RIDGID AC9945 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette chariot utilitaire pour scies à onglets a été conçue et
fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité,
simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement
entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su carro de servicio para sierras ingleteadoras ha sido diseñada
y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
Your miter saw utility vehicle has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of opera-
tion, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW UTILITY VEHICLE
CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS
CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS
INGLETEADORAS
AC9945
2 – English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Rules for Safe Operation .................................................................................................................................................. 3
Règles pour la sécurité d’utilisation / Reglas para el manejo seguro de la unidad
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................5
Caractéristiques / Características
Loose Parts ...................................................................................................................................................................... 5
Pièces détachées / Piezas sueltas
Tools Needed .................................................................................................................................................................... 5
Outils nécessaires / herramientas necesarias
Assembly .......................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 11
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................12-18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 – Français
RÈGLES POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
La sécurité d’utilisation de cet accessoire exige que ce
manuel, ainsi que le manuel d’utilisation de la scie à onglets
et tous les autocollants apposés sur l’outil soient lus et bien
compris.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de ce produit, ainsi que les
risques spécifiques relatifs à son utilisation.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Un lieu de
travail ou un établi encombré est propice aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie
en fonctionnement.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À
LA NORME ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
NE PAS UTILISER CE PRODUIT AVEC D’AUTRES
OUTILS ou pour d’autres applications.
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA SCIE AVANT D’ASSEMBLER
CE KIT. S’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant de rebrancher la scie sur une prise
secteur.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS
RÉGLAGE SONT CORRECTEMENT SERRÉS AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS SOULEVER LE STAND SANS DE FAIRE
AIDER. Lors du levage, tenir lle stand près du corps.
Garder les genoux pliés et soulever en utilisant les jambes,
pas le dos.
LORS DU TRANSPORT DU CHARIOT UTILITAIRE DANS
UN VÉHICULE, il doit être solidement arrimé, de façon à
l’immobiliser pour éviter d’éventuels dommages.
NE JAMAIS positionner le stand de façon à ce que
quiconque se trouve dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS MONTER SUR LE STAND. Un basculement
du stand ou le contact accidentel avec l’accessoire
de coupe peut causer des blessures graves. Ne rien
entreposer au-dessus ou à proximité du stand, de façon
à ce qu’il soit nécessaire ou possible de monter sur le
stand pour saisir les articles.
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT EST DE 45,5 KG (100 LB).
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT ET PIÈCE EST DE 136,1 KG (300 LB).
TOUJOURS MONTER LA SCIE À ONGLETS de façon
à ce que la pièce à couper se trouve en ligne avec les
support de travail.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE STAND NE RISQUE
PAS DE BASCULER, GLISSER OU SE DÉPLACER
AVANT DE L’UTILISER.
PLACER LE STAND SUR UNE SURFACE FERME
présentant un espace suffisant pour manipuler et
soutenir correctement la pièce à couper.
TOUJOURS déplacer la scie montée vers l’extrémité à
roues du socle avant de transporter ou de désassembler
l’unité et s’assurer que les supports de montage sont
bien verrouillés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si ce produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
4 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Lire manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indique un risque de blessure potentiel.
Avertissement concernant
l’humidité
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
5 – Français
Voir la figure 2, page 13.
Les composants suivants sont inclus avec votre table de
travail :
PIÈCES DÉTACHÉES
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces ou d’accessoires non recommandés dans ce manuel pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
APPRENDRE À CONNAÎTRE
DÉBROUSSAILLEUSE
Voir la figure 1, page 12.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
OUTILS NÉCESSAIRES
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Clé mixte (3)
17mm, 13mm, and 12mm
Tournevis
Phillips
RAIL D’EXTENSION
Les bras de support peuvent être réglés aux fins d’utilisation
avec des pièces à travailler de petite et de grande taille.
SUPPORTS DE MONTAGE DE SCIE À
RELÂCHEMENT RAPIDE
Les supports de montage de scie à dégagement rapide faci-
litent la fixation et le retrait des scies à onglets des chariots
utilitaires pour scie à onglets.
Butée ............................................................................ 2
Supports de travail ....................................................... 2
Boutons de réglag ........................................................ 4
Supports de montage de scie à relâchement rapide ...2
Table de travail utilitaire ................................................1
Support de cadre ..........................................................1
Poignées ....................................................................... 2
Roues ............................................................................ 2
Pieds ............................................................................. 2
Boulon (M6 x 60mm) .................................................... 2
Écrou borgne ................................................................2
Boulon (M8 x 45mm) .................................................... 2
Boulon de essieu .......................................................... 2
Boulon (M8 x 55mm) .................................................... 2
Écrou (M8).....................................................................2
Rondelles (D10 x D26 x 2t) ........................................... 2
Boulon (M8 x 30mm) .................................................... 4
Boulon (M8 x 50mm) .................................................... 4
Écrou hexagonal (M8) ................................................... 4
Rondelle frein (M8) ........................................................4
Rondelle plate (M8) ....................................................... 4
Boulon (M10 x 55mm) .................................................. 2
Écrou de blocage (M10) ................................................4
Manuel d’utilisation
6 – Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant
d’avoir complété l’assemblage. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
INSTALLER DES ROUES
Voir les figure 3, page 13.
Les roues sont fournies pour aider à déplacer le chariot
utilitaire pour scie à onglets à la position désirée.
Une fois la MSUV retiré de la boîte et l’emballage enlevé,
placez la unite sur le surface plane. Il s’agit de la position
horizontale fermée.
Soulever l’extrémité avant du cadre du chariot utilitaire
suffisamment pour avoir accès au bas du cadre.
Fixer solidement les béquilles sous celui ci afin de le
soutenir.
ASSEMBLAGE
Glisser le boulon de l’essieu dans la roue, la rondelle et
dans le trou du cadre du MSUV.
Placer le écrou de blocage du capuchon et serrer.
Répéter le processus de l’autre côté pour fixer la deuxième
roue.
INSTALLER DE LA POIGNÉES
Voir le figure 4, page 13.
Fixer les poignées sur l’extrémité du cadre opposée aux
roues.
Insérer la poignée dans le cadre comme illustré.
Aligner les trous la poignée avec les trous du cadre.
Insérer la boulon dans le trous la poignée et de cadre.
Installer le écrou dans le boulon et serrer.
Répéter pour l’autre côté.
INSTALLER DU SUPPORT DE CADRE
Voir le 5, page 14.
Installer le support du cadre sur le cadre du chariot utilitaire
sur la même extrémité que les roues.
Insérer la support de cadre dans le cadre du chariot
utilitaire comme illustré.
Aligner les trous la support de cadre avec les trous du
cadre du chariot utilitaire.
Installer des pieds sur le cadre du chariot utilitaire avec
plaquette de logo orientées vers l’extérieur. Aligner les
trous la pieds avec les trous du cadre et support de
cadre.
Insérer les boulons dans les trous des pieds de sorte que
les boulons traversent le cadre et le support du cadre.
Installer le écrou dans le boulon et serrer.
ATTACHER LES RAILS SUPÉRIEURS DU MSUV
SUR LA RENFORT CENTRAL
See Figure 6, page 14.
Soulever l’unité pour qu’elle repose sur ses roues et sur le
support du cadre. Il s’agit de la position verticale fermée.
NOTE : Ne pas placer l’unité en position verticale fermée
avant que le support du cadre soit installé et que toutes
les procédures d’assemblage antérieures aient été suivies.
Poser le pied sur le levier de dégagement pour libérer
l’unité de la position verticale fermée.
Aligner les trous la supports avec les trous du renfort central.
Insérer la boulons dans le trous la support et renfort
central.
Installer écrous de blocage et serrer, mais non de façon
excessive.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, s’assurer que
les rails supérieurs du MSUV sont fixés solidement
au renfort central. Ne pas fixer les rails supérieurs
peut entraîner de l’instabilité en cours d’utilisation
et pourrait provoquer de graves blessures.
7 – Français
ASSEMBLAGE
Placer l’unité en position verticale fermée de poser le pied
sur le levier de dégagement et levage la poignées en haut
et à l’écart les corps jusqu’à ce qu’un l’unité s’appuie sur
le meules et support de cadre et levier de dégagement
s’enclenche en place.
POUR OUVRIR LE MSUV
See Figure 7 - 9, pages 14 and 15.
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir les
poignées.
Poser le pied sur le levier de dégagement et tirer les
poignées vers soi en même temps.
Abaisser le MSUV vers le sol en poussant les poignées
vers le sol jusqu’à ce que le MSUV soit en position
ouverte.
NOTE : Le levier à dégagement se referme sur l’entretoise
centrale verrouillant ainsi le support à pattes dans une
position ouverte.
POUR ATTACHER LA SCIE AUX SUPPORTS
DE MONTAGE
See Figures 9 - 10, page 15.
Positionnez toujours la scie de façon à obtenir le maximum
d’équilibre et de stabilité. Tous les quatre coins de la scie
doivent être boulonnés sur les supports de montage avant
l’utilisation. Assurez-vous que les boulons ne dépassent pas
de la table de la scie à onglets.
NOTE : Deux ensembles de boulons ont été fournis pour
fixer les outils aux supports de montage. Utiliser l’ensemble
M8 × 30 ou l’ensemble M8 × 50 selon la hauteur de l’outil.
NOTE: Assurez-vous que les supports de montage sont
bien fixés sur la table de travail avant de monter la scie. Si
le levier de verrouillage du support de fixation de la scie ne
peut être facilement poussé vers le bas en position fermée,
la vis de réglage est trop serrée. Ne forcez pas pour placer
le levier de verrouillage en position fermée. Desserrez la vis
de réglage. Consultez la section Entretien présentée plus loin
dans ce manuel pour prendre connaissance des réglages
du support de fixation.
Si la scie comporte des trous qui s’alignent sur les fentes
dans les supports de montage de la scie :
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en
position abaissée.
Placez deux morceau de montant 2 x 4 ou un objet
similaire au-dessous de la scie pour la soulever afin de
pouvoir accéder à ces pieds de montage.
Placez le support de montage de la scie en dessous du
côté surélevé de la scie et insérez les boulons dans les
fentes du support et les trous de montage de la scie.
NOTE : Les supports de montage de la scie devraient
être placés de sorte que les leviers de verrouillage font
face au devant de la scie.
Attachez sans serrer en utilisant une rondelle plate, une
rondelle frein et un écrou hexagonal.
Insérer le deuxième boulon dans le support et la scie,
puis attachez sans serrer.
Répétez la procédure pour attacher le deuxième support
à la scie.
Après s’être assuré que les deux supports sont parallèles,
serrez légèrement tous les quatre écrous pour qu’ils tien-
nent en place.
Si les roues de montage de la scie ne s’alignent sur les
fentes dans les supports de montage de la scie:
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en posi-
tion abaissée.
Montez la scie sur une surface de montage ayant une
épaisseur d’au moins 12,7 mm (1/2 po) en utilisant des
boulons, des rondelles et des écrous
Percez des trous dans la surface de montage corre-
spondant aux plaques de réglage coulissantes dans les
supports de montage de la scie.
Continuez l’installation tel que décrit précédemment
MONTAGE DE LA SCIE À ONGLETS SUR LA
MSUV
See Figures 11 - 12, page 16.
AVERTISSEMENT :
Ne montez pas la scie à onglets sur MSUV avant
de s’assurer que la MSUV peut être ouvert et
bloqué de façon sécuritaire. Si cette précaution
n’est pas prise, des blessures ou des dommages
à l’outil pourraient en résulter.
Toujours s’assurer que les leviers de verrouillage sont
verrouillés.
Soulevez la scie et les supports en les laissant basculer
légèrement vers soi.
L’ensemble étant toujours incliné vers vous, accrochez
le bord avant de la scie et le support au rail avant de la
table.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures personnelles graves,
assurez-vous que le bord incurvé des supports
de montage est bien engagé sur le top rails, avant
d’engager l’autre extrémité des supports. Le non
respect de cet avertissement pourrait causer la
perte de contrôle de la scie et des supports, ce qui
pourrait résulter en des blessures graves.
Abaissez la scie et le support de manière à ce que son
bord arrière s’engage complètement sur le rails supérieurs.
Verrouillez les supports en place en abaissant les leviers
de verrouillage.
NOTE : Continuez de tenir la scie et les supports avec une
main jusqu’à ce que les deux leviers soient solidement
verrouillés.
8 – Français
Insérer le bouton de réglage dans le trou de bouton situé
sur le côté de la fixation et serrer pour l’arrimer.
Répéter pour l’autre côté.
POUR FERMER LE MSUV
See Figure 15 - 17, page 17.
Si la scie à onglets est montée sur la table de travail,
assurez-vous de pivoter la lame à 90° par rapport à la
table (si applicable), pivotez la lame à fond vers la droite,
mettez la lame en position “verrouillée”, et verrouillez
tous les boutons et leviers.
NOTE : Si un scie à onglets combinée coulissante est
montée sur la table de travail, il peut être nécessaire de
d’amener l’ensemble lame tête de coupe à l’avant et
bloquer en place quand vous passez à travers les portes
ou d’autres ouvertures étroites.
Enlevez toutes les pièces à travailler, pinces ou d’autres
accessoires de la scie.
Abaisser la lame de la scie et verrouiller la scie à la position
abaissée.
Rétracter le bras de support. Consulter la section
« Utilisation des bras de support » dans le présent
manuel.
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir les
poignées.
Poser le pied sur le levier de dégagement. Levage la
poignées en haut et à l’écart les corps jusqu’à ce qu’un
l’unité s’appuie sur le meules et support de cadre et
levier de dégagement s’enclenche en place. Il s’agit de
la position verticale fermée.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves au moment de
soulever le devant du MSUV, garder les genoux
pliés pour lever en utilisant vos jambes, pas votre
dos.
AVERTISSEMENT :
Utiliser les poignées pour soulever le MSUV. Ne
pas soulever par une partie quelconque de la
scie à onglets qui est attachée au MSUV. Si cette
précaution n’est pas prise, des blessures ou des
dommages à l’outil pourraient survenir.
Pour abaisser la MSUV:
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir les
poignées.
Incliner l’unité vers soi et l’abaisser lentement vers le sol.
Il s’agit de la position horizontale fermée.
ASSEMBLAGE
Vérifiez la position et ajustez, si nécessaire, pour s’assurer
que le poids de la scie est uniformément réparti sur les
rails.
Assurez-vous que la scie est bien placée et verrouillée
en position, et serrez fermement les quatre écrous qui
retiennent la scie sur les supports de montage.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails supérieurs quand
les leviers de verrouillage sont en position ouvert.
Lorsque les leviers de verrouillage sont abaissés
(position verrouillée) il ne devrait pas être possible
de glisser le support de montage de la scie le long
des top rails ou d’enlever le support des rails de la
table Si les supports de montage ne peuvent pas
être engagés sur les rails supérieurs ou s’ils peuvent
en être retirés lorsque les leviers de verrouillage
sont abaissés, retirez immédiatement la scie et
son support du table de travail et serrez la vis de
réglage. Voyez la section Entretien de ce manuel
Le non respect de cet avertissement pourrait
résulter en des blessures corporelles graves.
Pour enlever la scie du MSUV:
Appuyer sur la gâchette de relâchement du levier de
verrouillage et levez les leviers de verrouillage pour
débloquer les supports de montage de la scie.
Saisissez les support situées de chaque côté de
l’ensemble et soulevez ce dernier pour le désengager du
top rails.
L’ensemble étant toujours incliné vers vous, soulevez la
partie avant des supports pour désengager top rails.
FIXER DES BUTÉES D’ARRÊT AUX SUPPORTS
DE TRAVAIL
See figure 13, page 16.
Aligner le trou de la butée d’arrêt avec le trou dans le
support de travail, tel qu’indiqué.
Glisser le boulon à travers la butée d’arrêt et le support
de travail.
Installer le bouton de réglage et serrer solidement.
Repita pour l’autre côté.
INSTALLER LES SUPPORTS DE TRAVAIL
See Figure 14, page 16.
Les supports de travail soutiennent la pièce à travailler
pendant les opérations de coupe.
Glisser le bras de support vers l’extérieur aux fins
d’accessibilité. Consulter la section « Utilisation des
bras de support » dans le présent manuel.
Insérer le support de travail dans la fixation.
NOTE : Les supports de travail doivent être placés pour
assurer un soutien sur le devant du guide de la scie.
9 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produit ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Procurer une surface de travail sécuritaire et stable pour
une scie à onglets.
UTILISER LES RAIL D’EXTENSIONS
See Figures 18, page 17.
Utilisez les rail d’extensions quand vous travaillez sur des
pièces de grande taille. Les deux rail d’extensions peuvent
être ajustés pour assurer le maximum de support à la pièce
à travailler.
Pour allonger les rail d’extensions:
Soulever le levier de verrouillage du bras de support à la
position ouverte.
Allongez le rail d’extension jusqu’à la position désirée.
Pousser le levier de verrouillage vers le bas en position
verrouillée.
Pour rétracter les rail d’extension:
Soulever le levier de verrouillage du bras de support à la
position ouverte.
Mettre le support de travail en position désirée.
Pousser le levier de verrouillage vers le bas en position
verrouillée.
UTILISER LES SUPPORT DE TRAVAIL
See Figure 19, page 18.
Déposez la pièce à travailler en haut du support de travail
pour supporter la pièce pendant la coupe.
Déposez la pièce à travailler sur la butée de travail quand
vous avez besoin d’effectuer des coupes répétitives de la
même grosseur.
Pour régler le support de travail :
Desserrez le bouton de réglage de la hauteur.
Ajuster le support de travail sur la position désiré.
Serrez le bouton de réglage de la hauteur.
Pour régler le butée de travail:
Desserrez le bouton de réglage de la butée d’arrêt.
Lever ou abaisser la butée d’arrêt à la position d’arrêt.
Serrez le bouton de réglage de la butée d’arrêt.
DÉPLACER LE MSUV
Rétracter les rail d’extensions et placer l’unité à la position
verticale fermée.
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir les
poignées.
Incliner le MSUV vers soi jusqu’à ce qu’il soit en équilibre
sur les roues, puis rouler la machine à l’endroit désiré.
REMISAGE DU MSUV
Le MSUV doit être entreposé sur une surface plane et
stable en position horizontale ou verticale fermée.
ATTENTION :
Si le chariot utilitaire ne tient pas debout,
l’entreposer dans une position horizontale fermée.
Ne pas respecter cette directive peut entraîner la
chute du MSUV, ce qui pourrait provoquer blessures
ou des dommages au support et/ou à la scie.
10 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Vérifiez périodiquement les dispositifs de fixation pour
assurer leur solidité. Resserrez si requis.
RÉGLAGE DE LEVIER DE VERROUILLAGE DE
TENSIONNEMENT
See Figure 20, page 18.
Si la bras de support glisser vers le haut ou vers le bas
ou être enlevés des support de rangement , il faut leviers
de verrouillage sont verrouillés, le levier de verrouillage de
tensionnement besoin d’être modifié.
Pour le régler :
Utilisez une clé pour desserrer le écrou.
Resserrer le vis avec a tournevis phillips. Ne pas retirer.
Tourner le bouton de tension. Tourner dans le sens horaire
pour serrer et antihoraire pour desserrer.
Lorsque la tension désirée est atteinte, serrer la vis et
écrou pour fixer.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail
quand les leviers de verrouillage sont en position
ouvert. Lorsque les leviers de verrouillage sont
abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas
être possible de glisser le support de montage de
la scie le long des rails de la table ou d’enlever le
support des rails de la table. Si les supports de
montage ne peuvent pas être engagés sur les rails
ou s’ils peuvent en être retirés lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés, retirez immédiatement
la scie et son support du table de travail et serrez la
vis de réglage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en des blessures corporelles
graves.
RÉGLAGE DU SUPPORT DE MONTAGE DE LA
SCIE
Voir la figure 21, page 18.
Si la scie et le support peuvent glisser sur les top rails ou
être enlevés des top rails quand les leviers sont verrouillés,
il faut serrer les vis de réglage du support. Si la scie ou le
support ne peuvent pas être engagés sur les top rails, la vis
de réglage de support doit être desserrée.
NOTE : Avant d’essayer de serrer ou de desserrer les vis de
réglage de support, la scie devrait être enlevée des supports
de montage.
Pour ajuster :
Utilisez une clé pour desserrer légèrement l’écrou.
Tournez la vis avec un tournevis à pointe cruciforme.
Tournez dans le sens des aguilles d’une montre si le
support de montage doit être serré ou dans le sens
contraire si le support doit être desserré.
NOTE : Si le levier de verrouillage du support de fixation
de la scie ne peut être facilement poussé vers le bas
en position fermée, la vis de réglage est trop serrée. Ne
forcez pas pour placer le levier de verrouillage en position
fermée. Desserrez la vis de réglage.
Installez le support sur le rail avant de la table et abaissez
le support pour que la pince arrière du support s’engage
entièrement sur le rail arrière de la table.
NOTE : Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail quand
les leviers de verrouillage sont en position ouvert.
Quand vous avez trouvé la bonne position, serrez l’écrou
avec une clé.
Répétez avec le deuxième support de montage.
Afin de vous procurer des assemblages supplémentaires de
support de fixation pour scie (pièce nº 000999131057), ap-
pelez le service à la clientèle RIDGID au 1-866-539-1710.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS)
COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
11 – Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID
®
, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID
®
couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID
®
, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID
®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID
®
devra être retourné, en port payé, à un centre de
réparations RIDGID
®
pour outils motorisés à main et
d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le
1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site
Internet RIDGID
®
, www.ridgid.com. Le reçu de vente daté
doit être présenté lors de toute demande de réparation
sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera
tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID
®
agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y
compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation
à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour
les dommages directs ou indirects. Certains états et
provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des
garanties implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des
dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus
peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne
au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.
12
Fig. 1
A - Work supports (supports de travail, soportes de la pieza de
trabajo)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
C - Quick release saw mounting brackets (supports de montage
de scie à relâchement rapide, apoyos de montaje de afloje
rápido para la sierra)
D - Support arm (rail d’extension, brazo de extensión)
E - Frame support (support de cadre, apoyo del bastidor)
F - MSUV top rails (rails supérieurs du MSUV, rieles superiores
del MSUV)
G - Central brace (renfort central, riostra central)
H - Handles (poignées, mangos)
I - Release lever (levier de dégagement, palanca de afloje)
J - Work stop (butée, tope de la pieza de trabajo)
A
D
F
C
C
D
E
B
I
G
H
H
A
B
J
J
13
Fig. 2
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
A - Work stops (butée, tope de trabajo)
B - Work supports (supports de travail, soportes de la pieza de
trabajo)
C - Adjustment knobs (boutons de réglag, perillas de ajuste)
D - Quick release saw mounting brackets (supports de montage
de scie à relâchement rapide, apoyos de montaje de afloje
rápido para la sierra)
E - Workstand assembly (table de travail utilitaire, conjunto del
banco de trabajo)
F - Frame support (support de cadre, apoyo del bastidor)
G - Handles (poignées, mangos)
H - Wheels (roues, ruedas)
I - Feet (pieds, pies)
J - Bolts [M6 x 60mm] (boulon [M6 x 60mm] , perno [M6 x 60mm])
K - Acorn nuts (écrou borgne, tuerca ciega)
L - Lock Nut [M10] (écrou de blocage [M10], tuerca de
seguridad [M10])
M - Bolt [M8 x 45mm] (boulon [M8 x 45mm], perno [M8 x 45mm])
N - Axle bolt (boulon de essieu, perno de eje)
O - Bolts [M8 x 55mm] (boulon [M8 x 55mm] , perno [M8 x 55mm])
P - Nut [M8] (écrou [M8], tuerca [M8])
Q - Washers [D10 x D26 x 2t] (rondelles [D10 x D26 x 2t],
arandelas[D10 x D26 x 2t])
R - Bolt [M8 x 30mm] (boulon [M8 x 30mm], perno [M8 x 30mm])
S - Bolt [M8 x 50mm] (boulon [M8 x 50mm], perno [M8 x 50mm])
T - Hex nut [M8] (écrou hexagonal [M8], tuerca hexagonal [M8])
U - Lock washer [M8] (rondelle frein [M8], arandela de fijación [M8])
V - Flat washer [M8] (rondelle plate [M8], arandela plana [M8])
W - Bolt [M8 x 55mm] (boulon [M8 x 55mm], perno [M8 x 55mm])
A
D
C
B
Fig. 3
A - Axle bolt (boulon de essieu, perno de eje)
B - Lock Nut [M10] (écrou de blocage [M10], tuerca de
seguridad [M10])
C - Wheel (roue, rueda)
D - Washers [D10 x D26 x 2t] (rondelles [D10 x D26 x 2t],
arandelas[D10 x D26 x 2t])
A
Fig. 4
A - Handles (poignées, mangos)
B - Bolt [M8 x 45mm] (vis [M8 x 45mm], tonillo [M8 x 45mm])
C - Acorn nuts (écrou borgne, tuerca ciega)
B
C
B
C
C
C
M
X
A
B
J
R
S
V
D
U
I
O
T
F
P
L
Q
N
H
W
G
K
E
14
C
D
B
B
E
C
D
A
B
A
Fig. 7
Fig. 8
A - Push the release lever (appuyer le levier de dégagement, apri-
ete la palanca de afloje)
Fig. 6
A - MSUV top rails (rails supérieurs du MSUV, rieles superiores
del MSUV)
B - Bolt [M10 x 55mm] (boulon [M10 x 55mm], perno [M10 x 55mm])
C - Central brace (renfort central, riostra central)
D - Nut [M10] (écrou [M10], tuerca [M10])
E - Bracket (support, placa)
OPEN POSITION
POSITION OUVERT
POSICIÓN ABRA
A - MSUV top rails (rails supérieurs du MSUV, rieles superiores
del MSUV)
B - Central brace (renfort central, riostra central)
C - Feet (pieds, pies)
D - Wheel (roue, rueda)
D
D
C
B
B
A
Fig. 5
A - Frame support (support de cadre, apoyo del bastidor)
B - Nut [M8] (écrou [M8], tuerca [M8])
C - Feet (pieds, pies)
D - Bolts [M8 x 55mm] (boulon [M8 x 55mm] , perno [M8 x 55mm])
A
C
16
15
20
25
30
35
40
45
10
A
B
E
D
C
A
A
B
C
Fig. 12
Fig. 15
A - Locking lever release trigger (gâchette de relâchement de levier
de verrouillage, gatillo de afloje de la palanca de fijación)
B - Push down to lock (poussez vers le bas pour verrouiller,
presione hacia abajo para asegurar)
C - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
A - Screw adjustment knob onto bolt (tournez le bouton de réglage
sur le boulon, gire la perilla de ajuste de tornillo)
B - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla de ajuste)
C - Work stops (butée, tope de trabajo)
D - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
E - Bolt (boulon, perno)
A - Push the release lever (appuyer le levier de dégagement,
apriete la palanca de afloje)
C
D
B
E
A
Fig. 14
Fig. 13
A - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Bracket (support, placa)
C - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla de ajuste)
D - Work stop (butée, tope de trabajo)
E - Support arm (rail d’extension, brazo de extensión)
17
Fig. 17
HORIZONTAL POSITION
POSITION HORIZONTALE
POSICIÓN HORIZONTAL
Fig. 16 Fig. 18
VERTICAL CLOSED POSITION
POSITION VERTICALE FERMÉE
POSICIÓN DE CIERRE VERTICAL
A - Support arm (bras de support, brazo de soporte)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
C - To lock (pour verrouiller, para asegurar )
D - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
A
B
C
D
18
A
C
C
B
C
B
A
D
E
F
A - Saw mounting bracket (support de montage de la scie, apoyo
de montaje de la sierra)
B - Wrench (clé, llave de tuercas)
C - Screwdriver (tournevis, destornillador)
A - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
B - Rotate tensioning dial (tourner le bouton de tension, Gire el
dial de tensado)
C - Tensioning dial (bouton de tension, dial de tensado)
Fig. 21
D - Nut (écrou, tuerca)
E - Bracket adjustment screw (vis de réglage de support, tornillo
de ajuste del apoyo)
F - Screwdriver access hole (orifice d’accès pour le tournevis,
agujero de acceso para destornillador)
Fig. 20Fig. 19
C
F
D
B
E
A
A - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Bracket (support, placa)
C - Height adjustment knob (bouton de réglage de hauteur, perilla
de ajuste de altura)
D - Work stop (butée, tope de trabajo)
E - Support arm (rail d’extension, brazo de extensión)
F - Work stop adjustment knob (bouton de réglage pour le butée,
perilla de ajuste para el tope de trabajo)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
AC9945
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW UTILITY VEHICLE
CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS
CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS INGLETEADORAS
AC9945
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
AC9945
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
AC9945
987000-973
8-26-10 (REV:04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID AC9945 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues