Saeco HD8751/95 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
22
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé-
rence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas immerger la machine, la prise de
courant ou le câble d'alimentation dans
l'eau: danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préa-
lablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et elle nest pas indi-
quée pour une utilisation dans des cantines
ou dans les espaces cuisine de magasins,
bureaux, fermes ou d'autres environne-
23
www.philips.com/support
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
ments de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le ré-
servoir. Le café en poudre, le café soluble ou
d’autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
24
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Ma-
schine einstecken.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
DE
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Die Taste
drücken, um
die Maschine einzuschalten.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um
die Entlüftung des Systems
zu starten.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
FR
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer l’amorçage
du circuit.
La machine est en phase de
chau age.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen au-
tomatischen Spülzyklus aus.
Die Maschine ist für den ma-
nuellen Spülzyklus bereit.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
1
2
H
2
O
MAX
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken. Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste drücken, um die
Funktion Vorgemahlener Kaf-
fee anzuwählen. KEINEN vor-
gemahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste drücken. Die
Maschine beginnt, Wasser
auszugeben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonc-
tion café prémoulu. NE PAS
ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
.
La machine commence à
distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, pas-
ser ensuite au point 5.
MANUELLER SPÜLZYKLUS - CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
...die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEMO
MEMO
STOP
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
für mehr als 3
Sekunden drücken.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge erreicht ist...
... die Taste drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder la touche
en-
foncée pendant plus de 3
secondes.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
OK
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Anwahl vornehmen (
).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rö-
stung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rö-
stung.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
1
2
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
STOP
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den klassischen Milchauf-
schäumer in die Milch ein-
tauchen.
Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um
die Dampfausgabe zu star-
ten.
Die Milch aufschäumen, in-
dem mit dem Behälter leicht
kreisende Bewegungen nach
oben und nach unten ausge-
führt werden.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Immerger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion de vapeur.
Émulsionner le lait en faisant
tourner le récipient par des
mouvements circulaires vers
le haut et vers le bas.
DE
Die Taste drücken, um
die Dampfausgabe abzu-
brechen.
Den Behälter entfernen.
FR
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution de vapeur.
Enlever le récipient.
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken. Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Um die Ausgabe von heißem
Wasser abzubrechen, die Ta-
ste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Pour interrompre la distribu-
tion d’eau chaude, appuyer
sur la touche
.
Enlever le récipient.
STOP
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
pas couverte par la garantie.
DE
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
liert).
Den klassischen Milchauf-
schäumer von der Dampf-/
Heißwasserdüse abnehmen.
Die Taste drücken. Die Maschine startet das
Programm.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
FR
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le  ltre INTENZA+
(si présent).
Enlever le Mousseur à lait
Classique de la buse vapeur/
eau chaude.
Appuyer sur la touche. La machine démarre le pro-
gramme.
Verser la solution détar-
trante.
OK ESC
START
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
DE
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und unter den Aus-
lauf stellen.
Die Taste
drücken, um
den Zyklus der Entkalkung
zu starten.
Die Entkalkerlösung wird in
regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
Das Display zeigt an, dass
keine Entkalkerlösung mehr
vorhanden ist.
FR
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Placer un récipient suf-
samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
détartrage.
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée : environ
25 min).
L'a cheur indique que la
solution détartrante est
terminée.
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Behälter leeren und wie-
der einsetzen.
Die Taste
drücken, um
den ersten Spülzyklus (ca. 4
Min.) zu starten.
Die Maschine hat den Spül-
zyklus abgeschlossen.
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Vider le récipient et le repla-
cer dans sa position.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le premier
cycle de rinçage (environ 4
min).
La machine a terminé le
cycle de rinçage.
DE
Die Vorgänge von Punkt 11
bis Punkt 15 für den zweiten
Spülzyklus wiederholen. Da-
nach zu Punkt 17 übergehen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Taste
drücken, um
den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
Die Maschine führt die au-
tomatische Entlüftung des
Systems durch.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen. Den Be-
hälter entfernen.
FR
Répéter les opérations du
point 11 au point 15 pour le
deuxième cycle de rinçage,
passer ensuite au point 17.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Appuyer sur la touche
pour quitter le cycle de
détartrage.
La machine e ectue l’amor-
çage automatique du cir-
cuit.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion. Enlever le récipient.
OK
START
CALC
CLEAN
. . . .
CALC
CLEAN
. . . .
11
15
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den klassischen Milchauf-
schäumer installieren.
Die Brühgruppe heraus-
nehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung Brüh-
gruppe”).
Die Maschine ist bereit für
die Ausgabe von Ka ee.
FR
Installer le Mousseur à lait
Classique.
Enlever et rincer le groupe
de distribution (voir la sec-
tion «Nettoyage du groupe
de distribution»).
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
REINIGUNG BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abneh-
men.
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
FR
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à marc.
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
REINIGUNG DAMPFDÜSE/KLASSISCHER MILCHAUFSCHÄUMER
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/MOUSSEUR A LAIT CLASSIQUE
DE
Täglich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
Wöchentlich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
Den oberen Teil des klassi-
schen Milchaufschäumers
von der Dampf-/Heißwasser-
düse abziehen. Mit frischem
Wasser reinigen. Die Dampf-/
Heißwasserdüse mit einem
feuchten Tuch reinigen. Alle
Teile des klassischen Milchauf-
schäumers wieder montieren.
FR
Quotidien
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau fraîche.
Hebdomadaire
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau fraîche.
Retirer la partie supérieure
du Mousseur à lait Classique
de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau
fraîche. Nettoyer la buse de
vapeur/eau chaude avec un
chi on humide. Monter à
nouveau tous les composants
du Mousseur à lait Classique.
DE
Maschine in Aufheizphase
für die Ausgabe von Ka ee,
Heißwasser und Dampf.
Die Maschine führt den Spül-
zyklus aus. Abwarten, bis die
Maschine den Vorgang be-
endet.
Die Maschine zeigt an, dass
der Austausch des Filters
“INTENZA+” erforderlich ist.
Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Ma-
schinenreset.
FR
Machine en phase de chauf-
fage pour la distribution de
café, d’eau chaude et de
vapeur.
La machine est en train d’ef-
fectuer le cycle de rinçage.
Attendre que la machine
termine l’opération.
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit
être remplacé.
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
DE
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Ausgabezy-
klus erneut starten.
Das System entlüften. Wird dieses Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen
werden. Die Taste
drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö -
nen, und auf das entsprechende Kapitel Bezug nehmen.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Amorcer le circuit. Si ce symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de détartrage et
consulter la section correspondante.
DE
Die Servicetür schließen. Den Ka eebehälter mit Kaf-
feebohnen au üllen.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt wer-
den.
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Ka eesatzbehälter und
den Ka eeau angbehälter
leeren.
FR
Fermer la porte de service. Remplir le réservoir à café
avec du café en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Insérer le tiroir à marc. Vider le tiroir à marc et le
tiroir à café.
DE
Den Wassertank füllen. Den Ka eesatzbehälter
vollständig einsetzen, bevor
die Maschine ausgeschaltet
wird.
Die Maschine ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal
wiederholen.
Startet die Maschine nicht, die Hotline SAECO anrufen (die Kontaktnummern stehen im Ga-
rantieheft).
FR
Remplir le réservoir à eau. Avant d'éteindre la machine
insérer complètement le
tiroir à marc.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne se met pas en marche, contacter le centre d’assistance SAECO (numéros
de contact indiqués dans la notice de la garantie).
33
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGE-PRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Saeco HD8751/95 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à