RIDGID AC9944 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW UTILITY VEHICLE
CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS
CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS
INGLETEADORAS
AC9944
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette chariot utilitaire pour scies à onglets a été coue et
fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabili,
simplicité demploi et sécurité dutilisation. Correctement
entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su carro de servicio para sierras ingleteadoras ha sido diseñada
y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brinda muchos os de lido
funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
Your miter saw utility vehicle has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of opera-
tion, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 – English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Rules for Safe Operation .................................................................................................................................................. 3
Règles pour la sécurité d’utilisation / Reglas para el manejo seguro de la unidad
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles / Símbolos
Loose Parts ...................................................................................................................................................................... 5
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly .......................................................................................................................................................................5-8
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 11
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................12-20
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
3 – Français
RÈGLES POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
La sécurité d’utilisation de cet accessoire exige que ce
manuel, ainsi que le manuel d’utilisation de la scie à onglets
et tous les autocollants apposés sur l’outil soient lus et bien
compris.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de ce produit, ainsi que les
risques spécifiques relatifs à son utilisation.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Un lieu de
travail ou un établi encombré est propice aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie
en fonctionnement.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
CERTIFIÉE CONFORME À LA NORME ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
NE PAS UTILISER CE PRODUIT AVEC D’AUTRES
OUTILS ou pour d’autres applications.
TOUJ O U RS DÉB R A NCHER L E CORDON
D’ALIMENTATION DE LA SCIE AVANT D’ASSEMBLER
CE KIT. S’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant de rebrancher la scie sur une prise
secteur.
SASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS
RÉGLAGE SONT CORRECTEMENT SERRÉS AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS SOULEVER LE STAND SANS DE FAIRE
AIDER. Lors du levage, tenir lle stand près du corps.
Garder les genoux pliés et soulever en utilisant les jambes,
pas le dos.
LORS DU TRANSPORT DU CHARIOT UTILITAIRE DANS
UN VÉHICULE, il doit être solidement arrimé, de façon à
l’immobiliser pour éviter d’éventuels dommages.
NE JAMAIS positionner le stand de façon à ce que
quiconque se trouve dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS MONTER SUR LE STAND. Un basculement
du stand ou le contact accidentel avec l’accessoire
de coupe peut causer des blessures graves. Ne rien
entreposer au-dessus ou à proximité du stand, de façon
à ce qu’il soit nécessaire ou possible de monter sur le
stand pour saisir les articles.
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT EST DE 45,5 KG (100 LB).
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT ET PIÈCE EST DE 45,5 KG (100 LB).
TOUJOURS MONTER LA SCIE À ONGLETS de façon
à ce que la pièce à couper se trouve en ligne avec les
rouleaux supports.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE STAND NE RISQUE
PAS DE BASCULER, GLISSER OU SE DÉPLACER
AVANT DE L’UTILISER.
PLACER LE STAND SUR UNE SURFACE FERME
présentant un espace suffisant pour manipuler et
soutenir correctement la pièce à couper.
TOUJOURS déplacer la scie montée vers l’extrémité à
roues du socle avant de transporter ou de désassembler
l’unité et s’assurer que les supports de montage sont
bien verrouillés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si ce produit est prêté, il doit être accompag
de ces instructions.
4 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indique un risque de blessure potentiel.
Avertissement concernant
l’humidité
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
5 – Français
Voir la figure 3, page 13.
Les composants suivants sont inclus avec votre table de
travail :
Table de travail utilitaire
Supports de montage de scie à relâchement rapide (2)
Supports de travail (2)
Fixations de supports de travail (2)
Boutons de réglage (4)
Bouchons (2)
Roues (2)
Boulons hexagonaux, M10 (2)
Rondelles, 24 x 13 x 2 (2)
Rondelles, 20 x 10.5 x 1.5 (2)
Écrous de blocage, M10 (2)
Supports des pieds (2)
PIÈCES DÉTACHÉES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces ou d’accessoires non recommandés dans ce manuel pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
Boulons hexagonaux, M6 x 48 (4)
Rondelles freins, 16 x 6.5 x 1.5 (8)
Écrous de blocage, M6 (4)
Poignée de transport
Vis, M6 x 38 (3)
Rondelles freins, 16 x 6.5 x 1.5 (3)
Écrous de blocage, M6 (3)
Hex Bolts, M6 (2)
Rondelles plates, 16 x 6.5 x 1.5 (2)
Rondelles en plastique, 19 x 6.8 x 2 (2)
Écrous de blocage, M6 x 55 (2)
Emballage-coques - Quincaillerie de montage de scie
(Non illustré) (2)
Manuel d’utilisation (Non illustré)
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant
d’avoir complété l’assemblage. Le non respect
de cet avertissement pourrait sulter en un
démarrage accidentel et des blessures corporelles
graves.
PRÉPARATION DU TABLE DE TRAVAIL
UTILITAIRE POUR L’ASSEMBLAGE
Voir les figures 4 et 5, page 14.
Une fois la table de travail retiré de la boîte et l’emballage
enlevé, placez la table de travail à l’envers sur le sol.
Tirez le bouton de verrouillage sur les pieds et levez les
pieds jusqu’à ce qu’ils se verrouillent dans la position
ouverte.
Tournez la poignée auxiliaire de levage en position
opérationnelle.
Les pieds de roue sont munis de ressorts. En tenant
fermement les pieds de roues munis de ressorts, coupez
le câble d’attache.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommaes,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
6 – Français
AVERTISSEMENT :
Les pieds de roues sont munis de ressorts. Tenez
les pieds de roues pour qu’ils ne s’ouvrent pas
d’un coup sec quand le levier de relâchement
du mécanisme de verrouillage est relâché. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
Tirez le levier de relâchement du mécanisme de verrouillage
et dépliez prudemment les pieds des roues.
Continuez de lever les pieds de roues jusqu’à ce qu’ils se
bloquent en position.
POUR ATTACHER LA POIGNÉE AUXILIAIRE
DE LEVAGE
Voir les figures 5 et 6, page 14.
Insérez l’écrou hexagonal sur les deux côtés de la poignée,
mais n’insérez pas au travers de la table de travail.
 Insérezlarondelleenplastiqueentrelapoignéeetlatable
de travail et déposez sur l’écrou. Poussez l’écrou au travers
du trou de la table.
Placez une rondelle et un écrou de blocage sur chaque
boulon et fixez.
Ne serrez pas excessivement.
POUR ATTACHER LES SUPPORTS DES
PIEDS
Voir la figure 7, page 14.
Insérez le support de pied dans les pieds avec le côté de
la pédale orientée vers le bas en direction de la poignée
auxiliaire de levage. Alignez les deux trous dans le support
du pied avec les trous dans le pieds.
Placez une rondelle sur le boulon hexagonal et insérez à
travers chaque trou dans le pied.
Placez une rondelle et un écrou de blocage sur l’extrémité
de chaque boulon et fixez.
Répétez de l’autre côté.
POUR ATTACHER LA POIGNÉE DE
TRANSPORT
Voir la figure 8, page 15.
Alignez les extrémités de la poignée de transport avec
les trous dans la plaque au bout du table de travail et
insérez.
Placezunerondelleàressortau-dessusdelavisetinsérez
la vis au travers de chaque trou de la poignée et du palier
de support de pied.
Placez une rondelle et un écrou de blocage sur l’extrémité
de chaque vis et fixez.
POUR ATTACHER LES ROUES
Voir la figure 9, page 15.
Insérez le boulon dans l’ensemble du pied de la roue.
Placez la rondelle puis la roue sur le boulon.
Placez une rondelle et un écrou de blocage sur l’extrémité
de chaque boulon et fixez.
Ne serrez pas excessivement.
ASSEMBLAGE
Placezlebouchonsurlecontreécrou.
Répétez de l’autre côté.
Après que les roues aient été installées et toutes les
procédures d’assemblage antérieures aient été suivies, la
table de travail utilitaire peut être tourde façon à reposer
sur ses pieds.
NOTE : La table de travail utilitaire est lourd. Demandez
de l’aide si nécessaire.
INSTALLER LES SUPPORTS DE TRAVAIL
Voir la figure 10, page 15.
Les supports de travail supportent la pièce à travailler pendant
les opérations de coupe.
Pour installer les supports de travail :
Desserrez le levier de verrouillage et glissez le rail
d’extension à l’extérieur pour faciliter l’accès.
Placez la fixation du support de travail de manière à ce
que l’arbre du support de travail se trouve au centre du
table de travail.
Alignez le grand trou carré dans la fixation du support de
travail avec l’extrémité du rail d’extension et glissez la
fixation sur le rail.
Insérez le support de travail dans l’arbre de fixation.
Insérez le bouton de réglage dans le trou de bouton dans
l’arbre de fixation et serrez pour le fixer en place.
Insérez le bouton de réglage dans le trou de bouton en
haut de la fixation et serrez pour le fixer en place.
Répétez de l’autre côté.
Assurez-vous que la table de travail est stable et qu’elle
peut s’ouvrir et se verrouiller.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail
quand les leviers de verrouillage sont en position
ouvert. Lorsque les leviers de verrouillage sont
abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas
être possible de glisser le support de montage de
la scie le long des rails de la table ou d’enlever le
support des rails de la table. Si les supports de
montage ne peuvent pas être engagés sur les rails
ou s’ils peuvent en être retirés lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés, retirez immédiatement la
scie et son support du table de travail et serrez la vis
de réglage. Voyez la section Entretien de ce manuel
Le non respect de cet avertissement pourrait
résulter en des blessures corporelles graves.
POUR ATTACHER LA SCIE AUX SUPPORTS
DE MONTAGE
Voir les figures 11 et 12, page 16.
Positionnez toujours la scie de façon à obtenir le maximum
d’équilibre et de stabilité. Tous les quatre coins de la scie
doivent être boulonnés sur les supports de montage avant
l’utilisation. Assurez-vous que les boulons ne dépassent pas
de la table de la scie à onglets.
7 – Français
ASSEMBLAGE
NOTE : Quatre boulons additionnels de 38,1 mm (1-1/2 po)
ont été fournis pour être utilisés à attacher une scie à onglets
coulissante aux supports de montage.
NOTE : Assurez-vous que les supports de montage sont bien
fixés sur la table de travail avant de monter la scie. Si le levier
de verrouillage du support de fixation de la scie ne peut être
facilement poussé vers le bas en position fermée, la vis de
réglage est trop serrée. Ne forcez pas pour placer le levier de
verrouillage en position fermée. Desserrez la vis de réglage.
Consultez la section Entretien présentée plus loin dans ce
manuel pour prendre connaissance des réglages du support
de fixation.
Si la scie comporte des trous qui s’alignent sur les fentes
dans les supports de montage de la scie :
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en position
abaissée.
Placez un morceau de montant 2 x 4 ou un objet similaire
au-dessous de la scie pour la soulever afin de pouvoir
accéder à ces pieds de montage.
Placez un boulon de carrosserie dans chaque côté du
support et de la plaque de réglage.
Alignez les boulons dans les deux plaques de réglage
coulissantes sur le support de montage de la scie sur les
trous de montage de la scie.
Placez le support de montage de la scie en dessous du
côté soulevé de la scie et insérez les boulons dans ses
trous de montage.
Attachez sans serrer en utilisant une rondelle plate, une
rondelle frein et un écrou hexagonal.
Répétez la procédure pour attacher le deuxième support
à la scie.
Après s’être assuré que les deux supports sont parallèles,
serrez légèrement tous les quatre écrous pour qu’ils
tiennent en place.
Si les roues de montage de la scie ne s’alignent sur les
fentes dans les supports de montage de la scie:
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en position
abaissée.
Montez la scie sur une surface de montage ayant une
épaisseur d’au moins 12,7 mm (1/2 po) en utilisant des
boulons à tête hexagonale épais de 5/16, des rondelles
et des écrous (non inclus).
Percez des trous dans la surface de montage correspondant
aux plaques de réglage coulissantes dans les supports de
montage de la scie.
Continuez l’installation tel que décrit précédemment.
MONTAGE DE LA SCIE À ONGLETS SUR LA
TABLE DE TRAVAIL UTILITAIRE
Voir les figures 13 et 14, pages 16 et 17.
Utilisez les poignées situées en arrière des supports de
montage de la scie pour faciliter l’installation ou le retrait de
la scie et les supports.
Soulevezlascieetlessupportsenleslaissantbasculer
légèrement vers soi.
L’ensemble étant toujours incliné vers vous, accrochez
le bord avant de la scie et le support au rail avant de la
table.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures personnelles graves,
assurez-vous que le bord incurvé des supports de
montage est bien engagé sur le rail avant, avant
d’engager l’autre extrémité des supports. Le non
respect de cet avertissement pourrait causer la
perte de contrôle de la scie et des supports, ce qui
pourrait résulter en des blessures graves.
Abaissez la scie et le support de manière à ce que son
bord arrière s’engage complètement sur le rail arrière.
Verrouillez les supports en place en abaissant les leviers
de verrouillage.
NOTE : Continuez de tenir la scie et les supports avec une
main jusqu’à ce que les deux leviers soient solidement
verrouillés.
Vérifiez la position et ajustez, si nécessaire, pour s’assurer
que le poids de la scie est uniformément réparti sur les
rails.
Assurez-vous que la scie est bien placée et verrouillée
en position, et serrez fermement les quatre écrous qui
retiennent la scie sur les supports de montage.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail
quand les leviers de verrouillage sont en position
ouvert. Lorsque les leviers de verrouillage sont
abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas être
possible de glisser le support de montage de la
scie le long des rails de la table ou d’enlever le
support des rails de la table Si les supports de
montage ne peuvent pas être engagés sur les rails
ou s’ils peuvent en être retirés lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés, retirez immédiatement la
scie et son support du table de travail et serrez la vis
de réglage. Voyez la section Entretien de ce manuel
Le non respect de cet avertissement pourrait résulter
en des blessures corporelles graves.
Pour enlever la scie du table de travail :
Poussez les boutons de relâchement de levier de
verrouillage et levez les leviers de verrouillage pour
débloquer les supports de montage de la scie.
Saisissez les poignées sites de chaque côté de
l’ensemble et soulevez ce dernier pour le désengager du
rail arrière de la table.
L’ensembleétanttoujoursinclinéversvous,soulevezla
partie avant des supports pour désengager du rail avant
de la table.
ATTENTION :
Ne montez pas la scie à onglets sur la table de travail
utilitaire avant de s’assurer que la table de travail
peut être ouvert et bloqué de façon sécuritaire. Si
cette précaution n’est pas prise, des blessures ou
des dommages à l’outil pourraient en résulter.
8 – Français
table (si applicable), pivotez la lame à fond vers la droite,
mettez la lame en position “verrouillée”, et verrouillez
tous les boutons et leviers.
NOTE : Si un scie à onglets combinée coulissante est
montée sur la table de travail, il peut être nécessaire de
d’amener l’ensemble lame tête de coupe à l’avant et
bloquer en place quand vous passez à travers les portes
ou d’autres ouvertures étroites.
Enlevez toutes les pièces à travailler, pinces ou d’autres
accessoires de la scie.
PLI VERS LE BAS :
Déplacez la scie à onglets vers l’extrémité du table
de travail avec les roues et attachez en suivant les
instructions de ce manuel. Voir figure 17.
Assurez-vous que les rails d’extensions et les pied de
support sont rétractés en position en arrière de la poignée
de transport et de la poignée auxiliaire de levage.
Tout en attrapant fermement la poignée auxiliaire de
levage, poussez le levier de relâchement du mécanisme
de verrouillage pour relâcher les pieds de roues.
Poussez lentement la table de travail vers le sol en un
mouvement contrôlé.
ATTENTION :
Le support des pied se déplaceront vers vous
pendant l’opération d’abaissement du table de
travail. Soyez conscient de sa position pour éviter
des blessures éventuelles.
Utilisez les poignées de transport pour lever la table de
travail en position debout.
Assurez-vous que la table de travail tient debout par
lui-même.
ATTENTION :
Si la table de travail ne tient pas debout,
entreposez-le dans une position horizontale.
Tirez le bouton de verrouillage et poussez les pieds sous
la table de travail jusqu’à ce qu’ils bloquent en place.
La table de travail de travail peut être déplacé en le
poussant ou en le tirant. Pour éviter qu’il ne bascule,
il est préférable de le tirer pour franchir les seuils de
portes, des fentes ou pour le transporter en haut des
escaliers.
ASSEMBLAGE
POUR OUVRIR LA TABLE DE TRAVAIL
UTILITAIRE
Voir les figures 15 et 16, page 17.
INSTALLATION :
NOTE : Si la scie est montée, assurez-vous que la scie
est pliée en position de transport. Voir figure 17.
La scie étant en position verticale, tirez le bouton de
verrouillage et soulevez les pieds jusqu’à ce que l’axe
de blocage s’engage.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, assurez-vous
que les pieds sont engagés dans le cran d’arrêt
à côté du bouton de verrouillage. Si la table de
travail n’est pas attaché, il peut tomber pendant
l’usage.
Abaissez lentement la table de travail jusqu’à ce que les
pieds reposent sur le sol.
En se tenant du côté roulettes du table de travail, saisissez
la poignée auxiliaire de levage. Poussez le levier de
relâchement du mécanisme de verrouillage vers le bas
et soulevez la table de travail en position debout.
NOTE : La table de travail utilitaire est lourd. Demandez
de l’aide si nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves quand vous
soulevez, gardez vos genoux pliés pour soulever
en utilisant vos jambes, non pas le dos.
ATTENTION :
Ne soulevez pas par une partie quelconque de la
scie à onglets qui est attachée au table de travail.
Si cette précaution n’est pas prise, des blessures
ou des dommages à l’outil pourraient en résulter.
Posez votre pied sur le support du pied quand vous
soulevez la table en utilisant la poignée auxiliaire de
levage. Les roues devraient se déplacer plus loin sous
la table de travail jusqu’à ce que l’unité se bloque en
place.
Assurez-vous que la table de travail et bloqué en position
avant l’utilisation.
POUR PLIER ET DÉPLACER LA TABLE DE
TRAVAIL UTILITAIRE
Voir les figures 15 à 17, page 17.
NOTE : La table de travail utilitaire est lourd. Demandez
de l’aide si nécessaire.
Si la scie à onglets est montée sur la table de travail,
assurez-vous de pivoter la lame à 90° par rapport à la
9 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entrner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produit ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Procurer une surface de travail sécuritaire et stable pour
une scie à onglets.
UTILISER LES RAILS D’EXTENSION ET LE PIED
DE SUPPORT
Voir la figures 18 et 19, page 18.
Utilisez les rails d’extension quand vous travaillez sur des
pièces de grande taille. Les deux rails d’extension peuvent
être ajustés pour assurer le maximum de support à la pièce
à travailler.
Pour allonger les rails d’extension :
Desserrez le levier de verrouillage du rail d’extension.
Allongez le rail d’extension jusqu’à la position désirée.
Serrez le levier de verrouillage du rail d’extension.
Pour allonger le pied de support :
Poussez le loquet à l’extrémité du rail d’extension et tirez
le pied vers l’extérieur jusqu’à ce que la charnière soit
entièrement découverte. Le pied va plier à la charnière
et plier vers le bas.
Poussez et tenez le loquet au milieu du pied de support.
Allongez le pied d’ajustement entièrement jusqu’au sol.
Pour rétracter les rails dextension et le pied de
support.
Poussez et tenez le loquet au milieu du pied de support
pour relâcher le pied de réglage. Poussez le pied de
réglage dans le pied de support jusqu’à ce qu’il bloque
en place.
Poussez le bouton de relâchement sur la charnière
et tournez le pied de support en position horizontale.
Poussez le pied de support dans le rail d’extension
jusqu’à ce qu’il bloque en position.
Déverrouillez le levier de verrouillage du rail
d’extension.
Poussez le rail d’extension entièrement dans la table de
travail pour l’entreposage.
Verrouillez le levier de verrouillage du rail d’extension.
INSTALLATION DU SUPPORT DE TRAVAIL
Voir la figure 20, page 19.
Déposez la pièce à travailler en haut du support de travail
pour supporter la pièce pendant la coupe.
NOTE : On peut utiliser plus d’un support de travail sur
un rail d’extension en même temps quand un support
supplémentaire est nécessaire. Baissez toujours les pieds
de support du bras d’extension inférieur lorsque vous utilisez
les supports de travail.
Déposez la pièce à travailler sur la butée du support de travail
quand vous avez besoin d’effectuer des coupes répétitives
de la même grosseur.
NOTE : Pour diminuer le risque de coincement ou de
pincement, n’utilisez pas le support de travail en même
temps que la butée.
Pour régler le support de travail :
Desserrez le bouton de réglage de la hauteur.
Mettez le support de travail en position désirée.
Serrez le bouton de réglage de la hauteur du.
Pied de support du bras d’extension inférieur.
Pour régler la distance du support de travail :
Desserrez le bouton de réglage de la distance du support
de travail.
Glissez le support de travail en position désirée le long
du rail d’extension.
Serrez le bouton de réglage de la distance.
Pied de support du bras d’extension inférieur.
10 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine
pour les réparations. Lusage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
rifiez riodiquement les dispositifs de fixation pour
assurer leur solidité. Resserrez si requis.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Voir les figures 21 et 22, page 19.
Nettoyez et lubrifiez la charnre du mécanisme de
verrouillage.
Lubrifiezl’arbreducylindreàressort.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail
quand les leviers de verrouillage sont en position
ouvert. Lorsque les leviers de verrouillage sont
abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas
être possible de glisser le support de montage de
la scie le long des rails de la table ou d’enlever le
support des rails de la table. Si les supports de
montage ne peuvent pas être engagés sur les rails
ou s’ils peuvent en être retirés lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés, retirez immédiatement
la scie et son support du table de travail et serrez la
vis de réglage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en des blessures corporelles
graves.
RÉGLAGE DU SUPPORT DE MONTAGE DE LA
SCIE
Voir la figure 23, page 20.
Si la scie et le support peuvent glisser sur les rails de la
table ou être enlevés des rails de la table quand les leviers
sont verrouillés, il faut serrer les vis de réglage du support.
Si la scie ou le support ne peuvent pas être engagés sur
les rails de la table, la vis de réglage de support doit être
desserrée.
NOTE : Avant d’essayer de serrer ou de desserrer les vis de
réglage de support, la scie devrait être enlevée des supports
de montage.
Pour ajuster :
Utilisez une clé pour desserrer légèrement l’écrou.
Tournez la vis avec un tournevis à pointe cruciforme.
Tournez dans le sens des aguilles d’une montre si le
support de montage doit être serré ou dans le sens
contraire si le support doit être desserré.
NOTE : Si le levier de verrouillage du support de fixation
de la scie ne peut être facilement poussé vers le bas
en position fermée, la vis de réglage est trop serrée. Ne
forcez pas pour placer le levier de verrouillage en position
fermée. Desserrez la vis de réglage.
Installez le support sur le rail avant de la table et abaissez
le support pour que la pince arrière du support s’engage
entièrement sur le rail arrière de la table.
NOTE : Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail quand
les leviers de verrouillage sont en position ouvert.
Quand vous avez trouvé la bonne position, serrez l’écrou
avec une clé.
Répétez avec le deuxième support de montage.
Afin de vous procurer des assemblages supplémentaires de
support de fixation pour scie (pièce 900510802), appelez
le service à la clientèle RIDGID au 1-866-539-1710.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS)
COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
11 – Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID
®
, il pourra être retourau point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID
®
couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID
®
, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID
®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID
®
devra être retourné, en port payé, à un centre de
réparations RIDGID
®
pour outils motorisés à main et
d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le
1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site
Internet RIDGID
®
, www.ridgid.com. Le reçu de vente daté
doit être présenté lors de toute demande de réparation
sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera
tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID
®
agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y
compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation
à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour
les dommages directs ou indirects. Certains états et
provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des
garanties implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des
dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus
peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne
au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.
12
Fig. 2
Fig. 1
A - Work stop (butée, tope de la pieza de trabajo)
B - Work support bracket (fixation du support de travail, placa de
soporte de la pieza de trabajo)
C - Quick release saw mounting brackets (supports de montage
de scie à relâchement rapide, apoyos de montaje de afloje
rápido para la sierra)
D - Extension arm (rail d’extension, brazo de extensión)
E - Transport handle (poignée de transport, asa de traslado)
J
I
G
A
D
C
B
E
F
H
F - Leg support (support des pieds, soporte de la pata)
G - Leg Extension (l’extension du pied, extensión de la pata)
H - Lift assist handle (poignée auxiliaire de levage, asa de apoyo
de levantamiento)
I - Support leg (pied de support, pata de soporte)
J - Work support (support de travail, soporte de la pieza de tra-
bajo)
TOOLS NEEDED / OUTILS NÉCESSAIRES /
HERRAMIENTAS NECESARIAS
The following tools (not included) are needed for assembly: [Les
outils suivants (non inclus) sont nécessaires pour l’assemblage:,
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para
armado:]
A - Adjustable wrench(s) [clé(s) à mollette, llave(s) ajustable(s)]
B - Screwdriver (tournevis, destornillador)
A
B
13
Fig. 3
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
N
P
R
X
A
S
K
J
W
U
F
B
D
V
C
G
I
O
M
T
Q
L
H
E
A - Work supports (supports de travail, soportes de la pieza de
trabajo)
B - Adjustment knobs (boutons de réglag, perillas de ajuste)
C - Work support brackets (fixations de supports de travail,
apoyos de soporte de la pieza de trabajo)
D - Quick release saw mounting brackets (supports de montage
de scie à relâchement rapide, apoyos de montaje de afloje
rápido para la sierra)
E - Workstand assembly (table de travail utilitaire, conjunto del
banco de trabajo)
F - Lock nuts (écrous de blocage, tuercas de seguridad)
G - Flat washers (rondelles plates, arandelas planas)
H - Plastic washers (rondelles en plastique, arandelas plásticas)
I - Hex bolts (boulons hexagonaux, pernos de cabeza hexagonal)
J - Transport handle (poignée de transport, asa de traslado)
K - Screws (vis, tornillos)
L - Spring washers (rondelles freins, arandelas elásticas)
M - Washers (rondelles, arandelas)
N - Hex bolts (boulons hexagonauxs, pernos de cabeza
hexagonal)
O - Lock nuts (écrous de blocage, tuercas de seguridad)
P - Washers (rondelles, arandelas)
Q - End caps (bouchons, tapas del extremo)
R - Lock nuts (écrous de blocage, tuercas de seguridad)
S - Wheels (roues, ruedas)
T - Washers (rondelles, arandelas)
U - Leg supports (supports des pieds, soportes de la pata)
V - Hex bolts (boulons hexagonaux, pernos de cabeza hexagonal)
W - Spring washers (rondelles freins, arandelas elásticas)
X - Lock nuts (écrous de blocage, tuercas de seguridad)
14
Fig. 4
A - Leg set (pieds, juego de patas)
B - Raise legs (dépliez les pieds, subir las patas)
C - Release legs (relâchez les pieds, aflojar las patas)
D - Lock legs (verrouillez les pieds, asegurar las patas)
E - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
E
D
C
B
A
2
3
4
F
C
D
A
B
E
1
Fig. 5
A - Rotate lift assist handle (tournez la poignée auxiliaire de le-
vage, gire el asa de apoyo de levantamiento)
B - Hold wheel leg set firmly (tenez les pieds fermement, sostenga
firmemente el juego de patas de las ruedas)
C - Wheel release lever (levier de relâchement de roues, palanca
de afloje de las ruedas)
D - Raise wheel legs and lock into position (dépliez les pieds des
roues et bloquez en position, suba las patas de las ruedas y
asegúrelas en su lugar)
E - Cable tie (câble d’attache, amarra del cable)
F - Spring loaded wheel leg set (pieds de roues munis de ressorts,
juego de patas de resorte de las ruedas)
E
C
B
A
F
A
D
C
D
E
D
B
Fig. 6
A - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Hex bolt (boulon hexagonal, perno de cabeza hexagonal)
D - Plastic washer (rondelle en plastique, arandela plástica)
E - Lift assist handle (poignée auxiliaire de levage, asa de apoyo
de levantamiento)
F - Hex bolt (boulon hexagonal, perno de cabeza hexagonal)
Fig. 7
A - Leg support (support des pieds, soporte de la pata)
B - Wheel leg set (pieds, juego de patas de las ruedas)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad)
D - Spring washer (rondelle frein, arandela elástica)
E - Hex bolt (boulon hexagonal, perno de cabeza hexagonal)
15
A
E
D
B
E
C
B
D
F
A
D
G
H
F
E
C
B
B
A
C
Fig. 8
A - Transport handle (poignée de transport, asa de traslado)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Spring washer (rondelle à ressort, arandela elástica)
D - Washer (rondelle, arandela)
E - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad)
Fig. 9
A - End cap (bouchon, tapa del extremo)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Wheel (roue, rueda)
D - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad)
E - Hex bolt (boulon hexagonal, perno de cabeza hexagonal)
F - Leg assembly (pieds, conjunto de la pata)
Fig. 10
A - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla de ajuste)
D - Work support bracket (fixation du support de travail, apoyo de
soporte de la pieza de trabajo)
E - Extension arm (rail d’extension, brazo de extensión)
F - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
G - Loosen (desserer, aflojar)
H - Tighten (serrer, apretar)
18
15
20
25
30
35
40
45
10
D
E
A
B
A
B
E
I
F
C
D
K
G
J
H
C
Fig. 18 Fig. 19
A - Extension arm (rail d’extension, brazo de extensión)
B - Adjust in - out (réglage intérieur - extérieur, ajustar hacia
adentro - afuera)
C - Extension arm locking lever (levier de verrouillage du rail
d’extension, palanca de fijación del brazo de extensión)
D - Loosen (desserrer, aflojar)
E - Tighten (serrer, apretar)
A - Latch on underside (loquet en dessous, pestillo en el lado
inferior)
B - Pull leg extension outward (tirez l’extension du pied vers
l’extérieur, tirar de la extensión de la pata hacia afuera)
C - Release button (bouton de relâchement, botón
de afloje)
D - Hinge point (point d’articulation, punto de bisagra)
E - Pull leg down (tirez le pied vers le bas, tirar de la pata hacia
abajo)
F - Extension arm (rail d’extension, brazo de extensión)
G - Support leg (pieds de support, pata de soporte)
H - Extension arm locking lever (levier de verrouillage du rail
d’extension, palanca de fijación del brazo de extensión)
I - Latch (loquet, pestillo)
J - Adjustment leg (pied de réglage, pata de ajuste)
K - Adjust leg extension until stable (ajustez l’extension des pieds
jusqu’a qu’ils soient stables, ajuste la extensión de la pata
hasta que quede estable)
19
D
C
B
A
G
E
F
Fig. 20
A - Adjust work support up and down (réglage support de travail
vers l’intérieuret vers l’extérieur, ajuste el soporte de la pieza de
trabajo hacia arriba y abajo)
B - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
C - Distance adjustment knob (bouton de réglage de la distance,
perilla de ajuste de distancia)
D - Height adjustment knob (bouton de réglage de la hauteur, perilla
de ajuste de altura)
E - Extension arm (rail d’extension, brazo de extensión)
F - Work stop (butée, tope de la pieza de trabajo)
G - Adjust work support in and out (réglage support de travail vers
le haut et vers le bas, ajuste el soporte de la pieza de trabajo
hacia adentro y afuera)
A
A
Fig. 21 Fig. 22
A - Lock mechanism hinge (charnière du
mécanisme de verrouillage, bisagra
del mecanismo de fijación)
A - Spring cylinder shaft (arbre du cylindre à ressort, eje del
cilindro del resorte)
20
A
C
B
D
E
F
A - Saw mounting bracket (support de montage de la scie, apoyo
de montaje de la sierra)
B - Wrench (clé, llave de tuercas)
C - Screwdriver (tournevis, destornillador)
D - Nut (écrou, tuerca)
E - Bracket adjustment screw (vis de réglage de support, tornillo
de ajuste del apoyo)
F - Screwdriver access hole (orifice d’accès pour le tournevis,
agujero de acceso para destornillador)
Fig. 23
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
AC9944
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW UTILITY VEHICLE
CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS
CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS INGLETEADORAS
AC9944
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
AC9944
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
AC9944
987000-043
6-18-09 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID AC9944 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues