Philips HD8831/11 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et
retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em-
ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma reduzi-
da, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utili-
zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para reci-
bir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
26
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi a n d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne doit pas
être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Après avoir éteint la machine à partir de
l’interrupteur général qui se trouve au dos
de l’appareil, débrancher la  che de la prise
murale :
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher la  che avec les mains mouil-
lées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
27
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un
usage domestique et n'est pas indiquée pour
une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes
ou d'autres environnements de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces. Les surfaces chauf-
fantes pourraient retenir de la chaleur rési-
duelle après l’utilisation.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. Si cette opération n'est pas e ec-
tuée, l'appareil cesse de fonctionner correc-
tement. En pareil cas, la réparation n'est pas
couverte par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Champs électromagnétiques
Cet appareil est conforme à tous les standards
et à toutes les réglementations applicables en
matière d’exposition aux champs électroma-
gnétiques.
Élimination
La présence de ce symbole sur un produit in-
dique que celui-ci relève de la Directive euro-
péenne 2012/19/UE. Prière de se renseigner
sur les systèmes de collecte sélective en vigueur
pour les équipements électriques et électro-
niques. Veuillez vous conformer à la réglemen-
tation locale et ne pas traiter le produit comme
un déchet ménager. Lélimination correcte de
vos anciens produits aidera à prévenir d’éven-
tuelles conséquences nuisibles à l’environne-
ment et à la santé humaine.
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel des Wassertanks
anheben.
Den Wassertank am Gri
entnehmen.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Wasser füllen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters anheben.
FR
Soulever le couvercle du
réservoir à eau.
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains.
DE
Die Ka eebohnen langsam
in den Ka eebohnenbehäl-
ter einfüllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Verser lentement le café en
grains dans le réservoir à
café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
DE
Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Wird die Taste
länger als 8 Sekunden gedrückt gehalten, geht das
Gerät in den Demomodus. Um den Demomodus zu verlassen, ist das Netzkabel
auszustecken und das Gerät erneut zu starten.
FR
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
Remarque: En gardant la touche
enfoncée pendant plus de huit secondes,
la machine accède au programme démo. Pour quitter la démo, débrancher le
câble d'alimentation et rallumer la machine.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
DeutschFrançais
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
Nach Beendigung des Vorgangs beginnt die Maschine die
Aufheizphase.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle d’amor-
çage du circuit.
À la  n du processus, la machine démarre la phase de
chau age.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf-
fee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszuge-
ben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 2 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur touche
pour sélectionner la fonction café
prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
. La machine commence à dis-
tribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 2; pas-
ser ensuite au point 4.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Nach Beendigung der Aufheizphase einen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
À la  n du chau age, placer un récipient sous la buse de
distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
1
2
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/EXPRESSO ALLONGÉ
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines großen Espresso
drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un expresso
allongé.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Für die Programmierung eines großen Espresso die Taste
gedrückt
halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
Remarque: pour programmer l’expresso allongé, garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu star-
ten.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opéra-
tion, remplir de nouveau
le réservoir à eau jusqu'au
niveau MAX.
Hinweis:
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei großer
Espresso wird die gewünschte Taste zwei Mal nachei-
nander gedrückt.
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, wenn
die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann jedoch
auch durch Druck der Taste
vorzeitig abgebrochen
werden.
Remarque:
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux ex-
pressos allongés, appuyer deux fois de suite sur la
touche souhaitée.
La distribution de café s’interrompt automatique-
ment lorsque le niveau réglé sera atteint; il est tou-
tefois possible de l'interrompre avant en appuyant
sur la touche
.
MAX
DeutschFrançais
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Abwarten, bis die gewünschte Menge an Ka ee erreicht ist.
... die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
Hinweis: Um die Programmierung des großen Espresso abzubrechen, wird die Tas-
te
gedrückt.
FR
Attendre que la quantité de café souhaitée ait été atteinte.
.... appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémorisé!
Remarque : Pour interrompre la programmation de l’expresso allongé, ap-
puyer sur la touche
.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft er
leicht über, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
FR
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux ou s'il coule lente-
ment, modi er les réglages du moulin à café.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken.
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Dreh-
knopf für die Mahlgradeinstellung im Ka eebohnenbehälter
jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
FR
Positionner une petite tasse sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expres-
so.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner le bouton de réglage de la mouture placé à
l’intérieur du réservoir à café en grains d'un cran à la fois.
Das Mahlwerk kann nur
eingestellt werden, wäh-
rend das Gerät die Ka ee-
bohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
OK
1
2
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude
au début de la distribu-
tion. Utiliser uniquement
la poignée protectrice
spéci que.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den klassischen Milchauf-
schäumer in die Milch ein-
tauchen.
Die Taste
drücken, um die Dampfausgabe zu starten.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Immerger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
de vapeur.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste
drücken, um die Dampf-
ausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen.
FR
Émulsionner le lait en faisant tourner le récipient par de
légers mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche
pour
interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient.
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude
au début de la distribu-
tion. Utiliser uniquement
la poignée protectrice
spéci que.
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ENTKALKEN - 30 MIN.
DÉTARTRAGE - 30 MIN.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyk-
lus fortzusetzen, wird erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redé-
marrer les cycles appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht entfernen.
FR
Lorsque le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren.
Den klassischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heiß-
wasserdüse abziehen. Den Wasser lter “INTENZA+” (soweit
vorhanden) aus dem Wassertank herausziehen und durch
den kleinen weißen Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
FR
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse de va-
peur/eau chaude. Retirer le  ltre à eau «INTENZA+» (si
présent) du réservoir à eau et le remplacer avec le petit
ltre blanc d'origine.
Appuyer sur la touche
.
DE
Das Gerät startet das Pro-
gramm.
Das gesamte Entkalkungsmittel in den Wassertank einfül-
len.
Den Wassertank bis zum Füllstand Calc Clean mit frischem
Wasser füllen und wieder einsetzen.
FR
La machine démarre le pro-
gramme.
Verser toute la solution détartrante dans le réservoir à eau. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
calc clean, puis le réinsérer.
DE
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwasser-
düse und unter den Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu star-
ten.
Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 20
Min.).
FR
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse
de vapeur/eau chaude et sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de dé-
tartrage.
La solution détartrante sera
distribuée à intervalles régu-
liers (durée: environ 20 min).
1
3
2
CALC
CLEAN
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand CALC CLEAN mit
frischem Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Behälter leeren und wie-
der einsetzen.
FR
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau CALC CLEAN. Le réinsérer dans la machine.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Vider le récipient et le repla-
cer dans sa position.
DE
Die Maschine führt das Aufheizen und die automatische
Spülung aus. Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “INTENZA+” (soweit vorhanden) wie-
der im Wassertank installieren. Den klassischen Milchaufschäumer wieder einsetzen.
FR
La machine e ectue le chau age et le rinçage automa-
tique. Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa
position.
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent) dans le
réservoir à eau. Réinsérer le Mousseur à lait Classique.
DE
Die Taste drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das oben abgebildete Symbol
an. Die Taste
drücken,
um den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che ce symbole. Appuyer sur la
touche
pour quitter le cycle de détartrage.
Hinweis: Wird der Wasser-
tank nicht bis zum Füll-
stand CALC CLEAN gefüllt,
besteht die Möglichkeit,
dass das Gerät fordert, den
Tank erneut aufzufüllen,
um den Spülzyklus ab-
schließen zu können. Den
Wassertank füllen und wie-
der in die Maschine einset-
zen. Den Vorgang ab Punkt
14 wiederholen.
Remarque : Si le réser-
voir à eau n'est pas rem-
pli jusqu'au niveau CALC
CLEAN, la machine peut
demander de le remplir à
nouveau pour terminer le
cycle de rinçage. Remplir
le réservoir avec de l’eau
fraîche et le réintroduire
dans la machine. Répéter
l'opération à partir du
point 14.
1
3
2
CALC
CLEAN
1
3
2
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Brühgruppe reinigen. Für weitere Anweisungen siehe Ka-
pitel “Reinigung der Brühgruppe.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
Nettoyer le groupe de distribution. Pour plus d'informa-
tions, consulter le chapitre «Nettoyage du groupe de dis-
tribution».
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS
INTERRUPTION DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Sobald der Entkalkungszy-
klus begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlau-
fen werden. Es ist zu vermei-
den, dass das Gerät ausge-
schaltet wird.
Sollte das Gerät blockieren,
so kann der Zyklus durch
Druck der Taste ON/OFF ver-
lassen werden.
In diesem Fall oder im Fall
dass der Strom ausgefallen
oder das Netzkabel verse-
hentlich abgenommen wur-
de, den Wassertank leeren,
sorgfältig ausspülen und bis
zum Füllstand CALC CLEAN
füllen.
Die im Kapitel “Manueller
Spülzyklus” aufgeführten
Hinweise beachten, bevor
Getränke ausgegeben wer-
den.
Wurde der Zyklus nicht ab-
geschlossen, fordert das
Gerät weiterhin zur Ausfüh-
rung eines Entkalkungszyk-
lus auf. Dieser sollte so bald
wie möglich vorgenommen
werden.
FR
Une fois le cycle de détar-
trage démarré, il faut
le compléter en évitant
d'éteindre la machine.
Si la machine se bloque, il
est possible de quitter le
cycle en appuyant sur la
touche ON/OFF.
Dans ce cas-là, ou en cas
de coupure de courant ou
débranchement accidentel
du câble d’alimentation,
vider le réservoir à eau, le
rincer soigneusement et
le remplir jusqu’au niveau
CALC CLEAN.
Suivre les instructions du
chapitre «Cycle de rinçage
manuel » avant de procé-
der à la distribution des
boissons.
Si le cycle n'a pas été termi-
né, la machine continuera
à demander d'e ectuer un
nouveau cycle de détar-
trage dès que possible.
DeutschFrançais
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen. Die
Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen.
Die Servicetür ö nen. Die Taste «PUSH» drücken und am Handgri ziehen, um die
Brühgruppe herauszunehmen.
Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Ouvrir la porte de service. Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la
touche «PUSH» en tirant sur la poignée.
L'extraire horizontalement sans le tourner.
DE
Den unteren Bereich der Ka eezufuhr mit den im Lieferum-
fang des Geräts enthaltenen und dafür bestimmten Utensi-
lien oder mit dem Stiel eines Teelö els reinigen. Es ist sicher-
zustellen, dass die für die Reinigung bestimmten Utensilien
wie in der Abbildung dargestellt eingesetzt werden.
Den Ka eeau angbehälter
abnehmen und sorgfältig
reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Überprüfen, dass sich der
Hebel auf der Rückseite der
Brühgruppe ganz unten be-
ndet.
FR
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
l'ustensile de nettoyage prévu à cet e et et fourni avec la
machine, ou avec le manche d'une petite cuillère. S'assurer
de bien insérer l'ustensile de nettoyage comme le montre
la  gure.
Enlever le tiroir à café et le
laver soigneusement.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
DE
Die Taste “PUSH” kräftig drücken. Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position
be ndet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position be ndet, ist er bis zum ordnungsge-
mäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
FR
Appuyer fermement sur la touche «PUSH». S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne
position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
1
3
2
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Ka eeau angbehälter in seine Aufnahme einsetzen und sorgfältig überprüfen, ob er
korrekt positioniert wurde.
Wird der Ka eeau angbehälter nicht korrekt positioniert, kann die Brühgruppe
eventuell nicht in das Gerät eingesetzt werden.
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei nicht die Taste “PUSH” drücken.
FR
Insérer le tiroir à café dans son logement en faisant attention à véri er qu'il est bien po-
sitionné.
Si le tiroir à café est mal positionné, le groupe de distribution pourrait ne pas
pouvoir être inséré dans la machine.
Introduire de nouveau le groupe de distribution dans son
logement jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer
sur la touche «PUSH».
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS
NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE
DE
Täglich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit lauwar-
mem Wasser reinigen.
Wöchentlich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit lauwar-
mem Wasser reinigen.
Den oberen Teil des klas-
sischen Milchaufschäu-
mers von der Dampf-/
Heißwasserdüse abziehen.
Unter  ießendem, lauwar-
mem Wasser reinigen. Die
Dampf-/Heißwasserdüse
mit einem feuchten Tuch
reinigen. Alle Teile des klas-
sischen Milchaufschäumers
wieder montieren.
FR
Quotidien
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau tiède.
Hebdomadaire
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau tiède.
Retirer la partie supérieure
du
Mousseur à lait Classique
de la buse de vapeur/eau
chaude. Le laver à l'eau cou-
rante tiède. Nettoyer la buse
de vapeur/eau chaude avec
un chi on humide. Monter
à nouveau tous
les com-
posants du
Mousseur à lait
Classique.
DeutschFrançais
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
DE
Gerät in Aufheizphase. Das Gerät führt einen Spül-
zyklus aus. Warten bis die
Phase beendet ist.
Der Wasser lter “INTEN-
ZA+” muss ausgetauscht
werden.
Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Ge-
rätereset.
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Ausgabezyk-
lus erneut starten.
FR
Machine en phase de chauf-
fage.
La machine est en train d’ef-
fectuer un cycle de rinçage.
Attendre jusqu'à la  n.
Il est nécessaire de rempla-
cer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+».
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
DE
Das System entlüften. Das Gerät muss entkalkt werden. Für weitere Anweisungen siehe entsprechendes Kapitel für das Entkalken.
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese
Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Amorcer le circuit. Il faut e ectuer le détartrage de la machine. Consulter le chapitre dédié au détartrage pour plus d'informations.
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cessera de fonctionner correctement. Le mauvais fonction-
nement n'est PAS couvert par la garantie!
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter einset-
zen. Dann die Servicetür
schließen.
Den Ka eebohnenbehälter
erneut au üllen.
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Den Ka eesatzbehälter lee-
ren.
Den Wassertank füllen.
FR
Insérer le bac d'égoutte-
ment et le tiroir à marc.
Fermer ensuite la porte de
service.
Remplir de nouveau le ré-
servoir à café en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Vider le tiroir à marc. Remplir le réservoir à eau.
DE
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Kontaktnummern sind im Garantieheft angeführt),
und der auf dem Display angezeigte Fehlercode anzugeben.
FR
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips de votre Pays (numéros de contact indiqués dans la notice de la garantie) et
communiquer le code d'erreur indiqué sur l'a cheur.
Exx
41
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
PFLEGE-PRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD8831/11 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à