Keurig B-70 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
USING YOUR BREWER
OWNER’S MANUAL: Getting the most from your new
Platinum B70 Keurig
®
Brewer
COMMENT UTILISER VOTRE CAFETIÈRE
MANUEL D’UTILISATION : Tirez le meilleur de votre
nouvelle cafetière Platinum B70 de Keurig
®
1918
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME D’INFUSION GOURMET UNE
TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Platinum B70 — Comment utiliser votre cafetière
RÉGLAGES
Conseils utiles ...................................................................................20
Déballage ...........................................................................................20
Caractéristiques ...............................................................................21
SECTION 1 PRÉPARATION ET PREMIÈRE INFUSION
Préparation et première infusion ...................................................22
SECTION 2 COMMANDES ET VOYANTS
Réglage de l’horloge ........................................................................26
Programmation des fonctions de mise
en marche et darrêt automatiques ...............................................26
Réglage de la température d’infusion ...........................................28
Programmation du format de tasse ..............................................29
SECTION 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage ...........................................................................................29
Détartrage .........................................................................................30
Entreposage .......................................................................................31
SECTION 4 DÉPANNAGE ...............................................................32
SECTION 5 GARANTIE ..................................................................33
Inscrivez le numéro de série de votre cafetière ici.
Le retrait de l’étiquette du numéro de série annulera la garantie.
18
Lors de lutilisation de tout appareil élec-
trique, des mesures de sécurité de base
devraient être suivies, et notamment :
1. Lire toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées s’il y en a.
3. Installer correctement lappareil et le placer
dans un endroit conforme aux présentes
instructions avant de l’utiliser.
4. Lutilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil risque de causer
des incendies, des chocs électriques ou des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de l’appareil
avec un élément électrique ou un brûleur à
gaz. Éviter également de placer lappareil à
l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures, ne pas immerger
la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil
dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. Utiliser seulement de l’eau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment dans
le réservoir deau à l’exception des produits
mentionnés dans les instructions de nettoyage
du présent manuel.
10. Éteindre et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laisser
l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever
des pièces et avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant séparée
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent ou
que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche ou
le cordon d’alimentation est endomma ou
un appareil qui présente un trouble de fonc-
tionnement ou qui a été endommagé. Commu-
niquer avec le Service à la clientèle de Keurig
®
pour signaler tout mauvais fonctionnement de
la cafetière ou tout dommage à celle-ci.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre
d’une table ou d’un comptoir ni entrer en con-
tact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, appuyer sur
le bouton de mise en marche (POWER) situé
sur la cafetière pour éteindre lappareil, puis
retirer le cordon de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser la cafetière
ni rester à proximité sans surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le cou-
vercle de la cafetière durant l’infusion.
17. Toujours laisser le couvercle sur le réservoir
d’eau, sauf lors du remplissage.
18. Lappareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil et d’une prise
de mise à la terre. Lappareil doit être mis à
la terre en utilisant une prise de courant à
contact de mise à la terre à trois trous. En cas
de court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de courant
murale standard à deux trous, le propriétaire
a lobligation et la responsabilité de la faire
remplacer par une prise de courant de mise à
la terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever
la troisième broche (mise à la terre) de la
fiche du cordon d’alimentation, ni utiliser un
adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont pas
parfaitement comprises ou en cas de doutes
sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une fin autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER CE
MANUEL.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fonctionnement et utilisation sans danger
AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX PARENTS
1. NE permettez PAS aux enfants d’utiliser l’appareil sans
la supervision dun adulte. Lappareil distribue de l’eau
ts chaude.
2. AVIS SCIAL AUX UTILISATEURS DE CHOCOLAT
CHAUD : APRÈS L’UTILISATION D’UN GODET K-CUP
DE CHOCOLAT CHAUD, LANCEZ IMMÉDIATEMENT UN
CYCLE D’INFUSION D’EAU CHAUDE sans K-Cup pour
éviter une possible obstruction de l’aiguille de sortie. NE
tenez PAS pour acquis que le prochain utilisateur le fera.
ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est perforé par deux aiguilles, une au-dessus du
support à K-Cup et lautre au fond du support à K-Cup. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : Leau se trouvant dans le support à K-Cup durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la
poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup durant l’infusion.
INSTRUCTIONS POUR CORDON DALIMENTATION COURT :
Lappareil est do
d’un cordon d’alimentation court pour éviter qu’il semmêle ou que quelqu’un
trébuche sur un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur
la rallonge doivent égaler ou excéder celles de l’appareil, (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour
éviter qu’un enfant puisse le saisir ou que quelquun trébuche et (3) la ral-
longe doit être munie d’une prise de mise à la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
AVERTISSEMENT CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES, NOTAMMENT DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE
LA CALIFORNIE, CAUSE LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU
D’AUTRES MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES
DINCENDIE ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER
LE COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES
RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE
PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE
CHOCS ÉLECTRIQUES
NE PAS OUVRIR!
!
20 21
Réglages
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière allumée en tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser votre
cafetière allumée. Vous pourrez ainsi savourer
une tasse de café, de t ou de chocolat chaud
fraîchement infusé à tout moment. Toutefois,
la cafetière est entièrement programmable, ce
qui vous permet de la mettre en marche ou de
l’arrêter aux moments qui vous conviennent. Si
vous préférez, vous pouvez également régler
la cafetière pour quelle sarrête après une
certaine période de temps. Veuillez consulter
les instructions des pages 26-29 pour que le ré-
glage de votre cafetière réponde à vos besoins.
2. Pour obtenir le meilleur café gourmet, t de spéci-
alité ou chocolat chaud possible, Keurig recom-
mande lutilisation deau embouteillée ou filtrée ou
de lensemble de part pour filtre à eau de Keurig®
[vendu au www.keurig.com].
La qualité de leau varie d’un endroit à l’autre.
Si votre ca a un goût désagréable de chlore
ou de minéraux, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau embouteillée ou de l’eau
filtrée à l’aide dun système de filtration deau.
3. Choisissez le format, la saveur et l’infusion que
vous aimez.
Avec plus de 200 variétés de K-Cups et cinq for-
mats d’infusion : boisson glacée de 96 ml (3,25
oz), petite tasse de 155 ml (5,25 oz), tasse
moyenne de 214 ml (7,25 oz), grande tasse de
274 ml (9,25 oz) et tasse de voyage de 333 ml
(11,25 oz), votre cafetière Keurig
®
vous offre
d’infinies possibilités de formats, de saveurs
et d’infusions pour préparer la boisson idéale
pour vous. Pour une boisson forte au goût plus
prononcé, choisissez une K-Cup
®
très intense,
qui contient 30 % plus de café que nos cafés
ordinaires, et le format d’infusion qui vous
convient. Plus le format d’infusion est petit,
plus la saveur sera forte. Plus le format
d’infusion est grand, plus la saveur sera douce.
4. Branchez la cafetière sur un circuit avec mise à
la terre où elle seule est branchée.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au fonc-
tionnement de votre cafetière. Celle-ci devrait
être branchée séparément des autres appa-
reils, sur son propre circuit électrique.
5. Infusez votre café dans une tasse de voyage.
Pour infuser un ca dans une tasse de voyage,
vous navez quà retirer la cuvette d’égouttage
et à placer la tasse de voyage sur la base de la
cuvette.
6. Détartrez régulièrement la cafetière.
Voir les instructions aux pages 30 et 31.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un comp-
toir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Enlevez la documentation fournie.
3. Couchez l’emballage sur le côté, la partie avant
de la boîte en dessous.
4. Saisissez le sac de plastique contenant la
cafetière.
5. Tirez soigneusement le sac de plastique (et le
matériel d’emballage) vers vous pour le sortir
de la boîte. La cafetière est encastrée dans le
polymousse et repose sur le côté.
6. Retirez la partie supérieure du polymousse.
7. Retirez soigneusement la cafetière de la base
de polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et stable.
8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
9. Inscrivez le numéro de série de la cafetière à
la page 19 de ce manuel. Le numéro de série
est indiqué sous la boîte de la cafetière, de
même que sur la cafetière, derrière la cuvette
d’égouttage (visible quand on retire la cuvette).
10. Placez la cafetière debout sur une surface
plane et stable. Enlevez le ruban adhésif qui
maintient le réservoir d’eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tout le
matériel d’emballage au cas il serait néces-
saire de retourner la cafetière.
AVERTISSEMENT :
Gardez tous les sacs de plastique
hors de la portée des enfants.
21
Caractéristiques Cafetière Platinum Mole B70
A. Couvercle du
réservoir d’eau
B. Réservoir d’eau
C. Fente pour
languette de
verrouillage du
réservoir d’eau
D. Poignée
Cafetière Platinum B70
Commandes
et voyants
P. Afficheur ACL
Q. Bouton de gauche
R. Bouton de droite
S. Bouton MENU
T. Bouton d’infusion (BREW)
E. Entonnoir
F. Support à godet K-
Cup
®
(E et F forment
l’assemblage du support
à K-Cup)
G. Couvercle
H. Boîtier du
support à godet K-Cup
®
I. Boîtier
J. Plateau à tasse
K. Cuvette
d’égouttage
L. Base de
la cuvette
d’égouttage
M. Évent
N. Cordon
d’alimentation
O. Bouton de mise en
marche (non illustré)
situé à l’arrière,
du côté droit de la
cafetière
21
ME N U
BR E W
ME N U
READY
TO BRE W
A
B
M
C
I
N
L
K
J
H
E
G
D
F
T
R
S
P
0
Q
22 23
SECTION 1 Préparation et première infusion
5. Placez un godet K-Cup dans le support à
K-Cup (fig. 6). ATTENTION : Le godet K-Cup est
perforé par deux aiguilles, une au-dessus du
support à K-Cup et lautre au fond du support à
K-Cup. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas mettre les doigts dans le boîtier du support
à K-Cup.
6.
Abaissez la poignée pour fermer le cou-
vercle sur le support à K-Cup. (Lorsqu’il est
complètement fermé, le message « READY
TO BREW » (PRÊT À INFUSER) apparaît sur
l’afficheur ACL. Les boutons de gauche et
de droite s’allument et le bouton d’infusion
(BREW) clignote pendant 60 secondes.)
a. Tous les voyants de format sallument et le
format par défaut clignote (fig. 7). Pour choisir
un autre format, appuyez sur le bouton de
gauche pour un format plus petit, et sur le
bouton de droite pour un format plus grand.
REMARQUE : Le format d’infusion par défaut
réglé en usine est le format tasse moyenne de
214 ml (7,25 oz). Pour programmer votre format
favori, voir la section « Programmation du
format de tasse » à la page 29.
b. Vous pouvez choisir une petite tasse de
155 ml (5,25 oz) de café plus fort, une tasse
moyenne de 214 ml (7,25 oz), une grande tasse
de 274 ml (9,25 oz), une tasse de voyage de
333 ml (11,25 oz) ou le format boisson
glacée de 96 ml (3,25 oz).
REMARQUE : Durant le cycle de préparation
et lors des périodes de chauffage subséquen-
tes, il est possible qu’une petite quantité d’eau
s’échappe de lévent et dégoutte dans le réser-
voir. C’est normal.
9. Appuyez sur le bouton d’infusion (BREW)
pour effectuer une infusion de nettoyage
sans K-Cup. Jetez leau qui sest écoulée.
REMARQUE : La procédure de préparation
se fait sans K-Cup.
10.
Le processus de réglages est maintenant
terminé et vous êtes prêt à faire votre
première infusion! REMARQUE : Il faut de
15 à 30 secondes à la cafetière entre chaque
infusion pour que le message « READY TO
BREW » (PRÊT À INFUSER) s’affiche.
Infusion de votre première tasse
1. Lafficheur ACL indique « READY TO BREW »
(PRÊT À INFUSER).
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée, et le support à K-Cup
®
souvrira (fig. 5).
4. Choisissez un godet K-Cup. REMARQUE : Ne
perforez pas la K-Cup et n’enlevez pas son
couvercle d’aluminium.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetre dans
une prise avec mise à la terre. Retirez tous les
rubans adhésifs ainsi que la pellicule de plastique
de l’afficheur ACL.
2. Placez une grande tasse (au moins 296 ml/10 oz)
sur le plateau à tasse.
3. Retirez le réservoir d’eau de la cafetière en
enlevant le couvercle du réservoir (fig. 1), puis en
soulevant le réservoir à la verticale et en le tirant
ensuite vers l’avant de la cafetière (le réservoir
peut offrir une certaine résistance) (fig. 2). Rincez
à leau courante.
4. Remplissez le réservoir d’eau filtrée ou em-
bouteillée jusqu’à ce que le niveau soit gèrement
en dessous du rebord supérieur du réservoir.
IMPORTANT : N’utilisez pas votre cafetre Keurig
®
avant de
l’avoir préparée pour une premre utilisation.
NOTE : Si la cafetière a été placée dans un endroit
où la temrature était sous le point de conlation,
il est recommandé de laisser la cafetière au moins
deux heures à la temrature ambiante avant
de lutiliser. Une cafetière gelée ou très froide ne
pourra pas être préparée.
5. Replacez la base du réservoir d’eau sur le
côté gauche de la cafetière et assurez-vous
que la languette de verrouillage du réservoir
sengage correctement dans la cafetière.
Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau.
6. Appuyez sur le bouton de mise en marche
situé du côté droit à l’arrière de la cafetière.
Le bouton est do d’un ressort et reviendra
à sa position initiale.
7. La lumière bleue de lafficheur ACL sallume,
le message « NOT READY » (PAS PRÊT)
saffiche et le bouton d’infusion (BREW)
clignote. REMARQUE : La procédure de
préparation se fait sans K-Cup.
8.
Le réservoir interne de la cafetière se
remplit automatiquement et l’eau est
chauffée. Ce processus prend environ
quatre minutes. Pendant la période de
chauffage, le message « NOT READY » (PAS
PRÊT) (fig. 3) apparaît sur l’afficheur ACL.
Ne soulevez pas la poignée de la cafetière
pendant cette « période de chauffage ».
Lorsque l’eau est chaude, le message
« READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER)
saffiche et le bouton d’infusion (BREW)
clignote (fig. 4). le message « READY »
(PRÊT) saffiche et le bouton d’infusion
(BREW) clignote (fig. 4).
ME NU
BR EW
ME NU
READY
TO BREW
ME NU
BR EW
ME NU
READY
NOT
fig.
3
fig.
4
fig.
6
fig.
1
fig.
5
ME NU
BR EW
ME NU
READY
TO BREW
fig.
7
fig.
2
Languette de
verrouillage
24 25
c. Pour utiliser le réglage pour boissons
glacées, placez un grand verre rempli de glace
sur le plateau à tasse. Choisissez votre godet
K-Cup
®
préféré,lectionnez le format Bois-
son glacée et appuyez sur le bouton d’infusion
(BREW). Une fois l’infusion terminée, ajoutez
encore plus de glace ainsi que de la crème et
du sucre au goût.
d. Une fois le format choisi, appuyez sur le
bouton d’infusion (BREW). Celui-ci cesse de
clignoter, les boutons de gauche et de droite
s’éteignent et le voyant de format de tasse
sallume.
7. Lafficheur ACL indique ensuite « BREWING »
(EN COURS D’INFUSION) et le voyant du format
que vous avezlectionné reste allu sur
l’afficheur (fig. 8).
ATTENTION : Leau se trouvant dans le support à
K-Cup durant l’infusion est extrêmement chaude.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever
la poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup
durant le cycle d’infusion.
8.
Il peut y avoir un léger délai avant que le ca
commence à couler. Le processus d’infusion
complet dure environ une minute et se termine
par un jaillissement d’air permettant d’évacuer
tout le liquide de la K-Cup.
9. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup et jetez-la.
ATTENTION : La K-Cup est chaude.
10.
Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
première tasse de café gourmet, de thé ou de
chocolat chaud Keurig Brewed
®
!
11. Si votre cafetière indique ensuite « NOT
READY » (PAS PRÊT), c’est qu’elle réchauffe
l’eau pour une prochaine infusion. Après
environ 15 secondes, la mention « READY TO
BREW » (PRÊT À INFUSER) apparaîtra sur
l’afficheur ACL.
Annulation dune infusion
Pour annuler une infusion en cours, appuyez sur le bouton de mise en
marche pour éteindre la cafetière. L’écoulement du café, du thé ou du
chocolat chaud sarrêtera et l’élément chauffant s’éteindra, tout comme les
lumières bleues de l’afficheur ACL et du réservoir d’eau.
REMARQUE : Il est possible que vous ayez plus de café, de thé ou de chocolat
chaud dans votre tasse lors de la prochaine infusion. Nous vous recommandons
d’effectuer une infusion de nettoyage à leau seulement après lannulation d’une
infusion. Votre PROCHAINE infusion vous donnera ensuite la quantité choisie.
SECTION 1 Préparation et première infusion (suite)
Ajout d’eau
Lafficheur ACL de votre cafetière vous indiquera
que le niveau d’eau dans le réservoir est bas ou
que le réservoir a été enlevé en affichant « ADD
WATER » (AJOUTER DE L’EAU) (fig. 9).
La lumre bleue dans le réservoir deau
clignotera elle aussi lorsqu’il sera temps d’ajouter
de l’eau. Il est impossible de faire une infusion
lorsque le message « ADD WATER » (AJOUTER
DE L’EAU) est affiché (fig. 9).
Le réservoir d’eau peut être rempli de deux façons.
1. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau et versez
de l’eau directement dans le réservoir alors que
celui-ci est fixé à la cafetière, puis replacez le
couvercle.
2. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en retirant d’abord le couvercle
du réservoir, puis en soulevant le réservoir à la verticale et en le retirant
de la cafetière en le tirant vers lavant. Remplissez d’eau. Replacez le
réservoir d’eau sur la cafetière et remettez le couvercle.
IMPORTANT : Ne pas enlever le réservoir deau pendant le processus
d’infusion.
Préparer de leau chaude
Votre cafetière peut vous donner de l’eau chaude pour préparer un chocolat
chaud en sachet ou une soupe, pour cuisiner, etc. Il suffit de suivre les
directives de la page 23 – « Infusion de votre première tasse», sans insérer
de K-Cup.
REMARQUE : Après avoir infusé un godet K-Cup de chocolat chaud, nous vous
recommandons deffectuer un cycle d’infusion sans K-Cup.
Vidange de la cafetière
Si la cafetière na pas été utilisée pendant plus d’une semaine, vous devriez
vidanger l’eau du réservoir interne.
1. S’il y a de leau dans le réservoir, enlevez le couvercle puis soulevez le
réservoir à la verticale pour le retirer de la cafetière. Jetez l’eau, rincez le
réservoir et remplissez-le à nouveau. Replacez le réservoir deau sur la
cafetière et remettez le couvercle. (S’il n’y a pas deau dans le réservoir,
remplissez-le simplement d’eau fraîche.)
2. Assurez-vous que la cafetière est en marche. Soulevez et rabaissez la
poignée sans insérer de K-Cup.
3. Le message « READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER) apparaîtra sur
l’afficheur ACL. Lancez une infusion en choisissant le format Tasse de
voyage (333 ml/11,25 oz) (sans utiliser de K-Cup).
4. Répétez les étapes 2 et 3 deux autres fois pour vidanger complètement
l’eau du réservoir interne.
Pour tout problème avec votre cafetière, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle au 1 866 901-2739.
Petite tasse
(155 ml/5,25 oz)
Tasse moyenne
(214 ml/7,25 oz)
Grande tasse
(274 ml/9,25 oz)
Tasse de voyage
(333 ml/11,25 oz)
Boisson glacée
(96 ml/3,25 oz)
ME NU
BR EW
ME NU
ADD
WATER
READY
NOT
fig.
9
ME NU
BR EW
ME NU
BREWING
fig.
8
26 2727
SECTION 2 Commandes et voyants (Afficheur ACL)
b. Appuyez sur le bouton de gauche sous le « H »
clignotant pour avancer le lai d’une heure à
la fois, jusqu’à un maximum de 9 heures.
c. Après avoir réglé le délai d’arrêt automatique,
appuyez cinq fois sur le bouton MENU pour faire
défiler les autres options et quitter le mode de
programmation. Le message « AUTO OFF SET »
(ARRÊT AUTOMATIQUE RÉGLÉ) saffichera pour
indiquer que la fonction a été activée (fig. 11).
d. Pour désactiver l’arrêt automatique, appuyez
deux fois sur le bouton MENU pour accéder au
mode de programmation de larrêt automa-
tique. Appuyez sur le bouton de gauche sous le
« H » clignotant pour avancer le délai d’une heure
à la fois, jusqu’à ce que l’option « OFF »
(DÉSACTIVÉ) saffiche.
3. Programmation d’une heure précise de mise
en marche/arrêt (ON/OFF TIME) REMARQUE : Pour
utiliser cette fonction de programmation, l’horloge
doit être réglée à la bonne heure. L’horloge n’est
affichée que lorsque l’heure est réglée.
a. Après avoir correctement réglé l’heure (obliga-
toire), appuyez trois fois sur le bouton MENU pour
programmer la fonction de mise en marche (ON
TIME). Lafficheur ACL montre les options de
programmation et une petite flèche pointe l’option
« SET ON TIME » (RÉGLAGE DE LA MISE EN
MARCHE) (fig. 13).
b. Appuyez sur le bouton de gauche, sous le « H »,
pour régler l’heure de mise en marche voulue.
Réglage de lhorloge
Le réglage de l’horloge est facultatif. Quand l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur lafficheur ACL. REMARQUE : Vous devezgler l’horloge
pour programmer les fonctions de mise en marche et d’arrêt automatiques
de la cafetière.
1.
Appuyez sur le bouton MENU.
2. Le mot « OFF » (DÉSACTIVÉ) apparaît au
haut de lafficheur ACL pour indiquer que
l’horloge nest pas réglée (fig. 10). Les
options de programmation apparaissent sur
l’afficheur ACL et une petite flèche pointe
l’option « SET CLOCK » (RÉGLAGE DE
L’HORLOGE). « H » (heures) saffiche au-
dessus du bouton de gauche, et « M »
(minutes) au-dessus du bouton de droite.
Les lettres « H » et « M » deme que les
boutons de gauche et de droite clignotent.
3. Appuyez sur le bouton de gauche sous le « H » clignotant jusqu’à ce que la
bonne heure saffiche. Labréviation « PM » apparaîtra pour indiquer
l’après-midi ou le soir.
4. Appuyez sur le bouton de droite sous le « M » clignotant pour régler les
minutes.
5. Quand la bonne heure est indiquée, appuyez six fois sur le bouton MENU
pour faire défiler les autres options de programmation.
6. L’heure exacte devrait maintenant apparaître sur l’afficheur ACL.
REMARQUE : Si la cafetière est débranchée ou s’il y a une panne d’électricité,
suivez la procédure ci-dessous pour régler à nouveau l’heure. L’horloge ne
Réglage
des
heures
Réglage
des
minutes
ME NU
BR EW
ME NU
SET CLOCK
AUTO OFF
ONOFF TIME
BREW T EMP
BREW S IZE
MH
READY
NOT
fig.
10
sera pas visible tant que l’heure ne sera pas réglée. Les réglages de format de
tasse et de température d’infusion seront conservés et rétablis automatiquement.
Tous les autres réglages seronttablis automatiquement après le réglage de
l’horloge.
Programmation des fonctions de mise en marche
et darrêt automatiques
La cafetre est dotée de trois modes de fonctionnement pour vous
permettre de savourer du café, du thé ou du chocolat chaud comme il vous
convient. En programmant votre cafetière pour quelle s’allume automa-
tiquement chaque matin, vous n’aurez plus à attendre qu’elle se réchauffe
avant de vous préparer une tasse de café gourmet. À la température
ambiante, il faut environ 4 minutes et demie pour réchauffer la cafetière.
1. Cafetière laissée allumée en tout temps. La cafetière peut être laissée
allumée en tout temps de manière à ce qu’elle soit toujours prête à infuser
une tasse de café gourmet, de thé ou de chocolat chaud. À tout moment, pour
éteindre la cafetière, appuyez simplement sur le bouton de mise en marche.
(REMARQUE
:
me si l’horloge demeure en fonction, vous ne pourrez pas
infuser de café, de thé ni de chocolat chaud.)
Appuyez de nouveau sur le
bouton de mise en marche pour rallumer la cafetière. Vous devrez attendre
que l’eau soit chaude avant que la cafetière soit prête à être utilisée.
2. Arrêt automatique de la cafetière dans un délai voulu après la
dernière infusion.
a. Appuyez deux fois sur le bouton MENU pour programmer l’arrêt automa-
tique. Lafficheur ACL affiche les options de programmation et une petite
flèche pointe l’option « SET AUTO OFF » (RÉGLAGE DE LARRÊT AUTOMA-
TIQUE) (fig. 11).
c. Appuyez sur le bouton de droite, sous le « M », pour
régler les minutes de l’heure de mise en marche
voulue.
d. Après avoir réglé l’heure de mise en marche
désirée, appuyez sur le bouton MENU pour la
sauvegarder et régler l’heure d’arrêt (SET OFF
TIME) (fig. 13).
e. Pour régler l’heure d’arrêt (OFF TIME),pétez les
étapes b et c ci-dessus (fig. 14).
f. Pour terminer, appuyez sur le bouton MENU trois
fois pour quitter le mode de programmation.
Lafficheur ACL indique maintenant les fonctions
que vous avez réglées.
g. Les fonctions de mise en marche et d’arrêt
automatiques fonctionnent indépendamment
l’une de lautre. Pour annuler lune ou l’autre
des fonctions, suivez les étapes ci-dessus et
utilisez les boutons « H » et « M » pour régler
l’heure à « 12:00 AM ». Assurez-vous d’abord
que les minutes sont à « :00 », puis changez
l’heure à l’aide du bouton « H ». Quand l’heure
est réglée à « 12:00 », la fonction est désactivée
et l’afficheur ACL indique « OFF ».
EXEMPLE :
Si vous choisissez de régler l’heure de
mise en marche (ON TIME) à 06:15 a.m. (6 h 15) et
l’heure darrêt (OFF TIME) à 10:00 p.m. (22 h), la
cafetière sera prête à infuser (READY TO BREW) et
l’eau du réservoir sera gardée chaude durant toute
cette période.
glage
des
heures
ME NU
BR EW
ME NU
CLOCK
SET AUTO OFF
ONOFF TIME
BREW T EMP
BREW S IZE
H
READY
NOT
x2
fig.
11
ME NU
BR EW
ME NU
AUTO OFF SET
READY
TO BREW
fig.
12
ME NU
BR EW
ME NU
CLOCK
AU TO OFF
SET ON TIME
BREW T EMP
BREW S IZE
MH
READY
NOT
Réglage
des
heures
Réglage
des
minutes
fig.
13
ME NU
BR EW
ME NU
CLOCK
AU TO OFF
SET OFF TIME
BREW T EMP
BREW S IZE
M
PM
H
READY
NOT
Réglage
des
heures
Réglage
des
minutes
fig.
14
28 29
Pour infuser une tasse après cette période,
appuyez simplement sur le bouton de mise en
marche. Vous pourrez procéder dès que l’eau
sera chaude et que le message « READY TO
BREW » (PRÊT À INFUSER) apparaîtra sur
l’afficheur ACL.
REMARQUE : Les fonctions de mise en marche
et d’arrêt fonctionnent indépendamment lune
de lautre. Pour annuler l’une ou lautre de ces
fonctions, suivez les étapes ci-dessus et utilisez
les boutons de gauche et de droite pour régler
l’heure à 12:00. Quand l’heure est réglée à 12:00,
la fonction est désactivée et l’afficheur ACL
indique « OFF » (fig. 15).
REMARQUE : La minuterie d’arrêt automatique
et la fonction de mise en marche/arrêt automa-
tique peuvent être programmées pour fonc-
tionner de concert ou indépendamment lune
de lautre. Par exemple, vous pouvez régler la
mise en marche à 07:00 AM (7 h) puis la minute-
rie d’arrêt automatique de façon à ce que la
cafetière sarrête deux heures après la dernière
infusion.
SECTION 3 Nettoyage et entretien
SECTION 2 Commandes et voyants (Afficheur ACL)
fig.
15
Réglage de la température de l’eau
(187-192 °F / 86-89 °C)
La cafetière infuse à une température préréglée de 192 °F (89 °C). Vous
pouvez diminuer la température d’au plus 5 °F (3 °C) si vous préférez un café,
un t ou un chocolat chaud moins chaud.
Suivez simplement les directives ci-dessous.
1. Appuyez cinq fois sur le bouton MENU pour
afficher l’option de température d’infusion.
2. Lafficheur ACL montre les options de
programmation et une petite flèche pointe
l’option « SET BREW TEMP » (RÉGLAGE DE
LA TEMPÉRATURE D’INFUSION) (fig. 16). La
température par défaut, 192 °F (89 °C),
apparaît au haut de lafficheur ACL pour
indiquer le réglage actuel de la température.
3. Un signe moins - ») apparaît au-dessus
du bouton de gauche et un signe plus + »)
au-dessus du bouton de droite. Utilisez ces
boutons pour augmenter ou diminuer la
température de 1 °F à la fois.
4. Quand la température voulue est atteinte,
appuyez deux fois sur le bouton MENU pour
quitter le mode de programmation. Le message « BREW TEMP SET »
(TEMPÉRATURE D’INFUSION RÉGLÉE) apparaît sur l’afficheur ACL si la
température a été réglée à une autre valeur que 192 °F (89 °C).
5. Pour changer de nouveau la température de leau, répétez les étapes 1 à 3.
N’oubliez pas que la température doit être entre 187 °F et 192 °F (86 - 89 °C).
MEN U
BRE W
MEN U
CLOCK
AUTO OFF SET
ONOFF TIME SET
SET BREW TEMP
BREW SIZE
+-
READY
NOT
- +
fig.
16
REMARQUE : Si vous êtes à une altitude élevée (plus de 1500 m/5000 pi) et que
leau bout, utilisez la fonction de réglage de la température pour abaisser la
température d’infusion (+0 et -5 degrés).
Programmation du format de tasse
La cafetre est préréglée pour infuser une tasse de format moyen
(214 ml/7,25 oz). La programmation d’un format par défaut évite d’avoir
à faire défiler chaque fois tous les formats de tasse si l’on utilise la plupart
du temps le me format.
Pour changer le format de tasse par défaut :
1. Appuyez six fois sur le bouton MENU.
Lafficheur ACL montre les options de
programmation et une petite flèche pointe
l’option « SET BREW SIZE » (GLAGE DU
FORMAT DE TASSE).
2. À l’aide des boutons de gauche et de droite,
sélectionnez le format de tasse par défaut
dési(fig. 17).
3. Une fois le format sélectionné, appuyez une
fois sur le bouton MENU pour quitter le mode
de programmation. Lafficheur ACL indiquera
le format de tasse choisi.
ME N U
BR E W
ME N U
READY
TO BRE W
fig.
17
Nettoyage des pièces externes
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les éléments externes
de la cafetière.
1. Ne plongez jamais la cafetière dans leau ni dans tout autre liquide. Le
boîtier et tous les autres éléments externes peuvent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon non abrasif et deau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 354 ml (12 oz) de liquide. La
cuvette d’égouttage et le plateau à tasse doivent être vidés et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d’égouttage, tirez-la simplement
vers vous en prenant soin de toujours la garder à l’horizontale pour éviter
que le contenu ne se renverse. Le plateau à tasse et la cuvette d’égouttage
ne doivent pas être mis au lave-vaisselle. Ils doivent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon non abrasif et deau savonneuse, puis rincés à fond.
Nettoyage du support à K-Cup
1. Nettoyage des pièces Le support à K-Cup peut être placé sur le panier
supérieur du lave-vaisselle. REMARQUE : Utiliser
les cycles à basse température du lave-vaisselle.
Pour enlever le support de la cafetre, ouvrez le
couvercle en soulevant la poignée. Saisissez le
dessus du support à K-Cup d’une main et, de l’autre
main, poussez le fond du support à K-Cup vers le
haut jusquà ce que celui-ci se libère (fig. 18). Après
le nettoyage, enlignez le support à K-Cup avec
l’ouverture en vous guidant sur les deux rainures à
l’avant et enclenchez-le en place.
fig.
18
Set
Hours
Set
Minutes
ME N U
BR E W
ME N U
SET CLOCK
AUTO OFF
ONOFF TIME
BREW TEMP
BREW SIZE
MH
READY
NOT
2. Nettoyage de lentonnoir L’entonnoir peut
être enlevé du support à K-Cup
®
en tirant
dessus jusqu’à ce qu’il se déclenche (fig. 19)
et peut être mis au lave-vaisselle. Pour le
remettre en place, il suffit de l’enclencher
dans l’assemblage du support à K-Cup.
3. Nettoyage de laiguille de sortie L’aiguille
de sortie se trouve au fond du support à K-Cup.
Si des grains de ca l’obstruent, elle peut être
nettoyée à l’aide d’un trombone ou d’un
instrument similaire. Enlevez le support à
K-Cup et détachez l’entonnoir. Insérez le
trombone dans l’aiguille de sortie (tel
qu’illustré à la fig. 19) pour enlever ce qui
l’obstrue. Le support à K-Cup peut être mis
au lave-vaisselle.
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir d’eau à fond aps le nettoyage
pour vous assurer qu’aucune solution nettoyante ne reste à l’inrieur, car
celle-ci pourrait contaminer l’eau du réservoir.
Nettoyage du réservoir deau et de son couvercle
Le réservoir d’eau et son couvercle ne doivent pas être mis au lave-vaisselle.
Ils doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon non abrasif et d’eau savonneuse,
et rincés à fond. Ne séchez pas l’inrieur du réservoir deau à laide d’un
chiffon, car des peluches pourraient y rester.
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir d’eau à fond après le nettoyage pour
vous assurer quaucune solution nettoyante ne reste à l’intérieur, car celle-ci
pourrait contaminer leau du réservoir.
SECTION 3 Nettoyage et entretien (suite)
!
fig.
19
Détartrage
La teneur en miraux de l’eau varie d’un endroit à un autre. Selon la teneur
en minéraux de l’eau de votre région, il peut y avoir accumulation depôts
calcaires ou de tartre dans votre cafetière. Le tartre nest pas toxique, mais s’il
nest pas enle, il peut nuire à la performance de votre cafetière. Un
tartrage de votre cafetière aide à garder en bon état l’élément chauffant et
les autres pces internes en contact avec l’eau.
La cafetière devrait subir un tartrage tous les
trois à six mois pour assurer son fontionnement
optimal. Il arrive que le tartre saccumule plus
rapidement; il est alors cessaire de procéder
au détartrage plus souvent.
Cette cafetre est munie de capteurs qui
tectent si l’accumulation de tartre nuit au bon
fonctionnement de la cafetière. Dans ce cas, le
message « DE-SCALE » (DÉTARTRAGE)
apparaîtra sur l’afficheur ACL (fig. 20).
Cependant, vous devriez continuer à tartrer
votre cafetière tous les 3 à 6 mois même si le
message detartrage (DE-SCALE) ne
saffiche pas.
Lorsque ce message apparaît sur l’afficheur
ACL, il est préférable de procéder sans tarder à
un détartrage. Suivez attentivement la produre de détartrage.
REMARQUE : La cafetière continue à fonctionner même lorsque le message de
détartrage est affiché. Cependant, si un détartrage nest pas effectué à brève
échéance après l’apparition du message, le tartre qui continuera à s’accumuler
ME N U
BR E W
ME N U
DE-SCALE
READY
TO BRE W
fig.
20
pourrait endommager la cafetière. Dans ce cas, le message « DE-SCALE »
(DÉTARTRAGE) commencera à clignoter pour vous avertir que la cafetière
pourrait subir des dommages si vous ne procédez pas immédiatement à un
détartrage.
Procédure de tartrage
A. PRÉPARATION
1
re
étape : Assurez-vous d’avoir au moins 1,4 litre (48 oz) de vinaigre
blanc non dilué. Vous aurez également besoin d’un évier vide
et d’une grande tasse en céramique (n’utilisez pas de
gobelet en papier).
2
e
étape : Videz l’eau du réservoir.
3
e
étape : Désactivez les fonctions d’arrêt automatique.
B.REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir deau de vinaigre.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion SANS INSÉRER DE K-CUP, en appuyant sur le bouton
d’infusion pour grande tasse. Jetez ensuite le contenu de la tasse
dans l’évier.
3
e
étape : Répétez le cycle d’infusion 3 fois.
4
e
étape : Laissez ensuite la cafetière allumée reposer pendant au moins
4 heures.
C. RINÇAGE
1
re
étape : Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli d’eau fraîche.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion. Jetez ensuite le contenu de la tasse dans l’évier.
3
e
étape : Répétez le processus d’infusion jusqu’à ce que le réservoir deau
soit vide.
4
e
étape : Vous devrez peut-être effectuer des cycles de rinçage supplémen
taires si vous décelez un goût résiduel de vinaigre.
REMARQUE : Si le message de détartrage (DE-SCALE) continue dapparaître
sur lafficheur ACL après le cycle complet de détartrage, répétez la procédure
de détartrage.
Réparation
À lexception des procédures de nettoyage et d’entretien recommandées,
cette cafetière ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Pour faire réparer
l’appareil, veuillez vous reporter à la section Garantie de ce manuel.
Entreposage
Avant d’entreposer la cafetière, videz le réservoir d’eau et assurez-vous
de placer la cafetière à labri du gel. Assurez-vous d’entreposer la cafetière
à la verticale pour éviter que l’eau s’écoule du réservoir interne. Si vous
entreposez votre cafetière dans un lieu trop froid, l’eau à l’intérieur de la
cafetière risque de geler, ce qui pourrait endommager l’appareil. Pour
réutiliser la cafetière après lavoir entreposée, nous vous recommandons
de remplir le réservoir d’eau fraîche et d’effectuer trois cycles de rinçage
sans K-Cup.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière dans un autre endroit, éteignez-
la, branchez-la et videz le servoir d’eau. Si la cafetière a été placée dans
un endroit où la température était sous le point de congélation, laissez-la au
moins deux heures à la température ambiante avant de l’utiliser.
Transporter la cafetière à la verticale pour éviter que le réservoir interne fuit
par l’évent.
30
31
SECTION 5 Garantie
Garantie limitée d’un an
Keurig
®
garantit que chaque cafetière est exempte de tout défaut de pièces
ou de fabrication, sous réserve d’une utilisation domestique normale, pendant
un an à partir de la date dachat. Nous vous recommandons de remplir et de
retourner la carte de garantie incluse avec votre cafetre pour que les
données sur votre achat puissent être consignées dans notre système. Keurig
réparera ou remplacera, à son choix, la cafetièrefectueuse sans frais à la
réception dune preuve de la date d’achat. Si la cafetière doit être remplacée
durant la période de garantie, elle pourra être remplacée par une cafetière
neuve ou par une cafetière remise à neuf. La cafetière de remplacement est
alors couverte par une nouvelle garantie limie d’un an.
La présente garantie ne s’applique quaux cafetières utilisées au Canada et
aux États-Unis. La présente garantie vous confère des droits légaux
spécifiques et il se peut que vous bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier
d’une province à l’autre, et, dans le cas des États-Unis, d’un État à l’autre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DOMMAGES
INDIRECTS, TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS
LES FRAIS ET LES COÛTS ENGENDRÉS PAR UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou
certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou l’État où vous avez acheté
lappareil, les exclusions ou les limitations susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
La présente garantie ne sapplique pas non plus aux dommages caus
par : des réparations effectuées par d’autres personnes que le personnel
de Keurig ou lun de ses fournisseurs de services autorisés; lutilisation
de pièces autres que les pièces d’origine Keurig; des causes externes,
telles qu’un abus, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation en
électricité ou des catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG
EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE TOUCHANT LA
CAFETIÈRE B70, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA
QUALITÉ ET À LADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines
provinces et certains États nautorisent pas les clauses exonératoires de
telles garanties implicites ni les limitations concernant la durée des
garanties implicites, et les limitations susmentionnées peuvent ne pas
sappliquer, selon la province ou l’État vous avez ache l’appareil.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de quali qui, lorsqu’ils sont
utilisés adéquatement, sont conçus pour durer plusieurs années. Si toutefois
vous deviez avoir recours à la garantie, il vous suffit d’appeler au Service à la
clientèle de Keurig en composant le numéro sans frais 1 866 901-2739. Avant
de retourner votre cafetière pour la faire réparer, vous devez d’abord
communiquer avec un représentant du Service à la clientèle de Keurig pour
obtenir un numéro dautorisation de retour (ATR). Toute cafetière envoyée
sans numéro d’autorisation de retour sera retournée à l’expéditeur sans
avoir été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1 866 901-2739
SECTION 4 pannage
Situation
La cafetière ne
s’allume pas
La cafetière
n’infuse pas
Goût de chlore ou
de minéraux
Solution
Branchez la cafetière séparément.
Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
Branchez la cafetière dans une autre prise.
Réenclenchez le disjoncteur de votre domicile au
besoin.
Assurez-vous que le bouton de mise en marche
a été actionné et que la lumière de l’afficheur ACL
est allumée.
Après avoir placé un godet K-Cup
®
dans le support à
K-Cup, assurez-vous que la poignée est bien abaissée,
que le message « READY TO BREW » (PRÊT À INFUSER)
est affiché et que les boutons de gauche, de droite et
d’infusion (BREW) clignotent, puis appuyez sur le bouton
de gauche, de droite ou d’infusion (BREW).
Si l’afficheur ACL indique « ADD WATER » (AJOUTER
DE LEAU), versez de leau dans le réservoir ou
assurez-vous que le réservoir est bien installé sur sa
base.
Si l’afficheur ACL indique « ADD WATER » (AJOUTER
DE LEAU) même après que vous ayez rempli le
réservoir, communiquez avec le Service à la clienle
au 1 866 901-2739.
L’aiguille de sortie est peut-être obstre (voir la
page 30).
Utilisez de l’eau embouteillée ou lensemble de départ
pour filtre à eau de Keurig® [vendu au www.keurig.com].
Situation
La cafetière
n’infuse pas une
tasse complète
Lheure napparaît
pas sur lafficheur
ACL
La cafetière
s’allume ou séteint
automatiquement
La lumière bleue
du réservoir d’eau
clignote
Solution
Laiguille de sortie est peuttre obstruée (voir la
page 30).
Nettoyez l’assemblage du support à K-Cup si
cessaire et rincez-le sous le robinet (voir la page 29).
Leservoir d’eau a peuttre été enlevé pendant
l’infusion. Replacez le réservoir d’eau et effectuez une
infusion de riage sans insérer de K-Cup.
Prodez au détartrage de la cafetière (voir
la page 30).
Si vous avez rété les étapes de tartrage deux fois
et que la cafetière continue d’infuser une tasse
incompte, communiquez avec le Service à la
clientèle au 1 886 901-2739.
L’heure ne s’affiche pas tant qu’elle na pas été
réglée. Pour régler l’horloge, suivez les directives
de la page 26.
Si l’alimentation de la cafetière a été coupée, vous
devez régler à nouveau l’horloge en suivant les
directives de la page 26.
Assurez-vous que la minuterie d’arrêt automatique
et les fonctions de mise en marche/arrêt nont pas
été programmées. Pour ce faire, appuyez sur le
bouton MENU et faites défiler les options de
programmation. Les fonctions « AUTO OFF TIMER »
(minuterie d’arrêt automatique) et « ON/OFF »
(mise en marche et arrêt) devraient être à la
position « OFF » (DÉSACTIVÉ). Si la position
« OFF » nest pas affichée, suivez les directives
de la page 26 pour désactiver ces fonctions.
Le niveau d’eau est insuffisant pour infuser une
tasse complète. Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Si le problème persiste, communiquez avec le
Service à la clientèle au 1 866 901-2739.
32 3332 33
CLICK, CALL OR SHOP I www.keurig.com I 1.866.901.BREW I At over 17,000 stores in US and Canada
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
Keurig, Incorporated is a wholly-owned subsidiary of
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
For Household Use Only
Covered by U.S. Patents Numbers 7,398,726, 7,165,488,
7,347,138, 7,377,162, D544,299, 7,360,418 and other U.S.
and foreign patents pending.
Made and printed in China
© 2009 Keurig, Incorporated
Tous droits résers. All rights reserved.
P/N 60-200726-000 RevK
04/09
Pour usage domestique seulement
Protégé par les brevets numéros 7398726, 7165488, 7347138,
7377162, D544299, 7360418 et autres brevets des États-Unis
et étrangers en instance.
Fabriqué et imprimé en Chine
Keurig, Incorporated est une filiale à 100 % de
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Keurig B-70 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues