Nespresso GCA1-US-BK-NE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN
FR
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser lappareil.
VIRTUAL USER MANUAL IS AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM/VERTUOLINE  GO TO THE SECTION “SERVICES”.
UNE VERSION VIDÉO DU MANUEL EST DISPONIBLE SUR WWW.NESPRESSO.COM/VERTUOLINE  VOIR SECTION “SERVICES.
Nespresso VertuoLine is an exclusive system creating the perfect Coee and Espresso, time after time.
Nespresso VertuoLine machines are equipped with the unique Centrifusion™ technology to gently extract Coee or Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully dened by
Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso VertuoLine est un système exclusif capable de reproduire à l’inni le Café ou l’Espresso parfait.
Les machines Nespresso VertuoLine sont munies de la technologie unique Centrifusion™ qui permet dextraire en douceur un Café ou un Espresso en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est
établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
BLINKING SUMMARY/RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS ......................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE ..................................................................
CONTACT NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ...........................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................
NESPRESSO WARRANTY/GARANTIE NESPRESSO ..............................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................
OVERVIEW/PSENTATION ...............................................................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ........
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ ..................................................
ENERGY SAVING CONCEPT/MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE......................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .......
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARATRES DE RÉGLAGE D’ USINE ......................................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER
DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION ..................................................................
16
17
19
19
20
22
23
23
24
03
08
09
11
13
13
14
15
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation
pendre au bout de la table ou du comptoir,
et le tenir loin des surfaces chaudes.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et
de l’humidité.
Les consignes de sécurité sont essentielles au
bon fonctionnement de l’appareil. Lisez-les
attentivement avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. Gardez-les dans un endroit
où vous pourrez les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil doit seulement être utilisé
conformément au mode d’emploi et aux
consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit servir qu’aux ns prévues.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur
dans des conditions climatiques non extrêmes.
Protéger lappareil d’une exposition directe
au soleil, de l’humidité et des éclaboussures
prolongées.
Cet appareil doit servir exclusivement dans le
cadre d’applications domestiques ou d’autres
applications du même ordre telles que: cuisine
destinée aux employés d’un magasin, bureaux et
autres lieux de travail; ou hôtels, motels, gîtes et
autres environnements de type résidentiel.
L’appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles
soient supervisées ou aient reçu des directives
concernant l’utilisation de l’appareil, et qu’elles
aient compris les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Lentretien et le
nettoyage de lappareil ne doivent pas être faits
par des enfants sans supervision.
L’utilisation de l’appareil par des enfants ou
près de ces derniers requiert une supervision
rapprochée.
Le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation
commerciale, de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage à des ns autres
que celles prévues, d’une erreur d’utilisation,
d’une réparation eectuée par une personne
autre qu’un professionnel ou du non-respect du
mode d’emploi.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle ou
blessures aux personnes:
En cas d’urgence: débrancher immédiatement
l’appareil.
L’appareil doit être branché à une prise électrique
adéquate et facilement accessible disposant dun
contact de mise à la terre. S’assurer que la tension
de la prise électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’une tension ou d’une fréquence inadéquate
annule la garantie.
L’appareil ne doit être raccordé au réseau
électrique qu’après avoir été installé.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et
de l’humidité.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, lagent de service
ou une personne qualiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
si le câble est endommagé.
Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un
représentant Nespresso autorisé.
Lorsqu’une rallonge électrique est requise, on doit
seulement utiliser un câble d’alimentation mis à
la terre doté d’une surface minimale de 16 AWG
(1.5 mm
2
) ou équivalant à la tension de la prise.
Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis retirer le
câble de la prise électrique.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer
l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de
celles-ci (par exemple radiateur, cuisinière, four,
brûleur à gaz, amme nue, etc.)
Éviter de toucher directement les surfaces
chaudes de lappareil. Utiliser les poignées et
anses prévues à cette n.
Toujours placer l’appareil sur une surface
horizontale, stable et plane an déviter toute
accumulation de liquide sous l’appareil.
ENFR
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent lapparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil de façon
correcte et sécuritaire.
NOTE: cette machine contient un appareil laser de class-1.
5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La surface doit être résistante à la chaleur et aux
liquides comme leau, le café, le détartrant, etc.
Débrancher l’appareil de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Pour éviter d’endommager le câble, s’assurer de
tirer sur la che pour débrancher l’appareil.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de retirer ou d’ajouter des pièces pour le
nettoyage.
Ne jamais toucher le câble avec des mains
mouillées.
Ne jamais plonger le câble, la che, l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau ou tout autre
liquide.
Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci
au lave-vaisselle.
La présence simultanée délectricité et d’eau
est dangereuse et peut entraîner des décharges
électriques mortelles.
Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur!
Ne pas démonter l’appareil.
Ne jamais mettre un objet autre que les capsules
prévues à cette n dans lune des ouvertures
de l’appareil; risque d’incendie ou de décharge
électrique.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Il faut se montrer prudent lorsquon branche
l’appareil alors que le bouton de mise en marche
est enfoncé. L’appareil purge alors les restes de
liquide qu’il contient par la chaleur et pourrait
expulser de petites quantités de vapeur.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas parfaitement. Retirer
immédiatement la che de la prise électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso ou un
représentant Nespresso autorisé pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut provoquer des
décharges électriques, des brûlures et des
incendies.
Toujours verrouiller complètement l’appareil et ne
jamais l’ouvrir pendant qu’il fonctionne.
Ne pas placer les doigts sous la sortie café; risque
de s’ébouillanter.
Ne pas introduire les doigts dans le compartiment
ou le conduit à capsules; risque de blessure.
L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule
si elle n’est pas perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
Attention: risque de coupure ou de rester coincé
en introduisant les doigts dans l’appareil.
Attention: risque de brûlure en introduisant les
doigts dans l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou
déformée.
Attention: risque de brûlures due à la capsule
chaude; si une capsule est coincée dans le
compartiment à capsules, éteindre et débrancher
la machine avant toute manipulation. Appeler
le Club Nespresso ou un représentant Nespresso
autorisé.
Toujours remplir le réservoir avec de l’eau potable
fraîche.
• Ne pas remplir le réservoir d’eau complètement.
Vider le réservoir si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée (vacances, etc.)
Remplacer leau du réservoir lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou
une période équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille
d’égouttage an déviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de
solvant.
Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Ne pas nettoyer lappareil au moyen d’un
nettoyeur à vapeur ou à pression an d’éviter
de l’endommager et d’entraîner une situation
potentiellement mortelle.
Cet appareil est conçu pour les capsules de ca
Nespresso VertuoLine, disponibles exclusivement
auprès du Club Nespresso ou des représentants
Nespresso autorisés.
La qualité Nespresso est seulement garantie si des
capsules Nespresso sont utilisées dans un appareil
Nespresso.
À des ns de sécurité, toujours utiliser des
composantes et des accessoires de marque
Nespresso fabriqués spéciquement pour
l’appareil utilisé.
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des
contrôles rigoureux.
Des tests de abilité sont eectués dans des
conditions réelles d’utilisation sur des appareils
sélectionnés au hasard. C’est pourquoi l’appareil
peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier le
présent mode d’emploi sans préavis.
Directives concernant le câble xé à
l’appareil
L’appareil est muni d’un câble xe de moins de 1.4
mètre (environ 4 pieds et 6 pouces).
Utiliser le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil sans le modier. Pour la sécurité de
l’utilisateur, l’appareil doit seulement être utilisé
conjointement à un système d’alimentation
électrique mis à la terre.
a) Un câble d’alimentation doit être fourni an de
réduire le risque d’enchevêtrement ou de chute
lié à un câble plus long.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et
peuvent être utilisées avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à l’aide d’une rallonge
électrique:
1) L’indication ou la puissance électrique doit
être minimalement égale à celle de la
machine.
2) Dans le cas d’un appareil avec mise à la terre,
la rallonge électrique doit également être
munie dune che avec mise à la terre.
FR
ATTENTION: les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spéciés ci-dessous
peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3) On ne doit pas laisser le câble pendre au
bout du comptoir ou de la table an d’éviter
qu’un enfant tire dessus ou qu’une personne
trébuche.
L’appareil est muni d’une che polarisée (les deux
broches sont de tailles diérentes).
Pour réduire les risques de décharges électriques,
cette che doit être branchée adéquatement dans
une prise polarisée.
Si la che n’entre pas dans la prise, la retourner et
essayer de nouveau.
Si elle n’entre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualié.
Ne jamais tenter de modier la che.
Ne pas verser d’eau ou de liquide dans la zone
d’insertion de capsules.
L’utilisation d’accessoires auxiliaires non
recommandés par le fabricant peut entraîner des
risques d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
Garder l’appareil, les capsules et les accessoires
hors de la portée des enfants.
Détartrage
Lorsqu’elle est utilisée correctement, la solution
détartrante Nespresso permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil tout au long de
sa durée de vie et permet de maintenir une
expérience café aussi parfaite qu’au premier
jour. Pour connaître la marche à suivre, consulter
le manuel d’utilisation inclus dans le kit de
détartrage Nespresso.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Le présent manuel d’utilisation
est également disponible en
format PDF sur le site
nespresso.com
7
EN
FR
Coee machine
Machine à café
User manual
Mode d’emploi
“Smart start folder
Dépliant «Smart start»
Nespresso capsules Grands Crus box
Boite de dégustation des Grands Crus Nespresso
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Coee outlet
Orice de sortie du café
Adjustable cup support and drip grid
Support de tasse ajustable et grille d’égouttage
Water tank
Réservoir deau
ON/OFF and coee button
Bouton café et ON/OFF
Drip Tray
Bac d’égouttage
Locking/Unlocking lever
Poignée de verrouillage/déverrouillage
Capsule Container
Collecteur de capsules usagées
8
15 sec.
2
1
2
1
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF
NONUSE/PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS
UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION: rst read the important safeguards to avoid risks
of fatal electrical shock and re.
AVERTISSEMENT: avant toute chose, lire les consignes
de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou
d’incendie.
1. Rinse the water tank before lling it
only with fresh potable water. Put the
water tank in place.
1. Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau potable fraîche. Remettre le
réservoir deau en place.
2. Ensure the drip tray and the capsule container are in place.
For your safety, operate the machine only with drip tray and
capsule container in position.
2. S’assurer que les bacs d’égouttage et de capsules sont bien
en place. À des ns de sécurité, l’utilisateur doit sassurer que
le bac dégouttage et le collecteur de capsules usagées sont
en place.
6. Place a container of at least 12.5 oz./0.4 l under coee outlet.
6. Placer un récipient d’au moins 0.4 l/12.5 oz. sous l’orice de
sortie du café.
3. Plug the machine into the outlet.
3. Brancher la machine dans la prise
électrique.
5. Steady lights indicate the
machine is ready.
5. Lorsque le voyant est allumé,
la machine est prête.
4. Turn the machine “ON” by pushing the button.
The button will gradually illuminate as the machine heats
up in approximately 15 seconds.
4. Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton
«ON. Un voyant lumineux s’allume progressivement pour
indiquer que la machine chaue (environ 15 secondes).
9
5 min.
1
2
EN
FR
8. Press the button 3 times within 2 seconds to start cleaning and
let the cleaning procedure complete automatically. It will take less
than 2 minutes before a ow comes out. The procedure consists of
3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing from
outlet to complete.
8. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de
2 secondes pour lancer automatiquement la procédure de
nettoyage. L’écoulement se produit dans les 2 minutes. La
procédure complète est composée de 3 cycles de pompage de
l’eau/nettoyage interne/écoulement de l’eau de l’orice.
9. This operation may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the
button. The button will go to steady light. In case you want to resume the cleaning process, push the
button again. To brew a coee, put a capsule, then close, lock the machine by turning the lever left and
push the button.
9. Cette procédure peut prendre jusqu’à 5 minutes. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut
être reprise en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour préparer un café, insérer une capsule, fermer puis
tourner la poignée à gauche et appuyer sur le bouton.
7. Close the head and lock the machine by turning the lever left to
the lock symbol on the machine head.
7. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche jusqu’au
symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la machine.
3 x
2 sec.
10
1
2
2
1
15 sec.
5. The factory settings and
recommended cup sizes are:
7.77 oz./230 ml for Coee
1.35 oz./40 ml for Espresso.
5. Les paramètres recommandés et
réglés par défaut sont les suivants:
Café: 230 ml/7.77 oz.
Espresso: 40 ml/1.35 oz.
9. This machine operates with Nespresso
VertuoLine capsules only. Nespresso
OriginalLine capsules cannot be used in
this machine.
9. Cette machine fonctionne uniquement
avec les capsules Nespresso VertuoLine.
On ne peut les substituer par des capsules
Nespresso OriginalLine.
6. The cup support has
3 positions that can
accommodate various cup sizes
6. Le support de tasse est
ajustable sur 3 diérentes
positions, selon la taille de
la tasse utilisée.
EN
FR
1. Fill the water tank with
fresh potable water.
1. Remplir le réservoir avec
de l’eau potable fraîche.
8. Unlock and open
the machine head
completely.
8. Déverrouiller la
machine et ouvrir
complètement la partie
supérieure.
7. Place a cup of sucient
capacity under the coee
outlet. Risk of scalding may
occur due to overowing.
7. Placer une tasse sous
l’orice de sortie du café.
Attention: risque de brûlure
en cas de débordement.
4. Steady lights indicate
the machine is ready.
4. Lorsque le voyant est
allumé en continu, la
machine est prête.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Turn the machine “ON” by
pushing the button.
2. Mettre la machine sous tension
en appuyant sur le bouton.
3. Lights will blink for
approximately 15 seconds while
the machine is heating up.
3. Le voyant lumineux clignote
pour indiquer que la machine
chaue (environ 15 secondes).
11
1
2
1
2
10. Insert a VertuoLine capsule with the dome shape at the
bottom. Be careful not to injure yourself on sharp points or
trap your ngers when reaching inside the machine.
10. Insérer une capsule VertuoLine en plaçant le côté arrondi
vers le bas. Attention: risque de coupures et de rester coincé
en introduisant les doigts à l’intérieur de la machine.
NOTE: to avoid damaging the machine, use only fresh,
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE: pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été expulsée avant d’en insérer une nouvelle.
EN
FR
12. Push the button to start the coee preparation. It will
take some time before the coee ow comes out (due to
barcode reading and coee pre-wetting).
12. Appuyer sur le bouton pour lancer la préparation du café.
Un temps d’attente est nécessaire avant l’écoulement du café
(due à la lecture du code barres et au prémouillage du café).
13. To stop the coee
ow early, push the
button.
13. Pour interrompre
l’écoulement du café
avant la n, appuyer sur
le bouton.
15. Turn the lever to the right and
open the head to automatically eject
the capsule.
15. Tourner la poignée vers la droite
et ouvrir la machie pour expulser
automatiquement la capsule.
NOTE: the machine will automatically recognize the inserted
capsule and select the coee preparation parameters and cup length
dened by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE: la machine reconnaît automatiquement la capsule insérée
et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau établis par les
experts en café de Nespresso an de préparer le meilleur café possible.
NOTE: you can do this even when the machine is still heating
up. The coee will then ow automatically when the machine is
ready.
NOTE: la préparation peut être lancée même si la machine
n’est pas prête. Elle se fera automatiquement lorsque la machine est
prête.
11. Close the head and lock the machine by turning the lever
left to the lock symbol on the machine head.
11. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche
jusquau symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la
machine.
14. To manually top o your
coee, push the button and
push again to stop when desired
volume is reached.
14. Pour lallonger manuellement,
appuyer sur le bouton et rappuyer
une nouvelle fois lorsque la
quantité voulue est atteinte.
12
3 sec.
EN
FR
3. Now, push and hold the
button until desired volume is
reached.
3. Ensuite, appuyer sur le
bouton et le tenir enfoncé
jusquau volume d’eau voulu.
4. Water volume level is now
stored for the capsule size used
for the programming.
4. Le volume deau pour ce
type de capsule est maintenant
programmé.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. The programming is specic to each capsule size, Coee or
Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 0.3 oz./10 ml to
17 oz./500 ml.
1. La programmation est spécique à chaque taille de capsule,
de Café ou d’Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée
de 10 ml/0.3 oz. à 500 ml/17 oz.
2. Open the machine head; Insert the capsule blend you want to
program; Close the head; Lock the machine.
2. Ouvrir la partie supérieure de la machine et insérer la capsule;
fermer et verrouiller la machine.
NOTE: once a customer-specic volume is programmed by the user, every time that capsule
size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size.
NOTE: si l’utilisateur programme un volume spécique pour un type de capsule, chaque nouvelle
préparation avec ce même type de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis.
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned “OFF” at any time by holding the button
for 3 seconds. Automatic “OFF” Mode: the machine will turn o
automatically after 9 minutes of non-use.
Pour éteindre la machine en tout temps, tenir le bouton enfoncé
pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint
automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
13
5 x
3 sec.
EN
FR
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
2. Close the head.
2. Fermer la machine.
1. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
1. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
3. Push the button 5 times
within 3 seconds. The button
will blink slowly 5 times to
conrm reset is done.
3. Appuyer sur le bouton à
5 reprises dans un intervalle de
3 secondes. Le voyant lumineux
clignotera lentement 5 fois pour
conrmer la réinitialisation.
14
1
2
3
2
1
3. Unplug the power cord.
3.brancher la machine.
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE
AVAN
T UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
5. Reclose the head and turn
lever left until “LOCKED”
position.
5. Refermer la machine et
tourner la poignée jusqu’à la
position «VERROUILLÉE».
6. Push and hold the button
while replugging the power
cord and then release the
button.
6. Appuyer sur le bouton, le
maintenir enfoncé tout en
rebranchant la machine, puis
le relâcher.
1. Empty the water tank and
put it in place.
1. Vider le réservoir d’eau et le
remettre en place.
2. Place a container under
the coee outlet and lock the
machine.
2. Placer un récipient sous
l’orice de sortie du café et
verouiller la machine.
4. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
4. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
7. Machine turns “OFF”
automatically when machine
is empty
7. La machine s’éteint
automatiquement
lorsqu’elle est vide.
NOTE: the machine remains blocked
for 10 minutes after emptying!
NOTE: la machine reste bloquée
pendant 10 minutes après la vidange!
CAUTION: caution should be exercised when plugging in the coee machine with the button
pressed as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from
the machine.
AVERTISSEMENT: il faut se montrer prudent lorsqu’on branche la machine alors que le
bouton de mise en marche est enfoncé. La machine purge alors les restes de liquide qu’elle contient par la
chaleur et pourrait expulser de petites quantités de vapeur.
15
EN
FR
CLEANING/NETTOYAGE
The machine has a predened cleaning procedure that can be launched at user discretion.
La machine comporte une procédure de nettoyage prédénie que l’utilisateur peut lancer en tout temps.
6. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to a steady light. In
case you want to resume the cleaning process, push the button again. To brew a coee, put a capsule, then
close, lock the machine by turning the lever left and push the button.
6. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux
cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut être reprise en appuyant à nouveau sur le
bouton. Pour préparer un café, insérer une capsule, fermer puis tourner la poignée à gauche et presser
sur le bouton.
3 x
2 sec.
1
2
3. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
3. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
4. Close the head and turn lever
left until “LOCKED” position.
4. Fermer la machine et tourner
la poignée jusqu’à la position
«VERROUILLÉE».
5. Push the button 3 times within 2 seconds. The button will blink quickly during the procedure. It
will take less than 2 minutes before a ow comes out. The cleaning procedure will run automatically
for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing
from outlet to complete.
5. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de 2 secondes. Le voyant lumineux clignotera
rapidement. L’écoulement se produit dans les 2 minutes. La procédure de nettoyage se met
automatiquement en marche pour une durée de 5 minutes. La procédure complète est composée de
3 cycles de pompage de leau/nettoyage interne/écoulement de leau de lorice.
2
1
NOTE: the cleaning procedures takes approximately
5 minutes to complete.
NOTE: la procédure de nettoyage dure environ 5 minutes.
2. Place a container of at
least 13.5 oz./0.4 l under
coee outlet.
2. Placer un récipient d’au
moins 0.4 l/13.5 oz. sous
l’orice de sortie du café.
1. Rinse the water tank before
lling it with fresh potable water.
Put the water tank in place.
1. Rincer le réservoir d’eau avant
de le remplir avec de leau potable
fraîche. Mettre le réservoir d’eau
en place.
CAUTION: do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in
a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a
damp cloth. Please use only clean cleaning tools for cleaning the machine.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants
ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau.
Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres
pour nettoyer la machine.
16
2
1
1
3
2
7 sec.
7 sec.
EN
FR
This machine is equipped with a descaling alert: the light will blink alternately 3 times, then become steady. Machine
can only be operated to make coee a few more times once the alert appears before descaling becomes mandatory.
Cette machine est munie d’une alerte de détartrage: le voyant lumineux clignote à 3 reprises, puis demeure allumé.
Une fois que l’alerte appart, l’utilisateur peut encore préparer quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire.
DESCALING/DÉTARTRAGE
6. Reclose the machine and leave
the lever in “UNLOCKED” position:
towards the front of the machine.
6. Refermer la machine et placer
la poignée dans la position «NON
VERROUILLÉE».
9. Lock the machine by turning the lever left to the lock symbol
on the machine head and unlock by turning right. Hold again the
button for at least 7 seconds in “UNLOCKED” position.
9. Verrouiller la machine en tournant la poignée vers la gauche
(selon indication sur la partie supérieure de la machine), puis la
déverrouiller en tournant la poignée vers la droite. Maintenir le
bouton pendant au moins 7 secondes.
8. The button will start blinking rapidly. Now you have 45 seconds
to enter descaling mode by following the next step, otherwise the
machine will return to the ready for brewing coee mode.
8. Le bouton commence à clignoter ts rapidement. Vous avez
45 seconde pour conrmer la poursuite du détartrage sinon la
machine se remet en mode «prêt pour la préparation de café
».
NOTE: duration: approximately 20 minutes.
NOTE: durée approximative: 20 minutes.
5. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
5. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
1. Empty the drip tray and the
used capsule container.
1. Vider le bac dégouttage et le
bac de capsules usagées.
2. Fill the water tank with 1 unit
of Nespresso descaling liquid
(Ref. 3035/CBU-2) and add
17 oz./0.5 l of water.
2. Mettre 0.5 l/17 oz. d’eau dans
le réservoir et ajouter la solution
détartrante Nespresso.
(Réf. 3035/CBU-2).
CAUTION: read the safety precautions on the descaling
package (see Descaling section in this manual).
AVERTISSEMENT: lire les consignes de sécurité
comprises dans le kit de détartrage (voir le paragraphe sur le
détartrage dans ce manuel).
7. To enter the descaling
mode, hold the button for at
least 7 seconds.
7. Pour lancer la procédure
de détartrage, maintenir le
bouton pendant au moins
7 secondes.
3. Turn the machine “ON
by
pushing the button.
3. Mettre la machine sous
tension en appuyant sur le
bouton.
4. Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
4. Voyant clignotant: la
machine chaue.
Voyant allumé en continu: la
machine est prête.
Virtual user manual is available on
www.nespresso.com/vertuoline - Go to the section “Services.
Une version vidéo du manuel est disponible sur
www.nespresso.com/vertuoline - Voir section “Services.
17
20.3 oz
0.6 L
1
2
7 sec.
2
1
EN
FR
10. Place a container
(minimum volume: 20 oz./0.6 l)
under the coee outlet.
10. Placer un récipient d’au
moins 0.6 l/20 oz. sous lorice
de sortie du café.
11. To start descaling, lock the
machine by turning left the lever
and push the button. Machine will
stop automatically when complete.
11. Pour lancer la procédure de
détartrage, verrouiller la machine
en tournant la poignée vers la
gauche, puis appuyer sur le bouton.
La machine sarrête lorsque la
procédure est terminée.
12. Empty and rinse the water
tank, drip tray and cup support
thoroughly.
12. Vider le réservoir d’eau,
la grille dégouttage et le
support à tasse, puis les rincer
abondamment.
15. To exit the descaling mode,
hold the button for at least
7 seconds.
15. Pour quitter la procédure
de détartrage, tenir le bouton
enfoncé pendant au moins
7 secondes.
16. The button will stop
blinking rapidly and will
become steady.
16. Le voyant cesse de clignoter
très rapidement et s’allume à
présent en continu
17. Descaling is completed. Allow
the machine to dry for 10 minutes
before using it.
17. Le détartrage est terminé.
Laisser la machine sécher pendant
10 minutes avant de l’utiliser.
NOTE: if the machine is completely scaled, the descaling
program may not function and the machine will stop and blink.
Pause the program in this case for several minutes, allowing the
descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the
button again to restart the descaling
NOTE: si la machine est trop entartrée, il se peut que la
procédure ne fonctionne pas. Alors la machine sarretera et le bouton
se mettra à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détratrante
agir pendant quelques minutes avant d’appuyer sur le bouton pour
relancer la procédure.
13. Fill more than half of the water
tank with fresh potable water.
13. Remplir plus de la moitié du
réservoir avec de l’eau potable
fraîche.
18. The machine is now ready
for use.
18. La machine est maintenant
prête à lemploi.
14. When ready, push
the button to rinse the
machine. Machine will
stop automatically when
complete. The procedure can
be stopped at any time by
pushing the button.
14. Ensuite, appuyer sur le
bouton pour rincer la machine.
La machine sarrête lorsque
la procédure est terminée.
La procédure peut être
interrompue à tout moment
en appuyant sur le bouton.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your
machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de
détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
18
DESCRIPTION
INDICATIONtroubleshooting/dépannage
No light on the button
Bouton éteint
Machine OFF see points 1 & 10*
Machine éteinte
Voir points 1 & 10*
Steady illuminated button
Bouton allumé constant
Ready mode
Machine prête
Regular blinking: once/second
Clignotement régulier:
une fois/seconde
Machine is heating up
see points 6 & 7*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks quickly: twice/second
Clignotement rapide:
2 fois/seconde
Cleaning mode see point 6*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks rapidly:
three times/second
Clignotement très rapide:
3 fois/seconde
Descaling/Emptying see point 6*
Détartrage/Vidange voir point 6*
...
Pulse up: lighting up to steady ON,
then OFF
Pulsation montante: s’allume
lentement, puis s’éteint…
Heating up
see point 7
*
Réchauement
voir point 7*
...
Pulse down: fading to OFF,
then ON…
Pulsation descendante: s’éteint
lentement, puis se rallume...
Cooling down after overheating
see point 7
*
Refroidissement après une surchaue
voir point 7*
...
Blinks rapidly twice, then long OFF
Double clignotement très rapide,
puis s’éteint…
Error
see points 7 & 8
*
Erreur
voir points 7 & 8*
Button ON for 1.5 second, then OFF for
0.5 second…
Bouton allumé pour 1.5 seconde,
puis éteint pour 0
.5 seconde
Water tank is empty
see point 5
*
Réservoir d’eau vide lors de la
préparation
voir point 5*
...
Blinks 5 times in 10 seconds
Clignotement 5 fois en 10 secondes
Reset to factory settings
Retour aux paratres d’usine
... 10’’
Button is lit for 1 second, then blinks
twice in 1 second, then lit again
Bouton allumé pour 1 seconde, Double
clignotement en 1 seconde, Bouton
allumé
Descaling alert
see point 11
*
Alerte de détartrage
voir point 11
*
...
EN
FR
* see pages 20/21
* voir pages 21/22
BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
0 2˝1˝
VertuoLine GCA1
120 Volts, 60 Hertz, 1350 Watts (USA/CA)
~ 10.8 lb (4.9 kg)
40 oz. (1.2 l)
8.3 in 11.9 in 11.9 in
211 mm 303 mm 303 mm
19
EN
FR
10. Machine turns to “OFF” mode.
To save energy the machine will turn o after 9 minutes of non-use.
See paragraph on “Energy Saving Concept.
11. Light alternately blinking 3 times
and then steady on.
Descaling needed: machine can be operated when alert appears only a few times after this alert before descaling becomes necessary.
12. Coee grounds in the cup .
Start the cleaning procedure and make it twice.
See paragraph on “Cleaning”.
1. Le bouton n’est pas allumé.
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyer sur le bouton et déverrouiller la machine.
Vérier la prise électrique, la che, la tension et le fusible.
2. Pas de café, pas d’eau.
Vérier que le réservoir d'eau est rempli.
Vérier qu’une capsule non usagée y soit inserrée et mise en bonne position, et que la poignée soit bien vérouillée. Appuyer sur le bouton pour démarrer la préparation du café.
Détartrer si nécessaire.
Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usae est expulsée automatiquement. Ensuite, lancer la procédure de nettoyage, conformément à la section «Nettoyage» du présent
manuel.
3. Le café n’est pas assez chaud.
Préchauer la tasse avec de leau chaude du robinet.
Détartrer si nécessaire.
4. La machine ne fonctionne pas et
le voyant est allumé en continu sur
«ON». Si le voyant clignote, voir les
points suivants.
Vérier si la poignée est adéquatement verrouillée.
Pour préparer un Café ou un Espresso, vérier si la capsule est neuve et correctement inrée, et si la poignée est adéquatement verrouillée, puis appuyer sur le bouton.
Pour la procédure de nettoyage, de détartrage ou de vidange, vérier que le compartiment de capsules est bel et bien vide, fermer et verrouiller la machine, puis appuyer sur le bouton pour
lancer la procédure voulue.
5. La machine ne fonctionne pas et le
voyant clignote de façon intermittente
(un clignotement, puis une pause).
Remplir le réservoir deau, puis appuyer sur le bouton.
Vérier si la poignée est adéquatement verrouillée.
6. Le voyant clignote pendant que la
machine fonctionne.
Si le café coule normalement, la machine fonctionne bien.
Si la machine n’expulse que de l’eau, elle eectue un nettoyage, un détartrage ou une vidange, selon la demande de l’utilisateur. Se référer au chapitre correspondant dans ce manuel
d’utilisation.
Si l’utilisateur n’avait pas l’intention de nettoyer, de détartrer ou de vider la machine, il doit appuyer sur le bouton pour arter la procédure. Ensuite, si le voyant continue à clignoter,
l’utilisateur doit quitter la produre de détartrage en tenant le bouton enfoncé pendant au moins 7 secondes ou voir la section suivante.
Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
DÉPANNAGE
DES VIDÉOS DU DÉPANNAGE SONT DISPONIBLES SUR
WWW.NESPRESSO.COM/VERTUOLINE  VOIR SECTION “SERVICES”.
21
EN
FR
7. Le voyant clignote alors que la
machine ne fonctionne pas.
L’écoulement peut prendre un peu de temps (dû à la lecture du code barres et le pré-mouillage du café).
Vérier si la capsule est neuve et correctement insérée, et si la poignée est adéquatement verrouillée, puis appuyer sur le bouton.
Remplir le réservoir deau, puis appuyer sur le bouton.
Éteindre la machine en appuyant sur le bouton pendant 3 secondes, puis appuyer à nouveau pour remettre la machine sous tension. Ensuite, laisser la machine refroidir pendant environ
20 minutes après une utilisation prolone.
Si la machine ne séteint pas automatiquement, quitter la procédure de détartrage en tenant le bouton enfoncé pendant au moins 7 secondes.
8. Le voyant commence à clignoter
de façon intermittente (deux
clignotements suivis d’une pause,
et ainsi de suite). La machine ne
fonctionne pas.
Pendant la préparation d’un Café/Espresso: 1) Vérier si la capsule est neuve et insée correctement. 2) Vérier si la poignée est en position «VERROUILLÉE». 3) Si le problème persiste, expulser
la capsule et en insérer une nouvelle, verrouiller la machine et appuyer sur le bouton.
Pendant la procédure de détartrage, de vidange et de nettoyage: 1) Vérier si la capsule usagée a été expulsée. 2) Vérier si la poignée est en position «VERROUILLÉE». 3) Tenir le bouton
enfoncé pendant au moins 3 secondes pour éteindre la machine. 4) Appuyer à nouveau sur le bouton pour remettre la machine sous tension.
8. Le voyant commence à clignoter
de façon intermittente (deux
clignotements suivis d’une pause,
et ainsi de suite). La machine ne
fonctionne pas.
Si le problème persiste, débrancher le câble d’alimentation, attendre 10 secondes, puis rebrancher. Appuyer sur le bouton pour mettre la machine sous tension, puis appuyer à nouveau pour
lancer la préparation.
Pendant la Programmation du volume d’eau: 1) Vérier si la capsule est correctement insérée
2) Se référer au chapitre correspondant dans ce manuel d’utilisation.
Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
9. Il y a une fuite ou le café s’écoule de
façon inhabituelle.
Vérier si le réservoir d’eau est correctement positionné.
10. La machine s’éteint
automatiquement.
Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
Voir la section intitulée «Concept d’économie d’énergie».
11. Le voyant clignote de façon
intermittente à 3 reprises, puis
demeure allumé.
Détartrage requis: une fois que l’alerte appart, l’utilisateur peut encore préparer quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire.
12. Des résidus de café présents dans
la tasse.
Lancer la procédure de nettoyage deux fois de suite.
Voir la section intitulée «Nettoyage».
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the “Smart start” folder in your machine box or at nespresso.com
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont comprises dans le dépliant «Smart start» ou sur le site nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
22
EN
FR
We are committed to buying coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003, we have been working together
with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program.
We chose aluminum as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminum is also indenitely recyclable, without losing any of its
qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our
new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de lenvironnement et des communautés agricoles. Depuis 2003, nous collaborons avec lorganisation
Rainforest Alliance pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. L’aluminium est également recyclable à l’inni, sans pour
autant perdre de ses qualités.
Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous incorporons aussi des avantages environnementaux dans la conception
de nos nouveaux et futurs appareils.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
This appliance complies also with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials.
Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme également à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et lappareil contiennent des matières recyclables.
L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un
point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
23
EN
FR
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE NESPRESSO
Nespresso warrants this professional product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the
original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge of the owner. Replacement products or repaired
parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or
any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium
deposits or descaling; connection to improper power supply; unauthorized product modication or repair; use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of
purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service.
Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s
liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and
are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso products. Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the
warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair.
Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso VertuoLine capsules will not be covered by this warranty.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit professionnel contre tout défaut matériel ou de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Pour conrmer cette date, Nespresso exige la présentation d’une
preuve d’achat originale. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour le propriétaire. Les produits de remplacement ou les
pièces réparées sont uniquement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne sapplique pas en cas de défaut résultant
de la négligence, d’un accident, d’un usage incorrect ou de toute autre raison échappant au contrôle de Nespresso, notamment: usure normale, négligence ou défaut de se conformer aux directives d’utilisation,
entretien incorrect ou insusant, dépôts calcaires, branchement incorrect, modication ou réparation non autorisée, usage à des ns commerciales, incendie, foudre, inondation ou autre cause externe.
Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Nespresso vend et entretient le même modèle, avec des spécications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du
pays d’achat est limité aux conditions de la garantie correspondante dans le pays de service.
Lorsque les coûts de la réparation ou du remplacement ne sont pas couverts par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et les coûts sont à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente
l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne
modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. La garantie limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois
de la marque Nespresso et de celle d’un autre fabricant sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre fabricant. Si vous pensez que votre produit est défectueux, communiquez avec Nespresso pour
obtenir des instructions sur la façon de procéder à une réparation.
Tout défaut ou défaillance résultant de l’utilisation de capsules autres que celles de la gamme Nespresso VertuoLine n’est pas couvert par cette garantie.
Pour obtenir nos coordonnées, consultez notre site Internet au www.nespresso.com
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Nespresso GCA1-US-BK-NE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues