Keurig b70 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Please read and save these instructions.
Pour des directives en français, veuillez vous reporter à la page 17
USE & CARE GUIDE
Gourmet Single Cup Home Brewing System
PLATINUM B70
B70_Use_CareGuide_Cover.qxp 4/25/08 7:50 PM Page 2
17
MANUEL DUTILISATION ET DENTRETIEN
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devriez suivre les mesures de sécurité de
base suivantes :
1. Veuillez lire toutes les directives avant
l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
3. L’appareil doit être installé et placé
conformément aux présentes instructions
avant d’être utilisé.
4. L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
testé avec cet appareil peut causer des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de
l’appareil avec un élément électrique ou un
brûleur à gaz. Éviter également de placer
l’appareil à l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques de chocs
électriques, ne pas immerger la fiche, le
cordon d’alimentation ou l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. N’utiliser
que de l’eau
dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment
dans le réservoir d’eau à l’exception des
produits mentionnés dans les directives de
nettoyage du présent manuel.
10. Débrancher la cafetière avant de la nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou
d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant
séparée sur un circuit spécialisé pour
éviter que les lumières vacillent, que les
fusibles sautent ou que les disjoncteurs se
déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche
ou le cordon d’alimentation est
endommagé ou un appareil qui présente
un trouble de fonctionnement ou qui a été
endommagé. Pour obtenir de l’aide,
communiquer avec le Service à la clientèle
de Keurig.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, appuyer sur
le commutateur (POWER) situé au dos de
la cafetière pour le mettre en position
« OFF » et retirer le cordon de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser la
cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
17. Toujours laisser le couvercle sur le
réservoir d’eau, sauf lors du remplissage.
18. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur et
d’une prise de mise à la terre. L’appareil
doit être mis à la terre en utilisant une
prise de courant à contact de mise à la
terre à trois trous. En cas de court-circuit,
la mise à la terre réduit les risques de
chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de
courant murale standard à deux trous, le
propriétaire a l’obligation de la faire
remplacer par une prise de courant de
mise à la terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever la
troisième broche (contact de terre) du
cordon d’alimentation, ni utiliser un adap-
tateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fin
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER CE MANUEL.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION SANS DANGER
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 17
18
DIRECTIVES POUR CORDON D’ALIMENTATION
COURT :
L’appareil est doté d’un cordon
d’alimentation court pour éviter qu’il s’emmêle ou
que quelqu’un trébuche dans un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques
électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler
ou excéder celles de l’appareil (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une
table ou d’un comptoir pour éviter qu’un enfant
puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche, et (3)
la rallonge doit être munie d’une prise de mise à
la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE
UTILISATION
DOMESTIQUE SEULEMENT
.
ATTENTION : Les parties inférieure et
surieure du support à K-Cup sont munies
d’aiguilles pointues servant à perfore
r le
godet K-Cup
MC
.
Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le
support à K-Cup durant l’infusion est
extrêmement chaude.
Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup durant
l’infusion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉUTILISABLE.
LES RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE
EFFECTUÉES QUE PAR UN TECHNICIEN DE
SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
SYSTÈME DINFUSION GOURMET
UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Platinum B70
Manuel d’utilisation et d’entretien
TABLE DES MATRES
SECTION 1
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT
DE LA CAFETRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils utiles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déballage de la boîte
. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglages et première infusion
. . . . . . . . 21
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS
. . . . . . . . . . 24
Afficheur de
messages à cristaux liquides
. . . . . . . . . . . . 24
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. . . . . . . . . . . 27
Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Détartrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entreposage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SECTION 4
DÉPANNAGE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 5
GARANTIE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inscrivez le numéro de rie de votre
cafetre ici. Le numéro de série est
indiq en dessous de la cafetière, sur
une étiquette blanche.
_________________________________
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des
produits chimiques, notamment du plomb,
un métal qui, selon ll’État de la Calif
ornie,
cause le cancer, des anomalies congéni-
tales ou d’autres malformations généétiques.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 18
19
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser le
commutateur (POWER) de votre cafetière à la
position « ON ». Vous pourrez ainsi savourer une
tasse de café, de thé ou de chocolat chaud
fraîchement infusé à tout moment.
Toutefois, la cafetière est entièrement program-
mable, ce qui vous permet de la mettre en marche
et/ou de l’arrêter aux moments qui vous
conviennent. Si vous préférez, vous pouvez égale-
ment régler la cafetière pour qu’elle s’arrête après
une certaine période de temps.
Veuillez consulter les directives aux pages 24 à 26
pour que les réglages de votre cafetière répondent
à vos besoins.
2. Pour obtenir le meilleur ca gourmet, t
t ou
chocolat chaud possible, Keurig recommande
l’utilisation d’eau embouteile ou filtrée.
La qualité de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si
votre café a un goût désagréable de chlore ou de
minéraux, nous vous recommandons d’utiliser de
l’eau embouteillée ou de l’eau filtrée à l’aide d’un
système de filtration d’eau.
3. Ch
hoisissez entre les quatre formats de tasse.
La tasse de café, de thé ou de chocolat chaud par-
faite n’est pas la même pour tous les amateurs.
C'est pourquoi votre cafetière Keurig comporte
une vaste gamme de cafés dans laquelle il est
facile de choisir celui que vous préférez. Votre
cafetière vous offre cinq formats de tasse: une
petite tasse au goût plus corsé de 155 ml (5,25
oz), une tasse moyenne de 214 ml (7,25 oz), une
grande tasse de 274 ml (9,25 oz), une tasse de
voyage de 333 ml (11,25 oz) ainsi qu'un réglage
pour boissons glacées de 96 ml (3,25 oz). Vous
n’avez qu’à suivre les directives à la page 7.
4. Branchez la cafetière dans sa propre prise
mise à l
la terre.
Une surcharge du circuit électrique avec plusieurs
appareils risque de nuire au fonctionnement de
votre cafetière. Celle-ci devrait être branchée
séparément des autres appareils, sur son propre
circuit électrique.
5. Infusez votre ca dans une grande tasse
thermos.
Pour infuser un café dans une grande tasse ther-
mos, il suffit de retirer la cuvette d’égouttage et de
placer la tasse sur la base de la cuvette.
ballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Retirez le Guide de démarrage et le Manuel d’u-
tilisation et d’entretien ainsi que tout autre doc-
ument.
3. Retirez le paquet de godets K-Cup
MC
gratuits.
4. Couchez l’emballage sur le côté, avec la partie
avant de la boîte en dessous.
5. Ouvrez la boîte et saisissez le sac de plastique
contenant la cafetière.
6. Tirez doucement le sac de plastique (et les
matériaux d’emballage) vers vous pour sortir
la cafetière de la boîte. La cafetière est encas-
trée dans le polymousse et repose sur le côté.
7. Retirez la partie supérieure du polymousse.
8. Retirez soigneusement la cafetière du reste de
polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et uniforme.
9. Sortez la cafetière du sac de plastique.
10. Couchez soigneusement la cafetière sur le
côté et inscrivez à la page 18 de ce manuel le
numéro de série figurant sur l’étiquette
blanche en dessous de la cafetière. Le
numéro de série est aussi indiqué en dessous
de la boîte de la cafetière.
11. Placez la cafetière debout sur la surface plane
et uniforme. Enlevez le ruban adhésif qui
maintient le réservoir d’eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tous
les matériaux d’emballage au cas où il serait
nécessaire de retourner la cafetière.
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT DE LA CAFETIÈRE
SECTION 1
REMARQUE :
Si vous désirez obtenir une
tasse de café au goût plus fort, essayez nos
K-Cups
MC
« très intenses ». Chaque godet
K-Cup
MC
contient 30 % plus de café moulu.
Visitez le www.keurig.com et découvrez plus
de 200 variétés de K-Cups.
AVERTISSEMENT :
Gardez tous les sacs de
plastique hors de la portée des enfants.
B70_Use_CareGuide_spreads-c1 4/12/08 2:22 PM Page 19
20
Caractéristiques
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Fente pour languette de verrouillage du
réservoir d’eau
Poignée
Support à godet K-Cup
MC
(E et F :
assemblage du support à K-Cup)
Entonnoir
Couvercle du boîtier de l’assemblage du support à godet K-Cup
MC
Boîtier de l’assemblage du support à godet K-Cup
MC
Boîtier
Plateau à tasse
Cuvette d’égouttage
Base de la cuvette d’égouttage
Évent
Cordon d’alimentation
Commutateur (POWER) non illustré,
situé à l'arrière, du côté droit de la cafetière
A
B
C
D
E
F
G
H
Modèle de cafetière B70
I
J
K
L
M
N
Afficheur de messages à cristaux liquides
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton MENU
Bouton d’infusion (BREW)
P
Q
R
S
T
Commandes et voyants
Q
R
S
T
A
B
D
E
F
C
J
K
G
L
M
N
I
H
Afficheur de messages
à cristaux liquides
P
O
O
B70_Use_CareGuide_spreads-c1 5/6/08 3:53 PM Page 20
Réglages et première infusion
IMPORTANT :
N’utilisez pas votre cafetière
Keurig avant de l’avoir préparée pour une
première utilisation, tel qu’indiqué ci-dessous.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise mise à la terre.
2. Placez une tasse de 355 ml ou 12 oz sur le
plateau à tasse.
3. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant d’abord le couvercle du réservoir,
puis en soulevant le réservoir à la verticale
et en le retirant de la cafetière en le tirant
vers l’avant. Rincez à l’eau courante.
4. Remplissez le réservoir d’eau filtrée ou
embouteillée jusqu’à ce que le niveau soit
légèrement en dessous du rebord supérieur
du réservoir.
5. Replacez le réservoir d’eau sur le côté
gauche de la cafetière et assurez-vous que
la languette de verrouillage du réservoir
s’engage correctement dans la cafetière.
Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau.
6. Appuyez sur le commutateur (POWER) situé à
l’arrière de la cafetière. Le commutateur est
muni d'un ressort qui le ramène automatique-
ment à sa position originale.
7. La lumière bleue de l’afficheur de messages
à cristaux liquides s’allume, le message
« PRIME » (PRÉPARATION) s’affiche et le
bouton d’infusion (BREW) clignote. Veuillez
noter que le cycle de préparation se fait
SANS K-Cup.
8. Appuyez sur le bouton d’infusion (BREW).
9. La cafetière se remplit automatiquement
(préparation) et l’eau est chauffée. Ce
processus prend environ quatre minutes.
Durant la période de chauffage, le message
« NOT READY » (PAS PRÊT) apparaît sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides.
Lorsque l’eau est chaude, le message
« READY » (PRÊT) s’affiche et le bouton
d’infusion (BREW) clignote.
10.Appuyez sur le bouton d’infusion (BREW)
pour lancer une infusion de nettoyage,
durant laquelle de l’eau chaude coulera
dans votre tasse. Une fois l’écoulement
terminé, jetez l’eau chaude de votre tasse.
11.Le cycle de préparation est maintenant
terminé, et vous êtes prêt à infuser votre
première tasse!
21
REMARQUE :
Durant le cycle de préparation
et lors des périodes de chauffage
subséquentes, il est possible qu’une petite
quantité d’eau s’échappe de l’évent et
dégoutte dans le réservoir. C’est normal.
REMARQUE :
Si la cafetière a été placée dans
un endroit où la température était sous le
point de congélation, laissez-lui au moins
deux heures pour atteindre la température
ambiante avant d’effectuer un cycle de
préparation. Une cafetière gelée ou très froide
ne pourra pas être préparée convenablement
et risque d’être endommagée.
REMARQUE :
Si le réservoir d’eau est vide ou
mal installé, l’afficheur de messages indique
aussi « ADD WATER » (AJOUTER DE L’EAU)
et le voyant DEL du réservoir clignote. Aucun
bouton ne peut être activé tant que de l’eau
n’est pas ajoutée au réservoir.
REMARQUE :
La cafetière prend de 15 à 30
secondes pour réchauffer l’eau entre deux
infusions. Ensuite, le message « READY TO
BREW » (PRÊT À INFUSER) s’affiche.
B70_Use_CareGuide_spreads-c1 5/6/08 3:43 PM Page 21
Infusion de votre première tasse
1. L’afficheur de messages à cristaux liquides
indique « READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER).
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée pour ouvrir le compartiment
de la K-Cup.
4. Choisissez un godet K-Cup
MC
.
5. Placez un godet K-Cup
MC
sur le support à
K-Cup (tel qu’illustré au haut de la page).
6. Abaissez la poignée pour fermer le
couvercle sur le support à K-Cup.
(Lorsqu’il est bien fermé, l’afficheur de
messages à cristaux liquides indique
« READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER).
Les boutons de gauche et de droite
s’allument et le bouton d’infusion (BREW)
clignote pendant 60 secondes.)
a. Tous les voyants de format s’allument et le
format par défaut clignote. Pour choisir un
autre format, appuyez sur le bouton de gauche
pour un format plus petit, et sur le bouton de
droite pour un format plus grand.
b. Vous pouvez choisir une petite tasse au goût
plus corsé de 155 ml (5,25 oz), une tasse
moyenne de 214 ml (7,25 oz), une grande
tasse de 274 ml (9,25 oz), une tasse de voy-
age de 333 ml (11,25 oz), ainsi qu'un réglage
pour boissons glacées de 96 ml.
c. Pour utiliser le réglage pour boissons glacées,
placez un grand verre rempli de glace sur le
plateau à tasse. Choisissez votre godet K-Cup
préféré, sélectionnez le format de tasse pour
boissons glacées et appuyez sur le bouton
d'infusion. Une fois l'infusion terminée, ajoutez
encore plus de glace ainsi que de la crème et
du sucre au goût.
d. Une fois le format choisi, appuyez sur le
bouton d’infusion (BREW). Celui-ci cesse
de clignoter, les boutons de gauche et de
droite s’éteignent et le voyant de format de
tasse s’allume.
7. L’afficheur de messages indique ensuite
« BREWING » (EN COURS D’INFUSION) et
le voyant du format que vous avez sélec-
tionné reste allumé sur l’afficheur.
8. Une courte pause peut précéder le début du
processus d’infusion. Le processus dure
environ 60 secondes et se termine par un jail-
lissement d’air permettant d’évacuer tout le
liquide de la K-Cup.
9. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup et
jetez-la.
ATTENTION : La K-Cup est
chaude.
22
REMARQUE :
Ne perforez pas le
godet K-Cup
MC
et n’enlevez pas son
couvercle d’aluminium.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perfo
par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à K-Cupet l’autre au fond du support à
K-C
Cup.
Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas mettre les doigts dans le compartiment
de la K-Cup.
REMARQUE :
Si vous n’appuyez pas sur le
bouton d’infusion dans les 60 secondes,
l’afficheur de messages retourne à la mention
« READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER) et le
bouton d’infusion est désactivé pour éviter une
infusion accidentelle. Réactivez le cycle
d’infusion en soulevant et en rabaissant
complètement la poignée.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le sup-
port à K-Cup durant l’infusion est extrême-
ment chaude.
Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas soulever la poignée ni ouvrir le
compartiment de la K-Cup durant l’infusion.
REMARQUE :
La tasse moyenne de 214 ml
(7,25 oz) est préréglée en usine. Pour programmer
votre format favori, voir la section « Programmation
du format de tasse » à la page 26.
Compartiment
de la K-Cup
Poignée
Support à
K-Cup
B70_Use_CareGuide_spreads-c1 5/6/08 3:56 PM Page 22
première tasse de café gourmet, de thé ou
de chocolat chaud Keurig Brewed
®
!
11. Si votre cafetière indique ensuite « NOT
READY » (PAS PRÊT), c’est qu’elle
réchauffe l’eau pour une prochaine
infusion. Après environ 15 à 30 secondes,
la mention « READY TO BREW » (PRÊT À
INFUSER) apparaîtra sur l’afficheur de
messages.
Annuler une infusion
Pour annuler une infusion en cours de
processus, appuyez sur le commutateur
(POWER) pour éteindre la cafetière. L’écoulement
de café, de thé ou de chocolat chaud s’arrêtera et
l’élément de chauffage s’éteindra, tout comme les
lumières bleues de l’afficheur de messages à
cristaux liquides et du réservoir d’eau.
Ajouter de l’eau
L’afficheur de messages à cristaux liquides de
votre cafetière vous indiquera que le niveau d’eau
dans le réservoir est bas ou que le réservoir
d’eau a été enlevé en affichant « ADD WATER »
(AJOUTER DE L’EAU). Il est impossible de faire
une infusion lorsque le message « ADD
WATER » (AJOUTER DE L’EAU) est affiché.
Le réservoir d’eau peut être rempli de deux
façons.
1. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau et
versez de l’eau directement dans le réservoir
sans enlever celui-ci de la cafetière, puis
replacez le couvercle.
2. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant d’abord le couvercle du réservoir, puis
en soulevant le réservoir à la verticale et en le
retirant de la cafetière en le tirant vers l’avant.
Remplissez d’eau. Replacez le réservoir d’eau
sur la cafetière et remettez le couvercle.
Préparer de l’eau chaude
Votre cafetière peut vous donner une tasse d’eau
chaude pour vous préparer un chocolat chaud en
sachet ou une soupe déshydratée, pour cuisiner,
etc. Il suffit de suivre les directives de la page 22 –
Infusion de votre première tasse, sans insérer de
godet K-Cup
MC
.
Vidanger la cafetière
Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus d’une
semaine, vous devriez vidanger l’eau du réservoir interne.
1. S’il y a de l’eau dans le réservoir, enlevez le couver-
cle puis soulevez le réservoir à la verticale pour le
retirer de la cafetière en le tirant vers l’avant. Jetez
l’eau, rincez le réservoir et remplissez-le à nouveau
d’eau filtrée ou embouteillée. Replacez le réservoir
d’eau sur la cafetière et remettez le couvercle. (S’il
n’y a pas d’eau dans le réservoir, remplissez-le
simplement d’eau fraîche.)
2. Assurez-vous que la cafetière est en marche.
Soulevez et rabaissez la poignée sans insérer de
godet K-Cup
MC
.
3. L’afficheur de messages à cristaux liquides affiche
« READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER) et les
boutons de gauche et de droite de même que le
bouton d’infusion (BREW) clignotent. Placez une
tasse de 355 ml (12 oz) sur le plateau à tasse et
choisissez le format Tasse thermos.
4. Répétez les étapes 2 et 3 deux autres fois pour
vidanger complètement l’eau du réservoir interne.
Pour toutproblème avec votre cafetre, veuillez
communiquer avec le Service à la clienle au
u
1 866 901-2739.
23
REMARQUE :
Il est possible que vous ayez
moins de café, de thé ou de chocolat chaud
dans votre tasse lors de la prochaine
infusion. Nous vous recommandons
d’effectuer une infusion de nettoyage à l’eau
seulement après l’annulation d’une infusion.
Votre PROCHAINE infusion vous donnera
ensuite la quantité de café ou de thé choisie.
IMPORTANT :
N’enlevez pas le réservoir
d’eau pendant le processus d’infusion.
REMARQUE :
Après l’infusion, votre cafetière
se remplira en vue de la prochaine infusion.
La pompe fera un bruit de vibration. Ce bruit
est normal.
REMARQUE :
Après avoir infusé un godet
K-Cup
MC
de chocolat chaud, effectuez un
cycle d’infusion sand K-Cup.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 23
10. Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
24
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS
Afficheur de messages à cristaux
liquides
Réglage de l’horloge
Le réglage de l’horloge est facultatif. Quand
l’horloge est réglée, l’heure apparaît sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides.
REMARQUE : Vous devez régler l’horloge pour
programmer les fonctions de mise en marche et
d’arrêt automatiques de la cafetière.
a. Appuyez sur le bouton MENU.
b. Le mot « OFF » (HORS FONCTION) s’affiche
au haut de l’afficheur de messages pour
indiquer que l’horloge n’est pas réglée. Les
options de programmation apparaissent sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides, et
une petite flèche pointe l’option « SET
CLOCK » (RÉGLAGE DE L’HORLOGE).
H (heure) s’affiche au-dessus du bouton de
gauche, et M (minute) au-dessus du bouton
de droite. Les lettres H et M de même que les
boutons de gauche et de droite clignotent.
c. Appuyez sur le bouton de gauche sous le H
clignotant ou tenez-le enfoncé jusqu’à ce que
la bonne heure s’affiche. L’horloge alterne
entre AM et PM pour indiquer s’il s’agit du
matin ou de l’après-midi.
d. Appuyez sur le bouton de droite sous le M
clignotant ou tenez-le enfoncé pour régler les
minutes.
e. Quand la bonne heure est indiquée, appuyez
sur le bouton MENU six fois pour faire défiler
les autres options et quitter le mode de
programmation.
f. L’heure exacte devrait maintenant apparaître
sur l’afficheur de messages à cristaux liquides.
Programmation des fonctions de mise en
marche et d’arrêt automatiqu
ues
La cafetière dispose de trois modes de mise
en marche et d’arrêt automatiques qui vous
permettent de préparer une tasse de café
gourmet, de thé ou de chocolat chaud quand
vous le voulez. En programmant votre
cafetière pour qu’elle s’allume automatique-
ment chaque matin, vous n’aurez plus à
attendre qu’elle se réchauffe. À la température
ambiante, il faut environ 3 minutes et demie
pour réchauffer la cafetière.
1. Cafetière laissée en marche en tout
temps (recommandé)
La cafetière peut être laissée en marche en
tout temps de manière à ce qu’elle soit
toujours prête à infuser une tasse de café
gourmet, de thé ou de chocolat chaud. À
tout moment, pour éteindre la cafetière,
appuyez simplement sur le commutateur
(POWER). (Remarque : Si l’horloge est
réglée, elle demeure en fonction, mais vous
ne pourrez pas infuser de café, de thé ou
de chocolat chaud.) Appuyez de nouveau
sur le commutateur (POWER) pour
rallumer la cafetière. Vous devrez attendre
que l’eau soit chaude avant que la cafetière
soit prête à être utilisée.
2. Arrêt automatique de la cafetière
d
ans un
délai voulu après la dernière infusion
a. Appuyez deux fois sur le bouton MENU
pour programmer l’arrêt automatique
(AUTO OFF). L’afficheur de messages à
cristaux liquides affiche maintenant les
options de programmation et une petite
flèche pointe l’option « SET AUTO OFF »
(RÉGLAGE DE L’ARRÊT AUTOMATIQUE).
de format de tasse et de température d’infusion
sont conservés et rétablis automatiquement.
Tous les autres réglages seront rétablis
automatiquement après le réglage de l’horloge.
REMARQUE :
Après une panne d’électricité,
suivez la procédure ci-dessous pour régler à
nouveau l’heure. L’horloge ne sera pas visible
tant que l’heure ne sera pas réglée. Les réglages
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 24
25
b. Appuyez sur le bouton de gauche sous le H
clignotant pour avancer l’heure d’une heure
à la fois, jusqu’à un maximum de 9 heures.
c. Après avoir réglé l’heure de l’arrêt automa-
tique, appuyez cinq fois sur le bouton
MENU pour faire défiler les autres options
et quitter le mode de programmation. Le
message « AUTO OFF SET » (ARRÊT
AUTOMATIQUE ACTIVÉ) s’affiche pour
indiquer que l’option a été réglée.
d. Pour désactiver l’arrêt automatique,
appuyez deux fois sur le bouton MENU
pour accéder au mode de programmation
de l’arrêt automatique (AUTO-OFF).
Appuyez sur le bouton sous le H clignotant
pour avancer l’heure d’une heure à la fois,
jusqu’à ce que l’option « OFF » (HORS
FONCTION) s’affiche. Appuyez cinq fois sur
le bouton MENU pour quitter le mode de
programmation.
3. Programmation des fonctions de mise en
marche et d’arrêt automatiques
EXEMPLE :
Si vous choisissez de régler
l’heure de mise en marche automatique (ON
TIME) à 6:15 AM et l’heure d’arrêt automa-
tique (OFF TIME) à 10:00 PM (22 h), la
cafetière restera en marche et l’eau du
réservoir sera gardée chaude durant toute
cette période pour que la cafetière soit
toujours prête à être utilisée. Pour infuser
une tasse après cette période, appuyez sim-
plement sur le commutateur (POWER).
Vous pourrez procéder dès que l’eau sera
chaude et que le message « READY TO
BREW » (PRÊT À INFUSER) apparaîtra sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides.
a. Après avoir correctement réglé l’heure
(obligatoire), appuyez trois fois sur le
bouton MENU pour régler la fonction de
mise en marche automatique (AUTO ON).
L’afficheur de messages à cristaux liquides
affiche les options de programmation et
une petite flèche pointe l’option « SET ON
TIME » (RÉGLAGE DE L’HEURE DE MISE
EN MARCHE).
b. Appuyez sur le bouton de gauche, sous le
H, pour régler l’heure de mise en marche
voulue.
c. Appuyez sur le bouton de droite, sous le
M, pour régler les minutes de l’heure de
mise en marche voulue.
d. Après avoir réglé l’heure de mise en marche
désirée, appuyez sur le bouton MENU pour
la sauvegarder et passer à l’heure d’arrêt
automatique (SET OFF TIME).
e. Pour régler l’heure d’arrêt automatique
(OFF TIME), répétez les étapes b et c
ci-dessus.
f. Pour terminer, appuyez sur le bouton
MENU trois fois pour quitter le mode de
programmation. L’afficheur de messages
indique maintenant les fonctions que vous
avez réglées.
REMARQUE
: Les fonctions de mise en
marche et d’arrêt automatiques fonctionnent
indépendamment l’une de l’autre. Pour
annuler l’une ou l’autre de ces fonctions,
suivez les étapes ci-dessus et utilisez les
boutons de gauche et de droite pour régler
l’heure à 12:00 AM. Quand l’heure est réglée
à 12:00 AM, la fonction est désactivée et
l’afficheur de messages indique « OFF ».
REMARQUE
: Pour utiliser cette fonction de
programmation, l’horloge doit être réglée à
la bonne heure. L’horloge n’est affichée que
lorsque l’heure est réglée.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 25
26
4. Réglage de la température de l’eau entre
187 et 192 °F (86 - 89 °C)
La cafetière infuse le café à une température
préréglée de 192 °F (89 °C). Vous pouvez
diminuer la température d’au plus 5 °F
(3 °C) si vous préférez un café, un thé ou
un chocolat chaud moins chaud. Suivez
simplement les directives ci-dessous.
a. Appuyez cinq fois sur le bouton MENU de
l’afficheur de messages à cristaux liquides
pour afficher l’option de température
d’infusion.
b. L’afficheur de messages à cristaux liquides
affiche maintenant les options de
programmation et une petite flèche pointe
l’option « SET BREW TEMP » (RÉGLAGE DE
LA TEMPÉRATURE D’INFUSION). La
température par défaut, 192 °F (89 °C),
apparaît au haut de l’afficheur pour indiquer
le réglage actuel de la température.
c. Un signe moins (« - ») apparaît au-dessus
du bouton de gauche et un signe plus
+ ») au-dessus du bouton de droite.
Utilisez ces boutons pour augmenter ou
diminuer la température de 1 °F à la fois.
d. Quand vous avez atteint la température
voulue, appuyez deux fois sur le bouton
MENU pour quitter le mode de
programmation. Le message « BREW TEMP
SET » (TEMPÉRATURE D’INFUSION RÉGLÉE)
apparaît sur l’afficheur de messages à
cristaux liquides si la température a été réglée
à une autre valeur que 192 °F (89 °C).
e. Pour changer de nouveau la température de
l’eau, répétez les étapes a à c. N’oubliez pas
que la température doit être entre
187 °F et 192 °F (86 - 89 °C).
5. Programmation d
du format d
e tasse
La cafetière est préréglée pour infuser une
tasse de format moyen (214 ml/7,25 oz). La
programmation d’un format par défaut évite
d’avoir à faire défiler chaque fois tous les
formats de tasse si l’on utilise la plupart du
temps le même format.
Pour changer le format de tasse préréglé :
a. Appuyez six fois sur le bouton MENU.
b. À l’aide des boutons de gauche et de droite,
sélectionnez le format de tasse par défaut
désiré.
c. Une fois le format de tasse par défaut désiré
sélectionné, appuyez sur le bouton MENU
une fois encore pour quitter le mode de
programmation. L’afficheur de message
indiquera le format de tasse choisi.
REMARQUE
: Si vous êtes à une altitude
élevée (plus de 1500 m) et que l’eau bout,
utilisez la fonction de réglage de la
température pour abaisser la température
d’infusion (+0 et -5 degrés).
REMARQUE
: La minuterie d’arrêt
automatique et les fonctions de mise en
marche/arrêt automatiques peuvent être
programmées pour fonctionner de concert
ou indépendamment l’une de l’autre. Par
exemple, vous pouvez régler la mise en
marche automatique à 7:00 AM puis la minu-
terie d’arrêt automatique de façon à ce qu’elle
éteigne la cafetière deux heures après la
dernière infusion.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 26
Nettoyage des pièces externes
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
les éléments externes de la cafetière.
1. Ne plongez jamais la base de l’appareil dans
l’eau ni dans un autre liquide. Le boîtier et
les éléments externes de la cafetière peuvent
être nettoyés à l’aide d’un chiffon non abrasif
et d’eau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à
355 ml (12 oz) de liquide. La cuvette
d’égouttage et le plateau à tasse doivent être
vidés et rincés régulièrement. Pour enlever la
cuvette d’égouttage et le plateau à tasse,
tirez-les simplement vers vous en prenant
soin de toujours les garder à l’horizontale
pour éviter que le contenu de la cuvette
d’égouttage ne se renverse. Le plateau à
tasse et la cuvette d’égouttage peuvent être
mis au lave-vaisselle.
Nettoyage de l’assemblage du
support à godet K-Cup
MC
1. Nettoyage des pièces
L’assemblage du support à K-Cup peut être mis
au lave-vaisselle. Pour l’enlever de la cafetière,
ouvrez le couvercle en soulevant la poignée.
Saisissez le dessus du support à
K-Cup d’une main, et poussez vers le haut sur le
fond du support à K-Cup de l’autre main jusqu’à
ce qu’il se libère. Après le nettoyage, enlignez le
support à K-Cup avec l’ouverture en vous
guidant sur les deux entailles à l’avant et
enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir
On peut enlever l’entonnoir du support à
K-Cup en tirant dessus jusqu’à ce qu’il se
déclenche et le mettre au lave-vaisselle. Pour le
remettre en place, il suffit de l’enclencher dans
l’assemblage du support à K-Cup.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie
L’aiguille de sortie se trouve au fond de
l’assemblage du support à K-Cup. Si des grains
de café l’obstruent, elle peut être
nettoyée à l’aide d’un trombone ou d’un
instrument similaire. Retirez le support à
K-Cup et insérez le trombone dans l’aiguille de
sortie pour la nettoyer et retirer ce qui
l’obstrue. Le support à K-Cuppeut être mis au
lave-vaisselle.
Nettoyage du réservoir d’eau et
de son couvercle
Le couvercle du réservoir d’eau doit être nettoyé à
l’aide d’un chiffon non abrasif et d’eau savonneuse.
Il ne doit
pas
être mis au lave-vaisselle.
Le réservoir d’eau peut être mis au lave-
vaisselle ou nettoyé dans de l’eau savonneuse
et rincé à fond.
Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau à
l’aide d’un chiffon car des peluches pourraient
y rester.
27
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assemblage du
support à K-Cup
Support à
K-Cup
Entonnoir
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir
d’eau à fond après le nettoyage pour vous
assurer qu’aucune
solution nettoyan
te ne
reste à l’intérieur, car celle-ci pourrait
contaminer l’eau du réservoir.
ATTENTION : Les parties inférieure et
supérieure du support à K-Cup sont munies
d’aiguilles pointues s
servant à
perfor
er la K-Cup.
Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 27
28
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux et en chlore de l’eau
varie d’un endroit à un autre. Selon la teneur
en minéraux de l’eau de votre région, il peut y
avoir accumulation de dépôts calcaires ou de
tartre dans votre cafetière. Le tartre n’est pas
toxique, mais s’il n’est pas enlevé, il peut nuire
à la performance de votre cafetière. Le détar-
trage de votre cafetière aide à garder l’élément
de chauffage et les autres pièces internes qui
touchent l’eau en bon état.
Pour en assurer un fonctionnement optimal, la
cafetière devrait subir un détartrage tous les
trois à six mois. Cependant, il arrive que le tartre
s’accumule plus rapidement; il est alors néces-
saire de procéder plus souvent au détartrage.
Cette cafetière est munie de capteurs qui
détectent le moment où le tartre risque de nuire
au bon fonctionnement de la cafetière. Le
message « DE-SCALE » (DÉTARTRAGE) s’affiche
sur l’afficheur de messages à cristaux liquides.
Il est alors préférable de procéder rapidement à
un détartrage. Suivez attentivement la
procédure de détartrage.
Procédure de détartrage
a. PRÉPARATION
1
re
étape :
Assurez-vous d’avoir au moins
1,8 litre de vinaigre blanc non dilué. Vous
aurez également besoin d’un évier vide et
d’une tasse en céramique (ne pas utiliser de
gobelet en papier).
2
e
étape :
Videz l’eau du réservoir.
b. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape :
Remplissez le réservoir de
vinaigre jusqu’à la ligne juste en dessous de
la limite supérieure de la fenêtre translucide.
2
e
étape :
Placez une tasse de céramique
d'au moins 355 ml (12 oz) sur le plateau à
tasse et effectuez un cycle d'infusion.
NE PAS UTILISER DE GODET K-CUP
MC
.
Sélectionnez le format de tasse le plus grand
(grande tasse thermos) et appuyez sur le
bouton d’infusion (BREW). Jetez ensuite le
contenu de la tasse dans l’évier.
3
e
étape :
Répétez le processus d’infusion
jusqu’à ce que le réservoir soit vide, en
jetant chaque fois le contenu de la tasse.
N’oubliez pas d’ouvrir et de refermer le
couvercle entre chaque cycle de façon à ce
que le bouton d’infusion clignote.
4
e
étape :
Laissez ensuite la cafetière reposer
en marche pendant au moins 4 heures.
5
e
étape :
Rincez le réservoir d’eau à fond et
remplissez-le d’eau fraîche.
c. RIAGE
1
re
étape :
Assurez-vous que le réservoir
d’eau est rempli d’eau fraîche.
2
e
étape :
Placez une tasse sur le plateau à
tasse et effectuez une infusion ordinaire de
format grande tasse thermos. Jetez ensuite
le contenu de la tasse dans l’évier.
3
e
étape :
Répétez le processus d’infusion
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
4
e
étape :
Vous devrez peut-être effectuer
des cycles de rinçage supplémentaires si
vous décelez un goût résiduel de vinaigre.
REMARQUE :
La cafetière continue à fonc-
tionner même lorsque le message de détar-
trage est affiché.
Cependant, si un détartrage
n’est pas effectué rapidement lorsque le
message s’affiche,
, le tartre qui co
ntinuera à
s’accumuler pourrait endommager la
cafetière.
Dans ce cas, le message de détar-
trage (DE-SCALE) commencera à clignoter
pour vous avertir que des dommages pour-
raient être causés à la cafetière si vous ne
procédez pas immédiatement à un détartrage.
REMARQUE :
Si le message de détartrage
reste affiché sur l’afficheur de messages
après le cycle complet de détartrage,
répétez le cycle de nouveau.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 28
29
Entreposage
Avant d’entreposer la cafetière, videz le
réservoir d’eau et assurez-vous de placer la
cafetière
à l’abri du gel
. Assurez-vous
d’entreposer la cafetière à la verticale pour
éviter que l’eau s’écoule du réservoir interne. Si
vous entreposez votre cafetière dans un lieu
trop froid, l’eau à l’intérieur de la cafetière
risque de geler et d’endommager l’appareil.
Avant de réutiliser la cafetière, nous vous
recommandons de remplir le réservoir d’eau
fraîche et d’effectuer trois cycles de rinçage
sans K-Cup.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière
dans un autre endroit, éteignez-la,
débranchez-la et videz le réservoir d’eau. Si la
cafetière a été placée dans un endroit où la
température était sous le point de congélation,
laissez-la au moins deux heures à la
température ambiante avant de l’utiliser.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 29
30
SECTION 4
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
La cafetière n’infuse
pas lorsqu’on l’utilise
pour la première fois
• Branchez la cafetière séparément.
• Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
• Branchez la cafetière dans une autre prise.
• Réenclenchez le disjoncteur au besoin.
• Assurez-vous que le commutateur (POWER) a été actionné et que la
lumière de l’afficheur de message à cristaux liquides est allumée.
La cafetière
n’infuse pas
La cafetière n’infuse
pas complètement
L’aiguille de sortie peut être obstruée. (Voir page 27)
Nettoyez le support à K-Cup si nécessaire et rincez-le sous le robinet. (Voir
page 27)
Le réservoir d’eau a peut-être été enlevé pendant l’infusion. Replacez le réservoir
d’eau et effectuez une infusion de nettoyage sans insérer de K-Cup.
Si l’afficheur de messages indique «DE-SCALE» (DÉTARTRAGE), procédez au
détartrage de la cafetière (voir page 28).
Si vous avez répété les étapes de détartrage deux fois et que le message est
toujours affiché, communiquez avec le Service à la clientèle au 1 886 901-2739.
La cafetière ne
s’allume pas
L’heure ne s’affiche
pas sur l’afficheur de
messages à cristaux
liqui
ides
L’heure ne s’affiche pas tant qu’elle n’a pas été réglée. Pour régler l’horloge,
suivez les directives de la page 24.
Si l’alimentation électrique de la cafetière a été coupée, vous devez régler à
nouveau l’horloge en suivant les directives de la page 24.
Si le problème persiste, communiquez avec le Service à la clientèle au 1 866 901-2739
La cafetière s’allume
ou s’éteint automa-
tiquement
• Assurez-vous que la minuterie d’arrêt automatique ou que la mise en
marche et l’arrêt automatiques n’ont pas été programmés. Pour ce faire,
appuyez sur le bouton MENU et faites défiler les options de programmation.
Les fonctions « AUTO OFF » (ARRÊT AUTOMATIQUE) et « AUTO ON/OFF »
(MISE EN MARCHE ET ARRÊT AUTOMATIQUES) devraient être à la posi-
tion « OFF » (HORS FONCTION). Si la position «OFF » n’est pas affichée,
suivez les directives des pages 24-26 pour les régler.
• Après avoir placé un godet K-Cup
MC
dans le support à K-Cup, assurez-vous que la
poignée est bien rabaissée, que le message sur l’afficheur indique « READY TO
BREW » (PRÊT À INFUSER) et que les boutons de gauche, de droite et d’infusion
(BREW) clignotent, puis appuyez sur le bouton de gauche, de droite ou d’infusion
(BREW).
• Si l’afficheur de messages indique « ADD WATER » (AJOUTER DE L’EAU), versez de
l’eau dans le réservoir ou assurez-vous que le réservoir est bien installé sur sa base.
• Si l’afficheur de messages indique « ADD WATER » (AJOUTER DE L’EAU) même
après que vous avez rempli le réservoir, communiquez avec le Service à la clientèle
au 1 866 901-2739.
• L’aiguille de sortie peut être obstruée. (Voir page 27)
Vous devez effectuer un cycle de préparation pour remplir le réservoir interne
d’eau chaude avant la première infusion. Le message « PRIME »
(PRÉPARATION) s’affichera sur l’afficheur de messages à cristaux liquides
(voir page 21).
Si la cafetière est froide/gelée, attendez au moins deux heures pour qu’elle
atteigne la température ambiante.
La lumière bleue du
réservoir d’eau clignote
Le niveau d’eau est insuffisant pour infuser une tasse complète. Ajoutez de
l’eau dans le réservoir.
b07461_Keurig_CareGuide_spreadsB70 18/5/07 12:04 Page 30
GARANTIE
Garantie limitée d’un an
Keurig garantit que chaque cafetière est
exempte de tout défaut de pièces ou de fabrica-
tion, sous réserve d’une
utilisation domestique
normale
, pendant un an à partir de la date
d’achat. Nous vous recommandons de remplir
et de retourner la carte de garantie incluse avec
votre cafetière pour que les données sur votre
achat puissent être consignées dans notre sys-
tème. Keurig réparera ou remplacera, à son
choix, la cafetière défectueuse sans frais à la
réception d’une preuve de la date d’achat. Si la
cafetière doit être remplacée durant la période
de garantie, elle pourra être remplacée par une
cafetière neuve ou par une cafetière remise à
neuf. La cafetière de remplacement est couverte
par une nouvelle garantie limitée d’un an.
La présente garantie ne s’applique qu’aux
cafetières utilisées au Canada et aux États-Unis.
La présente garantie vous confère des droits
légaux spécifiques et il se peut que vous béné-
ficiiez d’autres droits qui peuvent varier d’une
province à l’autre, et, dans le cas des États-Unis,
d’un État à l’autre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la
garantie limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS
AUX DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE LES
DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS
LES FRAIS ET LES COÛTS CAUSÉS PAR UNE
VIOLATION DE LA GARANTIE, MÊME S’ILS
SONT PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou
certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation de dommages indirects. Par conséquent,
selon la province ou l’État où vous avez acheté
la cafetière, les exclusions ou les limitations
susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à
vous. La présente garantie ne s’applique pas
non plus aux dommages causés par : des
réparations effectuées par d’autres personnes
que le personnel de Keurig ou l’un de ses four-
nisseurs de services autorisés; l’utilisation de
pièces autres que les pièces d’origine Keurig;
des causes externes, telles qu’un abus, une
mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation
en électricité ou des catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS,
KEURIG EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE
AUTRE GARANTIE TOUCHANT LA CAFETIÈRE
B70, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE
RELATIVE À LA QUALITÉ ET À L'ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. Certaines
provinces et certains États n'autorisent pas les
clauses exonératoires de telles garanties
implicites ni les limitations concernant la durée
des garanties implicites, et les limitations sus-
mentionnées peuvent ne pas s'appliquer à vous,
selon la province ou l'État où vous avez acheté
la cafetière.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de
qualité qui, lorsqu’ils sont utilisés adéquate-
ment, sont conçus pour durer plusieurs années.
Si toutefois vous deviez avoir recours à la
garantie, il vous suffit d’appeler au Service à la
clientèle de Keurig en composant le numéro
sans frais 1 866 901-2739. Avant de retourner
votre cafetière pour la faire réparer, vous devez
d’abord communiquer avec un représentant du
Service à la clientèle de Keurig pour obtenir un
numéro d’autorisation de retour (ATR). Toute
cafetière envoyée sans numéro d’autorisation de
retour sera retournée à l’expéditeur sans avoir
été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-866-901-BREW (2739)
SECTION 5
31
B70_Use_CareGuide_Cover.qxp 4/16/08 8:54 PM Page 4
TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
POUR JOINDRE LE SERVICE
À LA CLIENTÈLE :
www.keurig.com
or/ou
1-866-901-BREW (2739)
KEURIG,INCORPORATED
Part #: 60-200726-000
Revision H, August 2008
N
o
de pièce : 60-200726-000
Révision H, Août 2008
Made in China
Keurig, Keurig Brewed, Brewing Excellence One Cup at a
Time, and K-Cup are trademarks or registered trademarks
of Keurig, Incorporated.
All other trademarks used herein are the property of their
respective owners.
Fabriqué en Chine.
Keurig, Keurig Brewed, sont des marques de commerce
ou des marques déposées de Keurig, Incorporated.
Toutes les autres marques de commerce utilisées dans le
présent guide sont la propriété de leur propriétaires
respectifs.
© 2008 Keurig, Incorporated
All rights reserved
. Tous droits réservés.
Covered by U.S. Patent Numbers D544,299;
7,165,488; 7,347,138; 7,398,726; 7,377,162; 7,360,418
and other U.S. and foreign patents pending
Protégé par les brevets Numéros D544,299;
7,165,488; 7,347,138; 7,398,726; 7,377,162; 7,360,418
et autres brevets des États-Unis et étrangers en instance
For Household Use Only
Pour usage domestique seulement.
U
L
CUS
®
B70_Use_CareGuide_Cover.qxp:B70_Use_CareGuide_Cover 8/4/08 4:30 PM Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Keurig b70 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues