DeWalt DCT419S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Composants de dispositif de sécurité
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DCT419
12V Max* Hand-Held Wall Scanner
Scanner mural portatif de 12V max*
Escáner de pared portátil de 12 V Máx*
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
22
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les défi nitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afi n de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de l’outil.
Consignes de sécurité importantes
Lire ces directives.
Conserver ces directives.
Respecter tous les avertissements.
Suivre toutes les directives.
Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Confi er l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifi é.
Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages
quelconques, s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne
fonctionne pas normalement ou est tombé.
Sécurité: aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart
pendant l’utilisation du scanner mural portatif. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité personnelle
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un scanner mural portatif. Ne pas utiliser
de scanner mural portatif en cas de fatigue ou sous
l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un scanner mural
portatif pose des risques de dommages corporels graves.
b) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds
doivent rester bien ancrés au sol pour permettre de
maintenir son équilibre en permanence. Cela permettra
de conserver la maîtrise du scanner mural portatif dans les
situations imprévues.
c) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire
prendre.
Français
23
Utilisation et entretien
a) Après utilisation, entreposer le scanner mural portatif
hors de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec le scanner mural portatif
(ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les
radars muraux portatifs sont dangereux entre des mains
inexpérimentées.
b) Utiliser le scanner mural portatif, les accessoires, embouts
d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un scanner mural portatif pour toute opération
autre que celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
a) Les recharger seulement avec le chargeur spécifi é par
D
EWALT. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut
créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-
piles.
b) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout
objet métallique comme trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les
bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie.
c) Se prémunir de tout contact avec le liquide que le bloc-piles
pourrait perdre lorsque sujet à des conditions extrêmes.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire, consulter aussi
un médecin. Le liquide perdu par le bloc-piles peut causer
irritation ou brûlure.
Consignes de sécurité pour radars-
scanners portables
AVERTISSEMENT: ne pas démonter ou modifi er le scanner
mural portatif. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Pour toute assistance, veuillez contacter
D
EWALT au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site
internet à http://www.dewalt.com.
Ne pas utiliser le scanner mural portatif en milieu défl agrant,
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
infl ammables. Les radars muraux portatifs peuvent produire des
étincelles qui pourraient enfl ammer toute émanation ou poussière
ambiante.
Utiliser le scanner mural portatif uniquement avec les blocs-
piles D
EWALT spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles comporte des risques d’incendie.
Entreposer le scanner mural portatif hors de la portée des
enfants et de toute autre personne non familière avec cet
appareil. Ces outils peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
Ne pas démonter le scanner mural portatif. Il ne comporte à
l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement.
Le scanner mural portatif doit rester en contact avec la
surface du mur pendant toute la durée du balayage.
Pour optimiser l’utilisation du scanner mural portatif, il est
nécessaire de lire et suivre les instructions d’utilisation.
Ne pas coller d’autocollants sur les plaques signalétiques de
la zone du capteur à l’arrière du scanner mural portatif. Les
autocollants métalliques particulièrement pourraient affecter la prise
des mesures.
Français
24
Avant de mettre le scanner mural portatif en marche,
s’assurer que la surface postérieure n’est pas humide.
L’essuyer le cas échéant avec un chiffon sec avant de scanner.
Ne pas l’exposer à des températures ou variations de
températures extrêmes. En cas de larges variations de
températures, laisser l’appareil s’ajuster à la température
ambiante avant de le mettre en marche. Les températures et
variations de température extrêmes peuvent altérer l’affi chage et la
précision de l’outil.
L’électricité statique peut également provoquer la détection
inexacte de fi ls électriques.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer le scanner mural portatif
ou son bloc-pile à une chaleur excessive comme celle du soleil,
d’un feu ou autre.
AVERTISSEMENT : toute modifi cation non autorisée par le
fabricant pourra annuler le droit de l’utilisateur de se servir de
cet appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas se fi er uniquement au capteur
pour localiser les éléments sous des surfaces scannées. Dans
certaines circonstances, le scanner pourra ne pas identifi er tous
les objets ou leur emplacement exact. Utiliser d’autres sources
d’informations pour localiser ces éléments avant de percer toute
surface. Ces sources additionnelles peuvent inclure des plans
de construction, des points d’entrée visibles de tuyaux ou de fi ls
électriques muraux dans les sous-sols par exemple, ainsi que les
pratiques standards d’espacement des montants de 40cm (16po)
et 60cm (24po).
AVERTISSEMENT : prendre systématiquement des
précautions pour clouer, couper, ou percer les plafonds, murs
ou sols pouvant contenir des câblages ou des tuyaux en surface.
Les câblages neutralisés, inactifs, protégés ne seront pas détectés
comme des fi ls sous tension. Se rappeler que les montants ou les
solives sont normalement espacés de 40cm (16po) or 60cm (24po)
et d’une largeur de 38mm (1-1/2po). Faire attention aux objets plus
rapprochés ou d’une largeur différente. Couper systématiquement le
courant avant de commencer à travailler à proximité de fi ls électriques.
Fermer aussi les sources de gaz et d’eau courante.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs
électriques, couper systématiquement le courant avant de
commencer à travailler à proximité de fi ls électriques. Les
câblages protégés par du métal ou dans des tubes métalliques ne
seront pas détectés. Prendre des précautions extrêmes dans ces
cas-là ou chaque fois que des fi ls CA sous tension sont présents.
Tester le fonctionnement CA en le détectant sur un bloc d’alimentation
connu avant toute prise de mesures.
AVERTISSEMENT : les fi ls sous tension à une profondeur
supérieure à 50,8 mm (2 po) de la surface, dans des tubes
plastiques, derrière des murs longitudinaux en contreplaqué ou
des revêtements muraux métalliques, les câbles alimentés en
courant CC ou les fi ls de télécommunication ou de systèmes
informatiques pourront ne pas être détectés. Les fi ls inactifs
pourront être détectés comme des objets métalliques.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil pour détecter du
courant CA dans des fi ls non isolés, exposés ou volants. Ne pas
utiliser comme substitut à un voltmètre.
AVERTISSEMENT : les valeurs de détection pourront être
compromises par certaines conditions ambiantes. Cela inclut
la proximité d’équipement produisant des champs magnétiques
et électromagnétiques importants, d’humidité, de matériaux de
construction métalliques, de matériaux d’isolation à base de feuilles
d’aluminium ou de papiers muraux ou carreaux d’isolation électrique.
L’utilisation de systèmes tels réseaux sans fi ls, systèmes UMTS,
radars, mâts de transmission ou microondes peuvent infl uencer la
prise des mesures.
Français
25
ATTENTION : ne pas l’utiliser sur des humains ou des
animaux. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sur
des humains ou des animaux et pose des risques de dommages
corporels.
ATTENTION : après utilisation, ranger le scanner mural
portatif sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni
faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés
d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors de stabilité.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur défi nition sont indiqués ci-après:
V ....................volts A....................... ampères
Hz ..................hertz W...................... watts
min ................minutes
ou AC ......... courant
ou DC ....courant continu ......................... alternatif
..................classe I ou AC/DC ... courant
......................fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
..................fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min ...........par minute
..................... borne de terre
IPM ................impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ..............battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ..............pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
Détection au travers de surfaces
particulières
PAPIER PEINT
Le scanner mural portatif fonctionnera normalement sur des murs
recouverts de papiers peints ou de tissus, à moins que ces matériaux
soient des feuilles métalliques, contiennent des fi bres métalliques ou
soient encore humides.
MURS DE LATTES RECOUVERTES DE PLÂTRE
À cause de l’épaisseur inégale du plâtre, il pourra s’avérer diffi cile de
localiser les montants. Il pourra être plus facile d’identifi er des têtes
de clous métalliques dans les montants. Si le plâtre est renforcé d’un
grillage métallique, le scanner mural portatif ne pourra pas détecter de
façon fi able des matériaux encastrés derrière lui.
MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES
Pour scanner un mur ou un plafond avec une surface inégale, placez
un carton sur la surface et scannez par dessus le carton.
PARQUETS, SOUS-PLANCHERS EN BOIS ET PLACOPLÂTRES
SUR CONTREPLAQUÉ
À cause de l’épaisseur inégale de ces matériaux, il pourra s’avérer
diffi cile de détecter un montant ou une solive de bois. Il pourra être plus
facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux
montants ou solives.
MOQUETTE
Le scanner mural portatif ne pourra pas détecter les montants ou les
solives au travers de la moquette. Il pourra être plus facile de détecter
les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants ou solives.
REMARQUE : la détection de la profondeur et la précision pourra
varier en fonction de l’humidité, du contenu du matériau, de la texture
et la peinture du mur.
Français
26
NORMES
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du
FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées
à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut
émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. En fonction des installations
réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit
exclue. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à toute
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et
éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger
ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualifi é.
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis
suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
défl agrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides infl ammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’infl ammation de poussières ou
d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifi er un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels graves.
Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître
les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-
piles est fi ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
Français
27
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles.
Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels
que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des
piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils
ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports
interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans
les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes
sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enfl ammer s’il est exposé à des étincelles ou à une fl amme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de
ces derniers en fi n d’utilisation ont déjà été réglés par
D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de SRPRC constitue
donc une solution pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou
chez votre détaillant afi n qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Français
28
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectifi cation, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifi ces du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
AVERTISSEMENT:
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fi che plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
che ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser le chargeur à l’extérieur, utiliser une rallonge
conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fi ls électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffi sant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fi l minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge
peut supporter de courant.
Français
29
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 181614 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifi ces
d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fi che endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la
compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur
A
FIG. 1
dans la prise appropriée
avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles
(A) dans le chargeur,
comme illustré en
gure 1, en vous
assurant qu’il y est
correctement calé. Le
voyant rouge (charge)
clignotera de façon
continue indiquant que
le cycle de chargement a commencé.
3. En fi n de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
Français
30
Fonctionnement du voyant
DCB106
DCB107, DCB112
Fonctionnement du voyant
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
DCB107, DCB112
Les chargeurs DCB107 et DCB112 sont équipés d’une fonction de
suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur
détecte un bloc-piles chaud, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son refroidissement. Lorsque le
chargeur détecte un bloc-piles froid, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son réchauffement.
Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune
s’illuminera pendant l’opération. Le voyant jaune s’éteint lorsque le
chargeur reprend procédure de charge normale.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affi chant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en af chant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Installation murale
DCB107, DCB112
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être
posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fi xation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans le bois
en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24 °C (65 °F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
Français
31
a. Vérifi er le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifi er que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-
piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectifi cation, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifi ces du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y
est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant
tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
ATTENTION: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou
ssuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ne pas modifi er le scanner mural portatif ni
aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A. Bloc-piles au lithium-ion 12V max*
B. Poignée
C. Roulettes
D. Zone du capteur
E. Axe d’alignement
F. Affi chage
G.
Interrupteur marche/arrêt
H. Boutons fl èche gauche/haut
I.
Bouton OK
J.
Boutons fl èche droit/bas
K.
Bouton du menu principal
Français
32
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
USAGE PRÉVU
Le scanner mural portatif a été conçu pour aider à localiser les matériaux
encastrés sous la surface d’un mur. Il peut être utilisé sur des surfaces
comme les cloisons sèches, le contreplaqué, les panneaux OSB, les
carreaux de céramique et le béton.
Les matériaux encastrés détectables comprennent: le bois, les métaux
ferreux et non ferreux, le plastique et les fi ls sous tension (non blindés)
Le scanner mural portatif a été conçu pour être utilisé à l’intérieur
exclusivement.
Veuillez lire le guide d’utilisation dans son entier avant d’utiliser le
scanner mural portatif.
Le scanner mural portatif est un outil de professionnel. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès
de tout utilisateur non expérimenté.
Crochet de ceinture (Fig.3)
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou
suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre le crochet
de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-outils.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
M
L
FIG. 3
risque de dommages corporels graves,
s’assurer que la vis (L) maintenant le
crochet de ceinture est bien resserrée.
IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le
crochet de ceinture, utiliser systématiquement
la vis (L) fournie à cet effet.
Le crochet de ceinture (M) peut être rattaché de
l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement
de la vis (L) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si
vous ne désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré
de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (L) le maintenant en
place puis réassemblez-le sur le côté opposé.
UTILISATION
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.4)
REMARQUE: s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles (A) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-
piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement
en place puis vérifi ez qu’il ne s’en détachera pas.
Français
33
N
FIG. 4
A
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération
(N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-
le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce
manuel.
Instruction de démarrage (Fig. 2)
MISE EN MARCHE/ARRÊT
1. Pour mettre le scanner mural portatif en marche, maintenez appuyé
0,5 seconde l’interrupteur marche/arrêt (G). Assurez-vous que
l’appareil est à au moins 150mm (6po) du mur à la mise en
marche et que la surface arrière n’est pas obstruée par les
mains ou des objets.
2. Pour arrêter le scanner mural portatif, maintenez appuyé 2
secondes l’interrupteur marche/arrêt (G).
Le scanner mural portatif s’arrêtera également automatiquement après
15 minutes d’inactivité.
CONFIGURATION INITIALE
Appuyez sur l’interrupteur (G), pour mettre le scanner mural portatif en
marche.
La première fois que le scanner mural portatif sera mis sous tension, il
vous sera demandé de choisir une langue et un type de construction.
1. Appuyez alors sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le bouton fl èche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou
Français.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confi rmer la sélection.
3. Appuyez sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le bouton fl èche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance le type de construction.
Les options comprennent Montant résidentiel/bois, Montant
commercial/acier, ou Béton.
4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confi rmer la sélection. La langue
et le type de construction seront enregistrés. Ces paramètres
pourront plus tard être changés dans le menu. Reportez-vous à
la section Options menu de ce guide d’utilisation pour plus
d’informations.
5. Pour initialiser le scanner mural portatif, assurez-vous que l’appareil
est à l’arrêt, hors de la surface murale et que rien, mains ou objets,
ne se trouve sur la surface arrière. Appuyez sur le bouton OK (I)
pour compléter le processus d’initialisation.
Français
34
ÉTAPE 1 - S’ASSURER QUE LE
DOS DE L’APPAREIL NE TOUCHE
AUCUN MURS, MAINS, OBJETS,
ETC.
ÉTAPE 2 - APPUYER
OPÉRATIONS FONDAMENTALES
Le scanner mural portatif identifi e les matériaux encastrés sous la
surface d’un mur en deux étapes.
Au cours du premier passage sur la surface murale, un mappage des
données de pré-scannage se fait. Le scanner mural portatif détectera
et calibrera automatiquement tout matériau encastré sous la surface
du mur. Lorsque la direction de balayage sera inversée, le scanner
mural portatif affi chera les matériaux encastrés identifi és.
Étape 1 Placez l’appareil sur le
mur. Mappage pré-scannage:
déplacez-le sur une ligne droite
sur la surface murale.
Étape 2. Inverser la direction
du balayage pour affi cher les
matériaux encastrés identifi és.
Le scanner mural portatif peut analyser une section de mur entre 0,3 et
3mètres (1 et 9,8pieds).
Le processus de mappage des données de pré-scannage peut
commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner mural portatif
passera automatiquement à l’affi chage des matériaux encastrés
identifi és lorsque la direction initiale du balayage sera inversée.
Le scanner mural portatif peut être utilisé aussi bien verticalement que
horizontalement.
PROCESSUS DE SCANNAGE
1. L’écran ci-dessous indiquera lorsque le scanner mural portatif sera
prêt pour un nouveau balayage.
2. Placez le scanner mural portatif sur le mur puis recommencez à
scanner.
3. Déplacez le scanner mural portatif le long de la surface murale sur
une ligne droite. L’écran ci-dessous apparaîtra pour indiquer que le
mappage des données de pré-scannage est en cours.
Français
35
Veillez à ce que les roulettes restent en contact avec la surface murale
pendant toute la durée du mappage de données de pré-scannage et
de balayage.
ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL
L’écran d’affi chage principal contient différentes sections d’informations.
P
Q
R
O
S
O. Fenêtre principale de scannage
P. Indication de fi ls sous tension
Q. Type de construction
R. Témoin de charge du bloc-piles
S. Barre graphe
Fenêtre principale de scannage
La fenêtre principale de scannage (O) af chera une représentation
graphique des matériaux encastrés identifi és sous la surface du mur.
Les matériaux encastrés identifi ables comprennent: le bois, les métaux
ferreux et non ferreux et le plastique.
4. Le scanner mural portatif a une portée de scannage de 3mètres
(9,8 pieds) de mur. La barre de mémoire jaune se remplira
indiquant la portée de scannage disponible utilisée. Alors que l’on
se rapprochera de la limite, la barre de mémoire deviendra rouge.
5. Inversez la direction de scannage pour lire les données du
mappage. L’écran d’affi chage principal ci-dessous apparaîtra.
Français
36
Le scanner mural portatif peut aussi détecter la présence d’éléments
métalliques (tels vis ou clous à cloisons sèches) dans un montant en
bois lorsque Montant résidentiel/bois est sélectionné comme type
de construction. Lorsqu’un élément métallique est détecté dans un
montant en bois, il sera indiqué comme suit:
Scannez à différentes hauteurs pour localiser les éléments métalliques.
REMARQUE: le détecteur de métal se trouve sur la partie inférieure
de l’appareil.
Indication de fi ls sous tension
Lorsque le scanner mural portatif se trouve à proximité d’un fi ls sous
tension, l’icône d’éclair clignotera.
REMARQUE : si une ligne électrique n’est pas sous tension ou
protégée par une conduite métallique, elle ne sera pas détectée
comme fi ls sous tension. Le scanner mural portatif pourra détecter le
métal ou le plastique du fi l.
Type de construction
Le Type de construction approprié pour chaque application peut
être sélectionné dans le menu. Les options comprennent : Montant
résidentiel/bois, Montant commercial/acier, ou béton. La sélection
du type de construction la plus proche de l’application permettra
d’améliorer la précision de détection des matériaux encastrés.
Témoin de charge du bloc-piles
L’affi chage du scanner mural portatif possède un témoin de
charge (R) fait de quatre segments jaunes indiquant le niveau
de charge du bloc-piles de 12V max*. Lorsque le niveau de
charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le
dernier segment du témoin de charge devient rouge et le
bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge indique seulement le
niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra aussi
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Barre graphe
La barre graphe (S) sur la partie inférieure de l’écran d’affi chage principal
offre un contexte macro du nombre de matériaux encastrés décelés
lors du processus de mappage des données de pré-scannage.
Français
37
La position actuelle du scanner mural portatif est indiquée par les
crochets et la zone ombrée.
Lorsque les crochets atteignent la partie la plus à gauche ou à droite
de la barre graphe, cela indique la fi n des données de mappage du
processus de pré-scannage. À ce stade, la fenêtre principale de
scannage (O) deviendra, elle aussi, sombre.
La barre graphe peut être utile pour indiquer dans quelle direction
déplacer le scanner mural portatif pour identifi er des matériaux
encastrés additionnels sous la surface murale.
Messages d’erreur
BALAYAGE TROP RAPIDE
Lorsque la vitesse de balayage excède la vitesse maximum de
traitement du scanner mural portatif, le message d’erreur ci-dessous
s’affi che.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affi chage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
BALAYAGE TROP LENT
Lorsque la vitesse de balayage est inférieure à la vitesse de traitement
minimum du scanner mural portatif, le message d’erreur suivant
s’affi che.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affi chage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
PILE FAIBLE
Lorsque le bloc-piles de 12V max* arrive en fi n de charge, le message
d’erreur suivant s’af che.
Rechargez ou remplacez alors le bloc-piles de 12V max*.
Français
38
CONTACT PERDU AVEC LA SURFACE MURALE
Lorsque le scanner mural portatif perd contact avec la surface murale,
le message d’erreur suivant s’af che.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affi chage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
DISTANCE MAXIMUM EXCÉDÉE
Le scanner mural portatif a une portée maximum de balayage de
3 mètres (9,8 pieds). Lors du mappage pré-scan, si la distance à
scanner excède la distance maximum, le message d’erreur suivant
s’affi che.
Retirez alors le scanner mural portatif du mur.
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affi chage, placez le
scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner.
Options menu (Fig. 2)
Appuyez sur le bouton menu (K) pour affi cher les options menu.
REMARQUE: à tout moment, on peut appuyer sur le bouton menu
pour naviguer vers le niveau précédent.
1. Appuyez sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le bouton fl èche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance les options menu.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confi rmer la sélection.
TYPE DE CONSTRUCTION
1. Appuyez sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le bouton fl èche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance le type de construction.
Les options comprennent Montant résidentiel/bois, Montant
commercial/acier, et Béton.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confi rmer la sélection.
Français
39
SÉLECTION DE LA LANGUE
1. Appuyez sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le bouton fl èche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou
Français.
2. Appuyez sur OK (I) pour confi rmer la sélection.
AFFICHER TUTORIEL
Le scanner mural portatif comprend un tutoriel avec des conseils
pratiques d’utilisation.
Une fois le tutoriel complété, le scanner mural portatif retournera au
menu principal.
AFFICHAGE DE LA VERSION
Le scanner mural portatif affi chera la version du logiciel.
Appuyez sur le bouton OK (I) pour quitter.
RETOUR À LA CONFIGURATION INITIALE
AVIS: retourner à la confi guration de base supprimera la confi guration
présente et restaurera les paramètres usine.
1. Appuyez sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le bouton fl èche
gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confi rmer la sélection.
3. Si OUI est choisi, le scanner mural portatif demandera de
reconfi rmer le rétablissement des paramètres usines par défaut.
Assurez-vous que l’appareil se trouve à au moins 6pieds du mur
et que sa surface postérieure n’est pas obstruée par les mains ou
des objets. Appuyez alors sur le bouton fl èche droit/bas (J) ou le
bouton fl èche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou
NON.
4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confi rmer la sélection.
Français
40
Conseils d’utilisation
Utilisez systématiquement un bloc-piles au Lithium ion de 12 V
max.* D
EWALT.
Assurez-vous que la pile D
EWALT fonctionne correctement. Si le
témoin de charge du bloc-piles (R) sur l’écran d’affi chage principal
ne possède qu’un segment rouge allumé, la pile doit être rechargée.
Scannez à la fois horizontalement et verticalement pour obtenir
un mappage complet des matériaux encastrés sous la surface du
mur.
• Pour situer des éléments métalliques dans des montants en bois,
tels des clous ou des vis à cloisons sèches, scannez à différentes
hauteurs.
Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du
mur.
Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la
sensibilité.
Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre
partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage.
Reportez-vous aux plans de construction, aux sorties visibles de
câblage ou tuyauterie et aux techniques de construction. Les
montants sont normalement espacés de 40cm (6po) ou 60cm
(24po) et larges de 38mm (1-1/2po). Les portes et les fenêtres
sont souvent construites avec des montants et des linteaux plus
rapprochés.
• Évitez de scanner au travers de surfaces murales ayant une
densité inégale comme les moquettes sur feutre, du plâtre, ou des
lattes, excessivement épais, des murs fraîchement peints ou des
revêtements muraux métalliques.
• Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le
métal pourrait causer des détections erronées.
Protégez l’appareil de l’humidité et du plein soleil.
Ne placez aucun autocollant, décalcomanie, aucune peinture ou
plaque signalétique, particulièrement en métal, sur la zone du
capteur à l’arrière de l’appareil.
MAINTENANCE
Entretien
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière à l’aide
d’un jet d’air sec et propre au moins une fois par semaine. Pour
réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement
une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer tout
entretien.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux
plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon doux.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger
aucune partie de l’outil dans un liquide.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un
chiffon ou d’une brosse non-métallique douce. Ne pas utiliser d’eau
ou aucun nettoyant liquide.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’appareil refuse de
démarrer
• L'appareil est privé
d’alimentation
• Assurez-vous que le
bloc-piles de 12V max*
est complètement chargé
• Enclenchez
complètement le bloc-
piles
de 12V max* dans
la poignée
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt DCT419S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Composants de dispositif de sécurité
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues