p 17
Alimentation électrique et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Prise d’alimentation secteur \ 17
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1 17
Prise de commutation TRIGGER 12 V y 17
Commandes audio ..............................................17
Contrôle de VOLUME 0 et C 17
Contrôle de BALANCE - 17
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79 17
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8 17
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB 17
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING = 17
Touche silence MUTE A 18
Sortie casque PHONES 5 18
Sélecteur enceintes SPEAKERS 6 18
Circuit de protection .............................................18
Indicateur de protection 2 18
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
La diode Power ne s’allume pas 18
Remplacement du fusible 18
Pas de son 18
L’indicateur Protection s’allume 19
Conflits entre télécommandes (codes IR) 19
Remise à zéro des codes infrarouge (IR) 19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
14
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Pour démarrer
Nous vous remercions pour votre acquisition de cet amplificateur stéréo
Rotel RA-1520. En tant que maillon d’un système haute-fidélité de très
haute qualité, il vous apportera des années de plaisir musical.
Le RA-1520 est un amplificateur complet, de très hautes performances,
conçu pour reproduire toute la dynamique et les plus subtiles nuances
de votre musique préférée. L’intégralité de sa conception a reposé
sur le respect total de la dynamique et des plus infimes nuances de la
musique. Il possède une alimentation parfaitement régulée, utilisant un
transformateur torique spécialement conçu par Rotel, tout comme les
condensateurs de type « slit-foil ». Cette alimentation à faible impédance
possède une très grande réserve d’énergie qui lui permet de faire
face aux signaux audio les plus exigeants. Ce type de conception est
plus coûteux à fabriquer, mais est incontestablement meilleur pour la
musique.
Le RA-1520 possède des circuits imprimés (PCB) avec des trajets du
signal parfaitement symétriques « Symmetrical Circuit Traces ». Cela
garantit un respect total des composantes temporelles de la musique,
là où des pistes électriques de longueur différente pour les deux
canaux détruisent cette homogénéité temporelle. Le RA-1520 utilise des
résistances à couche métallique et les condensateurs au polystyrène ou
polypropylène sont spécialement choisis, sur le trajet du signal audio,
pour leur respect de la musique. Le câblage interne est également réduit
au minimum afin d’obtenir la meilleure qualité sonore possible.
Le RA-1520 possède également des sélecteurs de source en lecture et en
enregistrement séparés. Cela vous permet d’écouter une source pendant
que vous en enregistrez une autre.
L’installation du RA-1520 est aussi simple que son utilisation. Si vous
êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez
aucun problème. Il suffit de brancher les maillons complémentaires et
d’écouter !
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique
tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement cet amplificateur
dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si
vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre
revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y répondre.
Déballez soigneusement le RA-1520, la télécommande et les accessoires.
Conservez le carton d’emballage et tous ses composants. Il constitue le
meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de
détérioration.
Remplissez et renvoyez la carte de garantie que vous avez trouvée dans
l’emballage. Conservez également la facture de votre appareil : c’est la
meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous
sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux de faible tension et
intensité, le RA-1520 est relativement sensible à son environnement
proche. Évitez de le poser sur un autre appareil, ce qui pourrait générer
une sensibilité aux interférences émises par ce dernier. Évitez également
de laisser les câbles de modulation près des câbles d’alimentation
secteur. Vous éviterez ainsi d’éventuels parasites et ronflements.
Le RA-1520 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal.
Ne bloquez donc pas ses ouïes de refroidissement. Il doit y avoir
environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon
fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout
autour du meuble qui le supporte.
Ne négligez non plus jamais le poids de l’amplificateur au moment du
choix de son installation. Vérifiez la solidité de l’étagère ou du meuble
chargés de le recevoir. Nous vous recommandons d’installer le RA-1520
dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles
adaptés réduisent ou suppriment également les vibrations, ce qui
améliore la qualité sonore de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus
amples renseignements sur ce type de meuble et sur l’installation correcte
des divers éléments de la chaîne haute-fidélité, veuillez vous adresser à
votre revendeur agréé Rotel.
Le RA-1520 est livré d’origine avec la télécommande RR-AT94, que vous
devrez utiliser en vue directe de capteur de réception placé en face avant
de l’amplificateur pour son fonctionnement correct.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets respectifs
des câbles d’alimentation secteur, câbles de modulation analogique et
câbles de signal numérique, afin d’éviter toute interférence entre eux.
N’utilisez que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin
d’éviter toute dégradation du signal entre les maillons. Votre revendeur
agréé Rotel est en mesure de vous apporter toute l’information nécessaire
concernant le choix de câbles de liaison de qualité.
Lorsque l’on compare les spécifications de différents appareils, il
convient de se méfier car la puissance est souvent indiquée sous
d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait
incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement
deux canaux réellement en service, ce qui donne évidemment un résultat
plus élevé. Les performances des alimentations de ces amplificateurs
garantissent qu’ils sont capables de fournir la puissance de sortie
maximum spécifiée sur un ou deux de leurs canaux.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique
ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplificateur,
généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus
l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms
nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Cependant, les amplificateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec
des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise entre
4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au maximum de
leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel est optimisée
pour le fonctionnement simultané de tous les canaux, Rotel peut se
permettre de spécifier la puissance efficace maximum réelle disponible
simultanément sur les deux canaux.
15
Français
Télécommande
Le RA-1520 est livré avec une télécommande référence RR-AT94. Celle-ci
vous permet de commander la majeure partie des fonctions du RA-1520
depuis votre place d’écoute favorite. Télécommande universelle, elle peut
aussi commander les fonctions principales de certains lecteurs de CD,
lecteurs de DVD et tuners AM/FM Rotel.
Contrôles audio ABCE
La RR-AT94 reprend la plupart des fonctions audio de base présentes
en face avant du RA-1520. Lorsqu’une fonction est disponible à la fois
en face avant et sur la télécommande, un nombre (voir l’illustration
de la face avant) et une lettre (voir l’illustration de la télécommande)
apparaissent dans les schémas au début de ce manuel. Par exemple,
pour modifier le volume sonore, vous pouvez soit tourner le bouton de
la face avant, soit presser sur deux touches de la télécommande. Si un
seul identifiant apparaît, c’est que la commande correspondante n’est
possible que sur la face avant, ou sur la télécommande, mais pas les
deux en même temps.
Fonctions CD DG
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK (plages)
et RANDOM (lecture aléatoire), ainsi que le clavier numérique (0-10)
permettent de piloter la majorité des lecteurs de CD Rotel, après avoir
pressé la touche CD de la télécommande.
Fonctions DVD G
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK ± (plages)
permettent de piloter la majorité des lecteurs de DVD Rotel, après avoir
pressé la touche AUX 1 de la télécommande.
Fonctions tuner DF
Les touches BAND (gamme), TUNING (accord) ainsi que certaines
fonctions additionnelles des tuners radio permettent de piloter la
majorité des tuners Rotel, après avoir pressé la touche TUNER de la
télécommande.
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec
les tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut
toutefois être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner
RT-940AX. Cette programmation se fait de la manière suivante :
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les
touches POWER et 2.
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 :
pressez simultanément les touches POWER et 1.
Capteur IR (infrarouge) 3
Le capteur infrarouge reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
télécommande. Ne masquez pas ce capteur, sinon la télécommande ne
fonctionnera pas correctement.
Une exposition à une lumière trop vive (lumière du soleil directe,
ou certains éclairages artificiels, comme les lampes halogène) peut
également perturber la réception infrarouge. Enfin, n’oubliez pas de
changer régulièrement les piles de la télécommande RR-AT94.
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez la télécommande
vers la face avant du RA-1520.
Piles de la télécommande
Deux piles UM-4/AAA fournies doivent être installées dans la
télécommande pour son fonctionnement. Pour installer ces piles, retirez
le couvercle en face arrière de la télécommande RR-AT94. Installez les
piles comme indiqué sur l’illustration gravée dans leur logement. Testez
le bon fonctionnement de la télécommande, puis remettez en place le
couvercle des piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, la
télécommande du RA-1520 ne fonctionnera plus correctement. Il suffira
alors de remplacer les deux piles simultanément pour que tout rendre
dans l’ordre.
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce ou d’un
clavier de télécommande de zone Rotel placé dans la pièce principale.
Cette caractéristique est très utile si l’appareil est placé dans un meuble
rendant invisible son capteur intégré, ou pour renvoyer les signaux
infrarouges vers d’autres appareils.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le
câblage correct de la prise d’entrée 3,5 mm correspondante.
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXT IN et ZONE
IN peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des
émetteurs IR externes, ou via des connexions câblées depuis les
prises repérées IR OUT. Voir le paragraphe suivant pour de plus
amples informations.
Prise de sortie IR OUT t
La prise 3,5 mm repérée IR OUT renvoie les signaux infrarouges reçus
sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge placé devant
la façade de n’importe quel appareil ou, de manière câblée, vers les
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face
arrière.
Par exemple ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge,
de piloter d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-
ci sont obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
Note : Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas
être utilisée pendant une longue période. Ne laissez jamais
des piles usées dans la télécommande ; elles peuvent présenter
des fuites de produits chimiques corrosifs susceptibles de
l’endommager.
Sorties enceintes acoustiques
Voir Figure 3
Le RA-1520 possède deux jeux de prises pour deux paires d’enceintes
acoustiques, l’un repéré « SPEAKER A » et l’autre « SPEAKER B ». Le
choix de ces deux jeux de sorties est contrôlé par le sélecteur d’enceintes
acoustiques en face avant.
16
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Impédance des enceintes acoustiques
Si une seule paire d’enceintes acoustiques à la fois est utilisée en un
temps donné, l’impédance minimum de chaque enceinte peut être
de 4 ohms. Si vous pensez utiliser simultanément de temps en temps
les deux paires A et B, l’impédance minimum de chaque enceinte
acoustique ne doit pas être inférieure à 8 ohms. Souvent, il est difficile
de connaître l’impédance réelle des enceintes acoustiques. Sachez
que seuls quelques modèles très particuliers peuvent réellement poser
des problèmes en utilisation normale au RA-1520. En cas de doute,
consultez votre revendeur agréé Rotel.
Section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolé pour relier le RA-1520 aux
enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’influence sur
les performances musicales. Un câble standard fonctionnera, mais il peut
présenter des limitations quant à la dynamique réellement reproduite ou
à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs. En général, un
câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration du son. Pour des
performances optimales, penchez-vous sur l’offre en terme de câbles de
très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous
renseigner efficacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – »
pour chaque branchement entre le RA-1520 et les enceintes acoustiques
doit être respectée pour toutes les enceintes, afin que celles-ci soient
toutes en phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en
résultera un manque de grave sensible et une dégradation importante
de l’image stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afin que vous
puissiez identifier clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont
différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente
(filet de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez
bien le conducteur repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez
parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à
l’entrée.
Branchement des enceintes []
Éteignez tous les appareils avant de brancher les enceintes acoustiques.
Le RA-1520 possède des prises rouges et noires repérées qui acceptent
indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches spéciales, ou
encore des fiches banane (sauf en Europe, où les nouvelles normes CE
l’interdisent).
Tirez le câble depuis le RA-1520 vers les enceintes acoustiques. Prévoyez
suffisamment de longueur pour qu’il ne subisse aucune contrainte sur
toute sa longueur et que vous puissiez déplacer les éléments sans qu’il
soit tendu (accès aux prises de l’amplificateur).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert
par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudez tous
les câbles sur une longueur suffisante, et torsadez les brins de chaque
conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact
avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Suivant la taille des
torsades, insérez-les dans les trous centraux des prises ou entourez-le
autour des axes de celles-ci (sens des aiguilles d’une montre). Dans tous
les cas, serrez fermement à la main les bornes vissantes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact
avec des brins ou la prise adjacente.
Branchements des signaux d’entrée
Voir Figure 3
Le RA-1520 possède des prises classiques de type RCA pour toutes
ses entrées, une liaison entrée/sortie pour un enregistreur et une sortie
préampli, pour envoyer le signal vers un amplificateur de puissance
externe.
Note : Pour éviter tout risque de bruit parasite susceptible de
détériorer tout ou partie du système, vérifiez que l’installation est
éteinte avant de procéder à quelque branchement que ce soit.
Entrée Phono e et prise de masse w
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à vis
spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel ronflement.
Entrées niveau Ligne u
Le RA-1520 possède trois paires d’entrées par prises classiques RCA,
pour y brancher des sources comme les lecteurs de CD, DVD/Video,
Tuner et Aux du RA-1520 sont des entrées « Niveau Ligne ». Ces entrées
sont repérées CD, TUNER et AUX.
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
sources au RA-1520. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé Rotel.
Branchements de l’enregistreur io
Les entrées et sorties repérées Tape peuvent être branchées sur
n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux audio
analogiques de niveau Ligne. Ce sera un magnétophone à bandes, ou
un magnétocassette, ou un DAT ou MiniDisc utilisés sur leurs entrées et
sorties analogiques. Vous disposez de jeux différents d’entrées/sorties,
repérées TAPE 1 et TAPE 2.
Souvenez-vous que les sorties du RA-1520 doivent être branchées sur les
entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées du RA-
1520 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur. Comme pour
les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit et n’utilisez que
des câbles de très haute qualité.
Note : Les entrées Tape peuvent également être utilisées pour lire
des sources conventionnelles (incapables d’enregistrer), en ne se
servant pas des sorties enregistrement correspondantes.
Entrée Media Player 4
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur audio »
(baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du RA-1520,
et sélectionnée sur le sélecteur de source en position AUX. N’importe
quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque ou disque dur peut
être branché sur cette prise. N’oubliez pas, éventuellement, de régler le
niveau sonore sur cette source portable pour le bon fonctionnement de
cette entrée. Si le son est trop fort, avec beaucoup de distorsion, baissez
le niveau sonore directement sur cette source. Au contraire, augmentez
le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au
travers des enceintes, le bouton de volume du RA-1520 étant déjà réglé
à une valeur élevée.
17
Français
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm,
la commutation sur cette prise Media Player est automatique,
entraînant simultanément la coupure de la source éventuellement
branchée sur les prises repérées AUX en face arrière. Le retrait
de cette prise permet de réutiliser automatiquement la source
branchée sur les entrées AUX, à l’arrière de l’appareil. Sur la
télécommande RR-AT94, utilisez les touches Volume + et – pour
augmenter ou diminuer le volume sonore général.
Sorties préampli Preamp p
Le RA-1520 propose une paire de sorties préampli, envoyant un signal
préamplifié à gain variable sur un amplificateur de puissance ou
processeur externe. Ces sorties sont au standard RCA, compatible avec
les entrées de la majorité des amplificateurs de puissance. N’utiliser
que des câbles de très haute qualité, et respectez bien les deux canaux
gauche et droit lors du branchement de ces sorties de RA-1520 sur les
deux canaux de l’amplificateur de puissance.
Alimentation électrique et mise en service
Prise d’alimentation secteur \
Le RA-1520 ne consomme pas énormément de courant. Il peut donc
être directement branché dans une prise murale deux broches. Évitez
d’utiliser des câbles rallonges. Ne pas brancher le câble secteur avant
d’avoir effectué tous les branchements audio, entrées et sorties. Un bloc
multiprises peut être utilisé uniquement s’il est de qualité supérieure et
capable de supporter suffisamment de courant pour tous les appareils
branchés.
Votre amplificateur RA-1520 est configuré en usine, sa tension correcte
étant indiquée sur sa face arrière (115 ou 230 volts, 50 ou 60 Hz).
Branchez le câble d’alimentation fourni dans la prise correspondante, à
l’arrière de l’appareil.
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est
possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil.
Cette modification est exclusivement réalisée en usine : demandez
conseil à un revendeur agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces
susceptibles d’être modifiées ou de commandes à l’intérieur du
coffret. Ne pas enlever son capot : vous risqueriez l’électrocution.
Cela peut également endommager les circuits internes, et annule
la garantie.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles
des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1
Pressez la touche Power de la façade pour allumer le RA-1520. Lorsque
cette touche est pressée, la couronne lumineuse autour de lui s’allume, et
la diode LED d’activation de la fonction MUTE s’allume également. Une
nouvelle pression sur cette touche POWER éteint le RA-1520. Lorsque
le RA-1520 est allumé via la touche POWER de sa face avant, vous
pouvez ensuite le mettre en mode de veille Standby ou dans son mode
de fonctionnement normal via la touche POWER de la télécommande
RR-AT94.
Prise de commutation TRIGGER 12 V y
Plusieurs maillons audio peuvent être mis sous tension effective par
l’intermédiaire d’une tension de commutation 12 volts. Lorsque le RA-
1520 est activé, une tension de 12 volts est présente sur cette prise et
peut donc déclencher la mise sous tension d’un tel appareil. Lorsque le
RA-1520 est mis en mode de veille Standby, la tension 12 volts disparaît,
et le maillon ainsi commandé s’éteint également.
Commandes audio
Les commandes suivantes sont utilisées pour faire fonctionner le RA-
1520.
Contrôle de VOLUME 0 et C
Le bouton de VOLUME en face avant permet de diminuer (sens inverse
des aiguilles d’une montre) ou d’augmenter (sens des aiguilles d’une
montre) le volume sonore. Sur la télécommande RR-AT94, les touches
repérées VOL assurent cette même fonction.
Contrôle de BALANCE -
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque la
position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux enceintes
acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou moins cet
équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des aiguilles d’une
montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79
Ces deux commandes rotatives en face avant permettent d’effectuer une
correction grave (BASS) et/ou aigu (TREBLE) sur la balance tonale du
son. Si aucun réglage n’est souhaité, les circuits correspondants peuvent
être désactivés en utilisant le commutateur de mise hors service des
correcteurs, repéré TONE On/Off.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inactifs, afin de conserver le son le plus pur possible. Laisser ce
sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez pas modifier
l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou aigu.
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB
Le sélecteur « LISTENING » permet de choisir la source que l’on désire
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur le circuit de l’amplificateur.
C’est, plus simplement, la source que vous désirez écouter. Tournez le
sélecteur de la face avant, ou appuyez sur la touche correspondante de
la télécommande RR-AT94 pour écouter la source correspondante.
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING =
Le RA-1520 peut enregistrer à partie de n’importe quelle source
(exceptée TAPE 2) sur un enregistreur branché sur les prises TAPE 1
ou TAPE 2. Pour choisir la source à enregistrer, tourner le sélecteur
RECORDING de la face avant sur la position (source) désirée.
Cette sélection est indépendante de celle effectuée pour la source
écoutée simultanément. Pendant un enregistrement, vous pouvez
écouter n’importe quelle autre source en la sélectionnant via le bouton
LISTENING.
18
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, vous pouvez
parfaitement effectuer simultanément les opérations d’enregistrement
d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en utilisant sur le sélecteur
d’écoute LISTENING la position TAPE 1.
Note : Si vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur
d’enregistrement RECORDING, le signal enregistré ne sera
disponible que sur les sorties enregistrement TAPE 2, et pas sur
les sorties TAPE 1. Pour copier une bande, choisissez TAPE 1 et
enregistrez sur le magnétophone branché sur les prises de sortie
TAPE 2.
Touche silence MUTE A
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
Sortie casque PHONES 5
La prise casque repérée PHONES permet de brancher un casque
d’écoute, pour écoute solitaire. Cette prise accepte un mini-jack stéréo
3,5 mm.
Si votre casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, vous aurez besoin
d’un adaptateur. Contactez votre revendeur agréé Rotel pour acheter
l’adaptateur correct.
Note : Le fait de brancher un casque dans la prise PHONES ne
coupe pas le son envoyé vers les enceintes acoustiques. Pour cela,
utilisez le sélecteur d’enceintes SPEAKERS, afin de couper le son
envoyé aux enceintes.
Sélecteur enceintes SPEAKERS 6
Un sélecteur rotatif à quatre positions, sur la face avant, permet de
choisir la paire d’enceintes acoustiques réellement activée. Réglez le
sélecteur SPEAKERS de la manière suivante :
OFF : Aucune enceinte n’est audible. Utilisez cette position pour écouter
uniquement au casque.
A : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » sont activées.
B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « B » sont activées.
A+B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » et « B » sont
activées.
Circuit de protection
Indicateur de protection 2
Un circuit de protection thermique protège l’amplificateur contre des
conditions de fonctionnement dépassant les possibilités techniques
de l’appareil. Contrairement à la majorité des autres amplificateurs,
ce circuit de protection du RA-1520 est totalement indépendant du
trajet du signal audio, et n’a donc aucune influence négative sur la
qualité sonore. Ce circuit mesure en permanence la température de
fonctionnement des composants en sortie, et coupe l’alimentation si celle-
ci dépasse une certaine valeur.
De plus, le RA-1520 intègre un circuit de protection contre les
dépassements de courant pouvant intervenir quand l’impédance de
charge est trop faible. Cette protection est indépendante pour chaque
canal, et est indiquée par allumage de la diode LED Protection en face
avant.
En pratique, il y a fort peu de chances que ce circuit intervienne. Mais si
c’est le cas, l’amplificateur s’arrête et la diode LED de protection sur la
face avant s’allume.
Dans ce cas-là, éteignez l’amplificateur, et laissez refroidir pendant
plusieurs minutes. Profitez-en pour vérifier qu’il n’y a pas un problème
physique de fonctionnement (court-circuit, etc.). Lors de la nouvelle mise
sous tension, le circuit de protection sera automatiquement réenclenché,
et la diode PROTECTION LED s’éteindra.
Les cas les plus fréquents de la mise en service de la protection sont,
soit la présence d’un court-circuit en sortie (fils des enceintes en contact
entre deux bornes), soit une température excessive due à l’absence de
refroidissement suffisant de l’amplificateur. Dans de très rares cas, une
enceinte très réactive ou à l’impédance de charge très basse pourra
entraîner l’activation du circuit de protection.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute-fidélité provient de
mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés.
En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle source, quel
canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs
et effectuez les modifications nécessaires. Si aucun son ne sort de votre
RA-1520, vérifiez les points suivants :
La diode Power ne s’allume pas
La diode POWER doit être allumée lorsque le RA-1520 est relié au
secteur. Vérifiez que la prise murale est bien enfoncée, le bouton Power
pressé. Vérifiez que la prise est bien alimentée, en branchant par
exemple une lampe d’éclairage à la place du RA-1520. Vérifiez qu’il n’y
ait pas d’interrupteur général sur la prise utilisée pour l’alimentation du
RA-1520.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil fonctionne parfaitement dans la même prise secteur
murale, le fusible de protection interne du RA-1520 a peut-être fondu.
Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui se
chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez la présence réelle de signal à la source choisie sur le sélecteur
LISTENING. Vérifiez que tous les branchements sont correctement
effectués. Vérifiez que le sélecteur SPEAKERS est bien positionné sur la
position correcte. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le
RA-1520 et les enceintes acoustiques.
19
Français
L’indicateur Protection s’allume
Cet indicateur s’allume lorsque le circuit de protection interne du
RA-1520 entre en service. En pratique, cela n’intervient que si deux
fils se touchent en sortie enceintes acoustiques, ou si la température
de fonctionnement atteint un niveau trop élevé, par exemple après de
longues minutes de fonctionnement à la limite de la puissance disponible.
Éteignez l’amplificateur et attendez qu’il soit totalement refroidi. Puis
appuyez de nouveau sur la touche de mise sous tension Power, ce qui
réarmera simultanément le circuit de protection. Si le problème n’est pas
résolu, c’est que la cause est plus grave et nécessite une réparation.
Conflits entre télécommandes (codes IR)
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les
codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent
donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.
La RR-AT94 et le RA-1520 peuvent être réglés sur d’autres codes de
commande, pour éliminer ce type de conflits.
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la
touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez
la RR-AT94 vers le RA-1520, puis pressez la touche 2 pendant au moins
5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter,
indiquant que le code IR a été modifié.
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande
avec le préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la
télécommande ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour
revenir au fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les
touches Phono et 1 en même temps. Pour revenir aux codes de
contrôle par défaut entre la RR-AT94 et le RA-1520, dirigez la
télécommande vers la face avant du RA-1520 puis pressez et
maintenez la pression pendant au moins 5 secondes sur la touche
1 de la télécommande. La diode lumineuse du contrôle de volume
doit clignoter, indiquant que le code IR a bien été modifié.
Remise à zéro des codes infrarouge (IR)
Si vous souhaitez remettre à zéro les codes IR, pressez la touche MUTE
A de la télécommande RR-AT94 pendant au moins 5 secondes, tout en
la pointant vers le RA-1520. L’appareil se remettra dans sa condition de
fonctionnement d’origine et la diode LED de la source CD q s’allumera
pour indiquer la remise à zéro effective des codes infrarouge. Veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
à ce sujet.
Spécifications
Puissance de sortie continue 60 watts par canal
(20 Hz – 20 kHz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale < 0,03 %
(20 Hz — 20 kHz)
Distorsion d’intermodulation totale < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4 : 1)
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 – 15 kHz ± 0,2 dB
Entrées niveau Ligne 10 Hz — 100 kHz ± 3 dB
Facteur d’amortissement 150
(20 Hz – 20 kHz, 8 ohms)
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms
Entrée Phono 2,8 mV/47 kilohms
Saturation en entrée (Phono) 170 mV
Niveau de sortie nominal 1 volt / 470 ohms
préampli/impédance
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A) > 95 dB
Alimentation
USA : 120 volts, 60 Hz
Europe : 230 volts, 50 Hz
Consommation maximum 300 watts
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 339 mm
Hauteur face avant 2U (88,1 mm)
Poids 7,8 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo,
Japon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Rotel RA-1520 Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à