SentrySafe TC8-331 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coffres-forts
Taper
Le manuel du propriétaire
Fire-Safe
®
BRAND
Security Safe
Owner’s Manual
Manuel du
propriétaire
du coffre-fort de
sécurité DE MARQUE
Fire-Safe
®
Manual del propietario
de la caja fuerte de
seguridad Fir
e-S
afe
®
MARCA
TABLE OF CONTENTS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 5
French. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Spanish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
TABLE DES MATIÈRES
Anglais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Espagnol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
ÍNDICE
Inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 5
Francés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Merci d’avoir acheté ce produit
Sentry Fire-Safe
®
.
Pour coffres-forts munis d’une
serrure électronique :
TC8-331 Modèle
Pour activer la serrure
Pour alimenter la serrure, il faut quatre piles alcalines AA (non
fournies).
REM ARQUE : l’utilisation de piles non alcalines ou
rechargeables N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Pour installer les piles, tournez le boîtier de verrouillage
électronique vers la droite et retirez-le (figure A) Déverrouillez
la porte avec la clé prioritaire (fournie dans le sachet en
plastique joint au manuel d’utilisation), puis ouvrez-la à l’aide
du bouton de la poignée. Retirez la plaque porte-clés située à
l’intérieur, à l’arrière de la porte, en la faisant glisser vers le
haut, puis en la tirant vers vous. (figure B) Insérez les quatre
piles conformément aux instructions. Remettez en place la
plaque porte-clés et le clavier.
TW8-331 Modèle
Pour activer la serrure
Quatre piles alcalines AA (non incluses), d’une tension totale de
6 Vcc sont requises pour alimenter le verrou.
REM ARQUE : l’utilisation de piles non alcalines ou
rechargeables N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Pour installer les piles, tournez le boîtier de verrouillage
électronique vers la droite et retirez-le (figure A) Insérez quatre
piles neuves tel qu’indiqué, remettez le boîtier de verrouillage
électrique en place, et tournez-le vers la gauche pour le réas-
sembler.
Pour tout les modèles essayez
d’abord la combinaison avec la
porte ouverte !
(Voir le dos de la couverture de ce manuel pour votre Code Usine).
Testez plusieurs fois votre combinaison avec la porte ouverte.
REM ARQUE : toutes les unités à verrou électronique
sont livrées avec une clé prioritaire (clé passe-par-
tout). Certaines unités électroniques sont équipées
d’une poignée OU d’un verrou
électronique et d’une clé.
1. Insérez la clé à quatre mors dans la serrure à gauche du cla-
vier à touches. (Assurez-vous que le verrou est le plus
possible tourné vers la gauche.)
2. Composez le Code Usine à 5 chiffres. La DEL verte s’allume.
3. Tournez la clé vers la droite.
4. Ouvrez la porte.
Comment utiliser le clavier
Une très légère pression suffit. Une lumière verte
(“CONTINUER”) et un seul bip indiquent que le clavier a
“perçu” votre pression. La serrure permet une pause de
5 secondes entre chaque pression. Une pause plus longue
déclenchera un signal d’erreur (un clignotant rouge et trois
bips) indiquant qu’il faut recommencer dès le début.
TC8-331 et TW8-331 Modèles
Codes d’accès
On peut déverrouiller le coffre-fort et l’ouvrir de trois manières
différentes : en composant le Code Usine, votre propre Code
Usager ou un mot de passe.
Vous pouvez toujours ouvrir le coffre-fort en composant le Code
Usine à 5 chiffres. Mais si vous préférez utiliser votre propre
code, vous pouvez programmer le coffre-fort de telle sorte qu’il
s’ouvre lorsque vous composez le Code Usager à 5 chiffres de
votre choix. Si vous voulez permettre à quelqu’un d’avoir tempo-
rairement accès au coffre-fort, vous pouvez programmer un mot
de passe qu’il vous sera possible d’effacer plus tard.
Comment programmer
un code usager
Il existe deux manières de programmer un Code Usager.
A 1. Appuyez sur la touche Program.
2. Composez le Code Usine. La DEL verte reste allumée
pendant que vous composez le Code Usager à 5 chiffres de
votre choix. Une fois que 5 chiffres ont été composés, la
DEL verte s’éteint.
( Pour composer un nouveau Code Usager, répétez
ces actions.)
B 1. Appuyez sur le bouton rouge à l’intérieur du coffre. La
serrure émettra un bip et la DEL verte s’allumera.
2. Composez un Code Usager à 5 chiffres.
( Pour composer un nouveau Code Usager, répétez
ces actions.)
Comment programmer un
mot de passe
1. Appuyez deux fois sur la touche “Program”.
2. Introduisez votre Code Personnel à 5 chiffres. La DEL verte
reste allumée.
3. Introduisez le Code Usager à 5 chiffres de votre choix
(n’importe quelle combinaison exceptée 00000.) Une fois les
5 chiffres entrés la LED verte s’éteint.
(Pour composer un nouveau code usager, répétez ces actions.
Pour effacer le code usager, appuyez deux fois sur “Program”,
composez votre Code Personnel, puis 00000.)
Déverrouillage
Vous devez entrer un code d’usine, un code d’utilisateur ou un
code d’accès valide pour pouvoir déverrouiller le coffre-fort.
Ceci effectué, vous disposez de 4 secondes pour ouvrir le coffre-
fort en faisant tourner la poignée ou la clé à 4 points de ferme-
ture, afin de la mettre en position de déverrouillage. Le verrou
se réactivera si vous dépassez ce délai.
(Si vous vous apercevez que vous avez fait une erreur pendant
que vous composiez votre code, appuyez sur la touche CLEAR et
recommencez depuis le début.)
Protection hydrorésistante
de FloodGuard
TM
Dans le cas des modèles résistant à l’eau (modèles TW), qui ont
été testés par la firme indépendante de test ETL SEMKO et cer-
tifiés conformes aux spécifications du fabricant dans le domaine
de la protection hydrorésistante. Les produits ont été immergés
dans une profondeur d’eau maximum de 1 pieds (30,48 cm)
pendant une durée maximum de 72 heures sans présenter
aucune fuite d’eau.
Les modèles hydrorésistants doivent être boulon-
nés. Le matériel fourni DOIT ÊTRE UTILISÉ pour bou-
lonner le coffre-fort au plancher afin d’assurer le joint
étanche ; dans le cas contraire toute plainte ayant trait
à l’hydrorésistance est invalide.
REM ARQUE : Il est normal de sentir une légère
résistance en fermant la porte et en verrouillant
les modèles hydrorésisants.
REM ARQUE : Sentry Group ne peut être tenu
responsable d’aucun des coûts encourus si
l’unité doit être remise en place.
Instructions d’installation au sol
Contenu du kit :
• (2) tirefonds
• (2) rondelles caoutchoutées
• (2) ancres de maçonnerie
Outils requis :
• Perceuse
• C
• Pour l’ancrage dans du bois : Foret de 7/16 pouce (11,0 mm)
Pour l’ancrage dans de la maçonnerie : Foret de maçonnerie
de 7/16 pouce (11,0 mm)
Instructions
1. Déverrouillez le coffre-fort et ouvrez la porte.
2. Utilisez une vis ou un foret pour marquer le sol à travers les
deux trous.
3. Mettez le coffre-fort de côté afin de dégager les deux endroits
que vous avez repérés pour les percer.
4. Percez le sol :
Pour du bois : Utilisez un foret de 7/16 pouce (11,0 mm) pour
percer un trou d’une profondeur de 2,5 pouces
(64,0 mm) à chaque endroit repéré.
Pour de la maçonnerie : Utilisez un foret de
maçonnerie de 7/16 pouce (11,0 mm) pour percer
un trou d’une profondeur de 2,5 pouces (64,0 mm)
à chaque endroit repéré. Installez une ancre de
maçonnerie dans chaque trou.
5. Remettez le coffre-fort dans la position désirée, les trous du
coffre-fort étant aligné sur ceux du sol.
6. Arrimer le coffre-fort :
Pour du bois : Faites passer chaque tirefond dans une
rondelle (côté caoutchouc orienté vers le sol) et dans le cof-
fre-fort, puis faites-le pénétrer dans un trou. Serrez avec la clé
(figure C)
Pour de la maçonnerie : Faites passer chaque tirefond dans
une rondelle (côté caoutchouc orienté vers le sol) et dans le
coffre-fort, puis faites-le pénétrer dans une ancre de maçon-
nerie. Serrez avec la clé. (figure D)
6
C
D
A
B
7
Pour les coffres-forts
munis d’un verrou à balayage dac-
tyloscopique
IMPORTANT
Pour certains verrous dactyloscopiques
REM ARQUE : Si le fonctionnement du mécanisme de
verrouillage vous pose problème, NE RAMENEZ PAS
CE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
LE SERVICE CLIENTÈLE DU GROUPE SENTRY au
1-800-828-1438 pour assistance. La plupart des
problèmes sont faciles à résoudre par téléphone.
Il est important que vous conserviez ce manuel d’utilisation
dans un endroit sûr autre que L’INTÉRIEUR de votre
coffre-fort ; il constitue en effet votre référence pour le
numéro de série et le code d’usine du coffre-fort.
Pour ouvrir votre coffre-fort pour
la première fois
Installation des piles :
Quatre piles alcalines AA (non incluses), d’une tension totale
de 6 Vcc sont requises pour alimenter le verrou.
REM ARQUE : Les piles non alcalines et rechargeables
NE SONT PAS RECOMMANDÉES.
Pour installer les piles :
1. Retirez la vis située à la base du boîtier du verrou et jetez-la.
2. Tournez le boîtier du verrou électrique vers la droite (sens
des aiguilles d’une montre), de la position 12 heures à la
position 2 heures, puis retirez-le. Insérez quatre piles neuves
tel qu’indiqué, remettez en place le boîtier du verrou élec-
trique, puis tournez-le vers la gauche pour le ré-assembler.
Avertissement de pile faible
Lorsque la puissance des piles commence à s’affaiblir et jusqu’à
ce que ces dernières soient remplacées, l’icône de la pile
clignote à chaque activation du verrou.
REM ARQUE : Les codes ne sont pas effacés lors du
remplacement des piles.
Première utilisation
Commencez par ouvrir l’unité, puis faites
un test avec la porte ouverte !
Pour déverrouiller le coffre-fort avec des codes
numériques :
REM ARQUE : Appuyez sur CLEAR (effacer) pour
supprimer les entrées numériques.
Tapez le code d’usine à 5 chiffres indiqué au début du manuel
d’utilisation, un code de responsable préprogrammé ou un
code d’utilisateur préprogrammé, puis appuyez sur la touche
PROG/ENTER (programmation/entrée). (Reportez-vous
aux instructions qui suivent pour entrer les codes de respon-
sable et d’utilisateur.) Un astérisque s’allume chaque fois qu’un
chiffre est tapé. Lorsque l’icône de cadenas ouvert apparaît, vous
disposez de 4 secondes pour tourner la poignée du coffre-fort
vers le bas et ouvrir celui-ci.
Pour déverrouiller le coffre-fort avec une
empreinte :
Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche
PROG/ENTER (programmation/entrée) pour activer le verrou
électronique. Faites passer votre doigt pré-programmé sur le
capteur. Lorsque l’icône de cadenas ouvert apparaît, vous dispo-
sez de 4 secondes pour tourner la poignée du coffre-fort vers le
bas et ouvrir celui-ci.
Pour verrouiller le coffre-fort :
Fermez la porte et remettez la poignée en position horizontale.
Suggestions relatives à la
programmation et à l’utilisation des
fonctions dactyloscopiques
Meilleur doigt pour la programmation
• Ne choisissez pas un doigt coupé ou avec une cicatrice.
Choisissez un doigt dont la partie spiralée de l’empreinte est
très resserrée.
Passer les empreintes de doigt
Lorsque vous passez votre doigt, posez celui-ci à plat sur le
capteur d’empreinte.
Faites-le passer, à vitesse moyenne régulière, en utilisant un
mouvement descendant.
Appliquez une pression moyenne sur le capteur. Les pressions
trop fermes ou trop légères ne sont pas lues correctement.
Notez également votre position par rapport au coffre-fort.
Le programmer ou l’utiliser sous des angles différents ne
fonctionne pas bien.
État de la peau
Si vos mains sont sales, veuillez les laver avant d’utiliser le
coffre-fort.
Les peaux très desséchées ne permettent pas de bien
programmer le coffre-fort. Utilisez un produit hydratant en
veillant à le faire bien pénétrer et à retirer tout excédent avant
d’utiliser le coffre-fort.
Conditions environnementales
Il est possible que les composants électroniques fonctionnent
lentement ou pas du tout lorsqu’il fait froid (50 °F [10 ºC] ou
moins). Assurez-vous que le coffre-fort est à température
ambiante avant de le programmer et de l’utiliser.
Nettoyer le capteur
Nettoyez périodiquement le boîtier électronique et le capteur
d’empreinte avec un chiffon sec non pelucheux afin d’obtenir
la meilleure exactitude et le plus grand succès de lecture
possibles.
Programmation du
code de responsable
REM ARQUE : Reportez-vous à la page 2 pour identifier
les icônes.
REM ARQUE : Un ensemble de zéros constitue un code
invalide. Le code d’usine pré-programmé est
également invalide en tant que code de respon-
sable. Un (1) code de responsable est autorisé.
Pour ajouter :
1. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
2. Tapez le code d’usine à 5 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Tapez le nouveau code de responsable constitué de 4 à 8 chif-
fres, puis appuyez sur PROG/ENTER
(programmation/entrée).
Pour supprimer :
AVE RTISSEMENT : Un code de responsable doit avoir
été programmé pour pouvoir ajouter ou supprimer
des utilisateurs.
1. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
2. Tapez le code d’usine à 5 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Tapez 0, 0, 0, 0, puis appuyez sur la touche PROG/ENTER
(programmation/entrée).
Enregistrer des empreintes
de responsable
REM ARQUE : Le verrou dactyloscopique peut enregistrer
un (1) responsable et jusqu’à six (6) utilisateurs.
Le responsable et chaque utilisateur sont encoura-
gés à programmer deux doigts, de préférence un de
chaque main.
Pour ajouter :
1. Appuyez deux fois sur PROG/ENTER (programmation/
entrée).
8
2. Tapez le code d’usine à 5 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Faites passer votre premier doigt sur le capteur d’empreinte
en utilisant un mouvement descendant. Trois lectures
exactes de votre empreinte sont nécessaires pour la pro-
grammation. Un bip est émis et un astérisque s’allume après
chaque passage couronné de succès. Tout passage n’ayant
pas été couronné de succès donne lieu à un signal ERR et à
un son de basse tonalité.
5. L’icône de doigt se met à clignoter pour indiquer que le
capteur est prêt à lire le passage de l’empreinte. Lorsque
le capteur a lu un passage d’empreinte, l’icône de doigt
reste allumée pendant qu’elle enregistre cette dernière en
mémoire. Attendez que l’icône de doigt se mette à clignoter
avant de passer à d’autres doigts.
Pour supprimer :
1. Appuyez deux fois sur PROG/ENTER (programmation/
entrée).
2. Tapez le code d’usine à 5 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Tapez 0, 0, 0, 0, puis appuyez sur la touche PROG/ENTER
(programmation/entrée).
Erreurs lors de l’enregistrement des
empreintes :
1. Un seul signal de BIP/ERREUR signifie que le capteur n’a pas
lu l’empreinte.
2. Trois signaux de BIP/ERREUR signifient que le capteur a lu
l’empreinte mais que les données n’étaient pas suffisamment
bonnes.
3. Le verrou électronique se désactive automatiquement après
dix erreurs consécutives.
Programmation des utilisateurs
REM ARQUE : Vous devez programmer un code de
responsable avant de pouvoir programmer un
utilisateur. Six (6) utilisateurs sont autorisés. Un
ensemble de zéros constitue un code invalide. Un
code personnel d’utilisateur constitué de 4 à 8 chif-
fres sera programmé, puis les empreintes seront
enregistrées
Pour ajouter :
1. Appuyez deux fois sur PROG/ENTER (programmation/
entrée).
2. Tapez le code de responsable constitué de 4 à 8 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Utilisez les touches << et >> pour basculer entre les boîtes
lumineuses. Une boîte vide signifie qu’il est possible de saisir
un code. Un
*
encadré lumineux signifie qu’un code est
programmé.
5. Tapez le nouveau code d’utilisateur constitué de 4 à 8 chiffres,
puis appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
6. Lorsque l’icône de doigt se met à clignoter, faites passer
votre premier doigt sur le capteur d’empreinte en utilisant
un mouvement descendant. Trois lectures exactes de
votre empreinte sont nécessaires pour la programmation. Un
bip est émis et un astérisque s’allume après chaque passage
couronné de succès. Tout passage n’ayant pas été couronné
de succès donne lieu à un signal ERR et à un son de basse
tonalité.
7. L’astérisque s’éteint dès que le premier doigt a été enregistré
avec succès. Faites passer votre deuxième doigt sur le
capteur. Trois lectures exactes sont requises.
Pour supprimer :
Cette opération permet de supprimer à la fois le code personnel
et les empreintes d’utilisateur.
1. Appuyez deux fois sur PROG/ENTER (programmation/
entrée)
2. Tapez le code de responsable constitué de 4 à 8 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Utilisez les touches << et >> pour parcourir les programma-
tions que vous désirez supprimer.
5. Tapez 0, 0, 0, 0, puis appuyez sur la touche PROG/ENTER
(programmation/entrée) afin de supprimer l’utilisateur
sélectionné.
Pour supprimer toutes les données
enregistrées en mémoire
AVE RTISSEMENT : Tous les codes (responsable et util-
isateurs) et toutes les empreintes seront supprimés.
1. Appuyez trois fois sur PROG/ENTER (programmation/
entrée).
2. Tapez le code d’usine à 5 chiffres.
3. Appuyez sur PROG/ENTER (programmation/entrée).
4. Tapez 0, 0, 0, 0, puis appuyez sur la touche PROG/ENTER
(programmation/entrée) afin de supprimer tous les codes
et toutes les empreintes.
Activation/Désactivation du bipeur
Pour désactiver le bipeur, appuyez simultanément et pendant
1 seconde sur les touches CLEAR (effacer) et 0. Le bipeur
émet un bip lorsqu’il est désactivé.
Pour activer le bipeur, appuyez simultanément et pendant
1 seconde sur les touches CLEAR (effacer) et 1.
Temporisation
Pendant l’utilisation et la programmation, le verrou
dactyloscopique utilise une temporisation automatique et
se désactive si aucune touche n’est actionnée en l’espace
de 30 secondes.
Mode de délai
Le verrou se met automatiquement dans un mode de délai de
deux minutes après qu’un code ou une empreinte invalide ait été
entré(e) trois fois consécutives. Lorsqu’il est dans ce mode, le
verrou ne peut pas être activé.
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas les piles et n’appuyez sur aucun bouton.
Ceci relancerait un délai de 2 minutes.
Identification des icônes
ERR (erreur) indique l’une des situations suivantes :
1. Vous avez appuyé sur la touche PROG/ENTER
(programmation/entrée) sans respecter la séquence.
2. Vous avez tapé un code invalide.
3. Le capteur n’a pas lu le passage du doigt.
PRG (programmation)
S’allume lorsque vous avez appuyé sur la touche PROG/ENTER
(programmation/entrée) et reste allumée pendant que vous
programmez un code de responsable ou d’utilisateur.
Un
*
(astérisque) indique l’une des situations suivantes :
1. Vous avez appuyé sur une touche numérotée.
2. Dans le mode de programmation, ceci indique un
emplacement de code programmé ou le passage couronné de
succès d’une empreinte.
Boîte
S’allume pendant la programmation et indique les emplace-
ments des codes. Une boîte contenant un astérisque indique un
emplacement avec un code programmé.
Cadenas
S’allume après trois codes ou trois passages d’empreinte
invalides consécutifs et reste allumé pendant les 2 minutes du
mode de temporisation.
Verrou déverrouillé
S’allume lorsqu’un code valide est tapé ou un doigt programmé
est passé. Indique que le coffre-fort est déverrouillé et que la
porte peut être ouverte.
Pile
Clignote lorsque les piles sont faibles pour indiquer que vous
devrez bientôt les remplacer.
Doigt
Clignote pendant l’enregistrement des empreintes et lorsqu’un
doigt peut être passé pour déverrouiller le coffre-fort.
Pour tout les modèles
Clé prioritaire
Si votre verrou électronique ne fonctionne pas ou si vous
ne disposez d’aucun des codes, vous pouvez utiliser la clé
prioritaire pour accéder à l’unité. Retirez le clavier en faisant
tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis en le tirant vers vous. Déverrouillez la porte en
insérant la clé (fournie) dans l’orifice et en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ouvrez la porte. N’enfermez
pas la clé prioritaire à l’intérieur de l’unité.
Signaux
Votre coffre-fort à serrure électronique communique à l’aidede
plusieurs signaux audiovisuels.
DEL rouge (Erreur) + trois bips indiquent l’une
des situations suivantes :
1. Vous avez appuyé hors séquence sur la touche “Program”.
2. Vous avez composé un code erroné ou un code usager erroné.
3. Vous avez attendu 5 secondes ou plus entre l’introduction de
deux chiffres.
DEL verte (Continuer) + un seul bip se produit
1. Après l’introduction de chaque chiffre d’un Code Personnel,
Code Usine ou Code Usager
2. Après avoir a appuyé sur la touche CLEAR
3. Après avoir a appuyé sur la touche “Program”
DEL verte seulement
1. S’allume après que vous avez composé un code ou code usag-
er et reste allumée durant les 4 secondes pendant lesquelles
le coffre-fort peut être ouvert.
2. S’allume en mode Programmation Code Personnel une fois
que vous avez composé le Code Usine et reste allumée
jusqu’à ce que vous ayez fini de composer un Code Personnel
à 5 chiffres.
9
3. S’allume en mode Programmation Mot de passe une fois que
vous avez composé votre Code Personnel et reste allumée
jusqu’à ce que vous ayez fini de composer un Code usager
à 5 chiffres.
DEL jaune – Indicateur de pile faible
Indique “Niveau faible de la pile” et en conséquence ne se met-
tra pas sur OFF avant que de nouvelles piles alcalines soient
installées.
Chaque fois qu’elle est utilisée, votre serrure électronique
exécute automatiquement un test de décharge.
Lorsqu’une faiblesse des piles est détectée, la DEL jaune
s’allume et reste allumée pendant chacune des opérations
subséquentes associées au fonctionnement de la serrure.
(La serrure continuera à fonctionner même si les piles sont
faibles, jusqu’à ce que celles-ci soient épuisées). La DEL jaune
s’éteindra seulement après trois lectures “Piles en bon état”
ou après que les piles faibles ont été remplacées. (Remarque
: quand de nouvelles piles sont installées, la LED jaune peut se
mettre sur ON et rester sur ON pendant la première man?uvre
de fermeture avant de revenir sur OFF).
REM ARQUE : il es recommandé de remplacer les piles
après deux ans, ou lorsque la DEL jaune reste allu-
mée. (Voir le dos de la couverture). Un Code Usager
devra être reprogrammé.
Mode d’attente
La serrure entre automatiquement en mode d’attente de deux
minutes lorsqu’un code invalide a été composé trois fois de
suite. Dans ce mode, la serrure ne peut pas être activée et
l’introduction de tout chiffre déclenchera un signal d’ERREUR
(ERROR).
Si vous perdez la combinaison
ou les clés
IMPORTANT : veuillez lire attentivement les instructions
suivantes. Pour votre protection, de nouvelles clés
PEUVENT, et combinaisons NE PEUVENT PAS, être
fournies lors de requêtes téléphoniques. Pour com-
mader des clés de rechange et/ou des combinaisons, il
est essentiel que vous POSTIEZ les éléments listés dans
chaque catégorie ci-dessous, à Sentry Group, avec votre
commande. Si vous avez besoin d’assistance pour
préparer votre commande ou si vous désirez régler votre
achat par carte de crédit (Visa/Mastercard unique-
ment), veuillez contacter le service clientèle de Sentry
(appel gratuit) en composant le 1-800-828-1438, de
8h00 à 18h00 (heure de la côte est), du lundi
au vendredi.
Vous pouvez également effectuer vos achats en ligne.
Veuillez visiter www.sentrysafe.com/CustomerService.
En cas de perte de la combinaison : tout d’abord, trouver
vos numéros de modèle et de série. Le numéro de série est joint
à ce paquet ; il est aussi imprimé sur la petite étiquette à côté du
gond de la porte (à l’extérieur). Envoyez une copie de ce docu-
ment, une lettre notariée (le nom de famille doit être différent
de celui du propriétaire) indiquant que vous êtes le propriétaire
du coffre-fort, et un chèque ou un mandat de 12,00* dollars US
(fonds des États-Unis) à : Sentry Group, Dept. 200,
882 Linden Avenue, Rochester, NY 14625-2784, États-Unis.
Si vous utilisez une carte de crédit (Visa/Mastercard unique-
ment), composez le 1-800-828-1438 et envoyez par télécopie le
modèle et le numéro de série de votre coffre-fort ainsi que la
lettre notariée à 585-381-2940. Les informations des cartes
de crédit ne sont pas acceptées par télécopie, courrier
ou courrier électronique.
En cas de perte des clés : pour obtenir le remplacement
des clés, trouver vos numéros de modèle et de série. Le numéro
de série est joint à ce paquet ; il est aussi imprimé sur la petite
étiquette à côté du gond de la porte (à l’extérieur).
Commande par courrier : Adresser la avec un chèque ou
un mandat de de 12,00* dollars US (fonds des États-Unis):
Sentry Group, Dept. 200, 882 Linden Avenue, Rochester, NY
14625-2784 USA.
* REM ARQUE : Les prix peuvent être modifiés sans
préavis.
IMPORTANT : veuillez nous appeler au 1-800-828-1438 (appel
gratuit, du lundi au vendredi, de 8 h 00 à 18 h 00 heure de l’est)
ou nous rendre visite, en ligne, à l’adresse www.sentrysafe.
com si vous désirez assistance pour une combinaison ou des
clés égarées, ou encore pour obtenir des informations sup-
plémentaires sur la commande des options d’organisation
supplémentaires.
Commande par Internet : visitez notre site Web à www.
sentrysafe.com. Allez à la section du service clientèle.
* REM ARQUE : Les prix peuvent être modifiés sans
préavis.
Moyennant des frais supplémentaires, les livraisons expresses
sont disponibles pour les clés et/ou les combinaisons. Visitez
notre site Web à l’adresse www.sentrysafe.com/customer service
pour obtenir des détails supplémentaires.
10
Déclaration relative aux incendies
vérifiée ETL
Ce produit Sentry Fire-Safe
®
a été vérifié par ETL SEMKO
et prouvé conforme aux spécifications du fabricant pour la
résistance aux incendies pendant 30 minutes à 760 ºC (1400
°F) et la résistance à une température de 760 ºC (1400 °F).
Garantie à vie de remplacement
après l’incendie
à quelque moment que ce soit pendant que vous (l’acheteur
initial) en êtes encore propriétaire, Sentry Group vous enverra
un remplacement gratuitement si vous faites parvenir ce qui
suit à Sentry Group, 882 Linden Avenue, Rochester, NY 14625-
2784 USA :
vos nom et adresse ;
une description de l’incendie, accompagnée du numéro de
modèle et d’une photographie du produit brûlé, et une copie
du rapport du service de pompiers, de l’assurance ou de la
police.
Garantie de la satisfaction
de la clientèle à 100 %
Si à tout moment pendant les quatre-vingt-dix (90) jours suiv-
ant la date de l’achat vous n’êtes pas entièrement satisfait de
ce produit Sentry Group, veuillez composer le 1-800-828-1438
(appel gratuit). Un ticket de caisse daté est requis comme
preuve d’achat. Nous résoudrons le problème ou veillerons à
ce que vous receviez soit un produit de remplacement soit un
remboursement intégral.
-- Les salariés de Sentry Group
Garantie Limitée de 1 An
Ce produit est garanti à l’acheteur d’origine pendant un (1) an à
compter de la date d’achat, contre tout défaillance structurelle ou
mécanique due à des vices de matériau ou de fabrication. Si une
défaillance structurelle ou mécanique se produit pendant la péri-
ode de garantie, Sentry Group (également désigné par “ Sentry”)
réparera ou remplacera gratuitement, à son choix, la(les)
pièce(s) défectueuse(s) ou le produit accompagné(e)(s) d’une
preuve d’achat.
Service après-vente (Amérique du Nord seulement)
Veuillez indiquer le problème au service clientèle de Sentry Group
en le contactant par téléphone (au 1-800-828-1438 ou au
585-381-4900, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00 [heure de
l’est]) ou par écrit en envoyant votre courrier à Sentry Group,
882 Linden Avenue, Rochester, New York 4625-2784, États-Unis.
Ne renvoyez pas votre produit à Sentry Group. Le service clientèle
de Sentry Group décidera si le produit doit être renvoyé, réparé,
remplacé ou remboursé.
Preuve de la date d’achat
Un ticket de caisse daté est requis en tant que preuve d’achat
pour tous les produits de Sentry Group.
Limitations de garantie
1. La responsabilité de Sentry et le recours exclusif de l’acheteur
aux termes de cette garantie sont limités à la réparation ou
au remplacement, au choix de Sentry, de la (des) pièce(s)
défectueuse(s) ou du produit. En aucun cas Sentry ne sera
tenu responsable de tout dommage indirect ou consécutif
(incluant, sans toutefois s’y limiter, les pertes ou dommages
dus aux incendies, à l’eau, au vol ou au vandalisme) de per-
sonne ou de bien résultant de l’inobservation de la présente
garantie ou de toute autre garantie expresse ou implicite
applicable au produit. Certain(e)s états, provinces et pays
n’autorisant pas l’exclusion ou la limitation de dommages
indirects ou consécutifs, il est possible que la limitation sus-
mentionnée ne vous soit pas applicable.
2. Sauf stipulation contraire de la loi applicable, Sentry décline
chacune et l’ensemble des conventions et garanties, qu’elles
soient écrites ou orales, expresses ou implicites, et incluant,
sans toutefois s’y limiter, les garanties implicites de commer-
ciabilité et d’adaptation à un objectif particulier. La garantie
implicite applicable à ce produit ne doit pas dépasser la garan-
tie limitée standard de un an. Certain(e)s états, provinces et
pays n’autorisant pas les exclusions de garanties limitées ou
de limitations sur leur durée, il est possible que l’exclusion
susmentionnée ne vous soit pas applicables.
3. Sentry n’est pas responsable des dommages, défaillances ou
dysfonctionnements encourus par le produit au cours de
l’expédition. Le produit a été emballé conformément aux
spécifications de la Commission du commerce interétats
(Interstate Commerce Commission), et moyennant une
manipulation raisonnable, il devrait arriver en bon état. Toute
réclamation concernant des dommages d’expédition doit être
effectuée directement auprès du transporteur.
4. Ces garanties ne couvrent pas les défaillances, les dommages
ou les dysfonctionnements provoqués par une modification,
un changement, une réparation ou un entretien du produit
effectué(e) par toute personne autre que Sentry ou son
représentant agréé ou encore pro-voqués par un abus physique
ou une utilisation incorrecte du produit. Sentry décline tout
particulièrement la couverture des dommages pouvant résulter
du boulonnage du produit et/ou des dommages pouvant
résulter de la manipulation incorrecte du produit au cours de
son déplacement et/ou de son installation.
5. Aucun agent, salarié, représentant, distributeur ou revendeur
de Sentry n’a l’autorité d’effectuer ou d’insinuer quelque
déclaration, promesse ou accord que ce soit pouvant diverger
de quelque manière que ce soit des conditions de la présente
garantie limitée.
6. La présente garantie limitée s’applique aux produits Sentry
neufs, de toute première qualité, et n’est applicable ni aux
produits de qualité inférieure ou d’occasion, ni aux produits
précédemment endommagés par des événements tels que,
sans toutefois s’y limiter, un incendie, une inondation, un
tremblement de terre, etc.
Toutes les clauses de la présente garantie limitée sont séparées
et dissociables. Si l’une quelconque de ces clauses est jugée
invalide et inapplicable, ladite détermination n’affectera ni la
validité ni le caractère exécutoire des autres clauses. La présente
garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Il est
possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’état à état, de
province à province ou de pays à pays.
Hydrorésistant
Vérifié par l’ETL pour une hauteur maximum de 12 pouces
(30,48 cm) d’eau et une durée maximum de 72 heures. Doit
être boulonné pour assurer l’étanchéité ; matériel de
boulonnage inclus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

SentrySafe TC8-331 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coffres-forts
Taper
Le manuel du propriétaire