Saeco HD8750/81 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts nden Sie unter www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
24
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé-
rence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
25
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café en poudre, le café soluble
ou autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in
das Gerät einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
DE
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
Die Taste
drücken, um
das Gerät einzuschalten.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Die Taste
drücken, um
die Entlüftung des Systems
zu starten.
FR
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Mettre un récipient sous la
buse de vapeur.
Appuyer sur la touche
pour démarrer l’amorçage
du circuit.
DE
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
und
blinken während des Zyklus.
Wenn die Tasten
, ,
und au euchten,
ist das Gerät für die manuel-
le Spülung bereit.
FR
La machine est en phase de
chau age.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique. Au cours du cycle les
touches
et cli-
gnotent.
Lorsque les touches ,
, et sont
allumées, la machine est
prête à e ectuer le rinçage
manuel.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
1
2
H
2
O
MAX
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Wasser ausgeben, bis die
LED
, die das Fehlen von
Wasser anzeigt, stabil auf-
leuchtet.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Nun ist das Gerät für die Aus-
gabe von Ka ee bereit. Den
Zapfen wieder in den Cap-
puccinatore einsetzen.
FR
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
ce que la DEL indiquant le
manque d'eau
reste
allumée de façon continue.
À la  n de cette opération,
remplir de nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
La machine est maintenant
prête à distribuer du café.
Réinsérer le pivot dans le
Cappuccinatore.
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste drücken.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche .
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3, pas-
ser ensuite au point 4.
Mettre un récipient sous la
buse de vapeur.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Drehung des Dreh-
knopfs das gewünschte Aro-
ma anwählen.
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Wenn die Taste und
die LED
blinken,
be ndet sich das Gerät in der
Programmierphase.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen.
Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en tournant le bouton.
Garder la touche en-
foncée pendant plus de 3
secondes.
Lorsque la touche
et la DEL
cli-
gnotent, la machine est en
phase de programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
OK
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Anwahl vornehmen (
).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rös-
tung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rös-
tung.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wäss-
rig, die Einstellungen des
Mahlwerks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er
les réglages du moulin à
café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains ne DOIT
être tourné que lorsque
le moulin à café en céra-
mique est en fonction.
1
2
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Die Taste drücken.
Wenn die Taste
erneut au euchtet, beginnt die Ausga-
be des Milchschaums.
Die Taste
drücken, um die Ausgabe abzubrechen. Den
Behälter entfernen.
FR
Appuyer sur la touche .
Lorsque la touche
s'allume de nouveau, commence la
distribution de la mousse de lait.
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distribu-
tion. Enlever le récipient.
DE
Den Ansaugschlauch in den
automatischen Milchauf-
schäumer stecken.
Den automatischen
Milchaufschäumer in den
Gummischutz einstecken, bis
er einrastet.
Den Ansaugschlauch in den
Milchbehälter stecken.
Einen Tasse unter den auto-
matischen Milchaufschäu-
mer stellen.
FR
Insérer le tuyau d'aspira-
tion dans le Mousseur à lait
Automatique.
Insérer le Mousseur à lait
Automatique sur le protec-
teur en caoutchouc jusquà
l'enclenchement.
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir à lait.
Mettre une tasse sous le
Mousseur à lait Automa-
tique.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende
Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si la DEL   reste allumée de façon continue, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
pas couverte par la garantie.
DE
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird
erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum un-
beaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche   ; pour redémarrer le cycle appuyer
de nouveau sur la touche «
». Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Den automatischen
Milchaufschäumer von der
Dampfdüse abziehen.
Einen Behälter darunter
stellen.
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Sobald die gewünschte Men-
ge heißes Wasser erreicht
ist, die Ausgabe abbrechen,
indem die Taste
ge-
drückt wird.
FR
Enlever le Mousseur à lait
Automatique de la buse de
vapeur.
Placer un récipient en des-
sous.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Lorsque la machine a dis-
tribué la quantité d'eau
chaude désirée, appuyer sur
la touche
pour inter-
rompre la distribution.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
H
2
O
MAX
DE
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
liert).
Den automatischen
Milchaufschäumer von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abziehen.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und unter den Aus-
lauf stellen.
FR
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le  ltre INTENZA+
(si présent).
Enlever le Mousseur à lait
Automatique de la buse de
vapeur/eau chaude.
Verser la solution détar-
trante.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX.
Placer un récipient suf-
samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
DE
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die
Taste beginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu
starten. Die Taste
blinkt während der Ausführung
des gesamten Entkalkungszyklus.
Nun wird die Entkalkerlösung über die Dampf-/Heißwasser-
düse (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) und den Aus-
lauf (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) ausgegeben.
Ist keine Entkalkerlösung
mehr vorhanden, so leuchtet
die LED auf und die Taste
blinkt.
FR
Garder la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Quand la touche commence à clignoter, la relâcher pour
démarrer le cycle. La touche
clignote durant
l'exécution de tout le cycle de détartrage.
Commence alors la distribution de la solution détartrante
depuis la buse de vapeur/eau chaude (la touche
est
allumée  xe) et depuis la buse de distribution (la touche
est allumée  xe).
Lorsque la solution détar-
trante est terminée, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
H
2
O
MAX
DE
Den Behälter leeren. Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen. Den Behäl-
ter einsetzen.
Um den Spülzyklus zu star-
ten, die blinkende Taste
drücken.
Nach Abschluss des Spül-
vorgangs leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
FR
Vider le récipient. Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion. Introduire le récipient.
Pour démarrer le cycle
de rinçage appuyer sur
la touche
pendant
qu'elle clignote.
À la  n du rinçage, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHSCHÄUMER
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
DE
Täglich
Den Ansaugschlauch in ei-
nen Behälter mit frischem
Wasser eintauchen.
Einen leeren Behälter un-
ter den automatischen
Milchaufschäumer stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Quotidien
Plonger le tuyau d’aspira-
tion dans un récipient rem-
pli d’eau fraîche.
Mettre un récipient vide
sous le Mousseur à lait Au-
tomatique.
Appuyer sur la touche
.
H
2
O
MAX
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
und
blinken während des Zyklus.
Das Gerät ist betriebsbereit. Die Brühgruppe heraus-
nehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung Brüh-
gruppe”).
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
La machine est en phase de
chau age.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique. Au cours du cycle
les touches
et
clignotent.
La machine est prête. Enlever et rincer le groupe
de distribution (voir le cha-
pitre «Nettoyage du groupe
de distribution»).
DE
Die Vorgänge von Punkt 9 bis
Punkt 13 wiederholen. Da-
nach zu Punkt 15 übergehen.
Nach Beendigung der 2. Spü-
lung schaltet sich die LED
aus und lediglich
die LED
bleibt einge-
schaltet; Die Entkalkung ist
abgeschlossen.
Den Behälter entfernen und
leeren.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
FR
Répéter les opérations du
point 9 au point 13, passer
ensuite au point 15.
Lorsque le deuxième rinçage
est terminé, la DEL 
s'éteint et seule la DEL
reste allumée; le détartrage
est terminé.
Enlever et vider le récipient. Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
9
13
Wird der Tank für die Spü-
lung nicht bis zum Füll-
stand MAX gefüllt, blinkt
die LED
weiterhin
und das Gerät fordert even-
tuell die Ausführung eines
weiteren Zyklus an. Die Vor-
gänge ab Punkt 9 bis Punkt
13 erneut wiederholen.
Si pour le rinçage le ré-
servoir n'est pas rempli
jusqu'au niveau MAX, la
DEL
continue son
clignotement et la machine
peut demander l'exécution
d'un cycle supplémentaire;
répéter encore une fois les
opérations du point 9 au
point 13.
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Ist das aus dem Cappuccinatore ausgegebene Wasser sauber,
wird die Taste
gedrückt, um die Ausgabe abzubrechen.
Monatlich
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in einen
Behälter schütten. ½ l lauwarmes Wasser hinzugeben und
abwarten, bis sich das Produkt vollständig au öst.
FR
Lorsque l'eau qui s'écoule du Cappuccinatore est propre,
appuyer sur la touche
pour interrompre la distribu-
tion.
Mensuel
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans un réci-
pient. Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit
soit entièrement dissout.
DE
Den Ansaugschlauch in den
Behälter stecken.
Den Behälter leeren und
erneut unter den automa-
tischen Milchaufschäumer
stellen.
Die Taste
drücken. Ist keine Lösung mehr vorhanden, die Taste drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
FR
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Vider le récipient et le repla-
cer sous le Mousseur à lait
Automatique.
Appuyer sur la touche
. Lorsque la solution est  nie, appuyer sur la touche
pour interrompre la distribution.
DE
Den Behälter gründlich ausspülen und mit ½ l frischem Was-
ser füllen, das für den Spülzyklus benutzt wird.
Den Ansaugschlauch in den
Behälter stecken.
Den Behälter leeren und
erneut unter den automa-
tischen Milchaufschäumer
stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Bien rincer le récipient et le remplir avec ½ l d'eau fraîche
qui sera ensuite utilisée pour le cycle de rinçage.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Vider le récipient et le repla-
cer sous le Mousseur à lait
Automatique.
Appuyer sur la touche
.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Ansaugschlauch abneh-
men.
Den automatischen Milchaufschäumer abnehmen, indem
auf die Seiten gedrückt wird.
Den Gummi-Deckel abneh-
men.
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Die Teile können auch in
der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
FR
Enlever le tuyau d'aspira-
tion.
Extraire le Mousseur à lait Automatique, en le tenant sur
les côtés.
Enlever le couvercle en
caoutchouc.
Laver tous les composants à
l’eau tiède.
Il est également pos-
sible de laver les compo-
sants au lave-vaisselle.
DE
Den Deckel montieren, indem er im mittleren Teil aufge-
drückt wird. Sicherstellen, dass er korrekt installiert ist.
Den automatischen Milchaufschäumer wieder montieren
und sicherstellen, dass er korrekt eingesteckt wurde.
Den Ansaugschlauch an-
bringen.
FR
Monter le couvercle en appuyant sur la partie centrale;
s'assurer qu'il est bien installé.
Remonter le Mousseur à lait Automatique en s'assurant
qu'il est correctement inséré.
Installer le tuyau d'aspira-
tion.
DE
Ist kein Wasser mehr vorhan-
den, die Taste
drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
Den Behälter leeren. Den automatischen
Milchaufschäumer aus dem
Gerät herausnehmen.
Den Gummischutz von der Dampfdüse abnehmen.
Achtung: Die Dampfdüse ist eventuell heiß, wenn sie
erst kürzlich benutzt wurde.
FR
Lorsque l'eau est terminée,
appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Vider le récipient. Extraire le Mousseur à lait
Automatique de la ma-
chine.
Enlever le protecteur en caoutchouc de la buse de vapeur.
Attention: la buse de vapeur pourrait être chaude
si elle a été récemment utilisée.
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Gummischutz wieder auf der Dampfdüse anbringen.
Den Gummischutz nicht über die markierte Aufnahme
hinausschieben. In diesem Falle besteht die Möglich-
keit, dass der automatische Milchaufschäumer nicht
korrekt funktioniert, da keine Milch angesaugt wer-
den kann.
Den automatischen Milchaufschäumer in den Gummischutz
einstecken, bis er einrastet.
FR
Réinsérer le protecteur en caoutchouc sur la buse de va-
peur.
Ne pas insérer le protecteur en caoutchouc au-delà
du logement indiqué. Autrement le Mousseur à lait
Automatique ne fonctionne pas correctement car il
n'est pas en mesure d'aspirer le lait.
Insérer le Mousseur à lait Automatique sur le protecteur en
caoutchouc jusqu’à l'enclenchement.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abneh-
men.
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eeau angbe-
hälter einsetzen.
FR
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à café.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
BLINKEND
Das Gerät weist eine Störung auf und gibt keinen Espresso,
Heißwasser oder Dampf aus. Das Gerät ausschalten. Nach
30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal
wiederholen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline
Philips Saeco anrufen.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Den Wassertank mit fri-
schem Wasser füllen.
SCHNELL BLINKEND
Bei eingeschaltetem Gerät
den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale leeren.
BLINKEND
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
FR
CLIGNOTANT
La machine est dans un état anormal et ne permet pas de
distribuer de café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé-
ter la procédure 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre
PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche.
CLIGNOTANT RAPIDE
Avec la machine allumée,
vider le tiroir à marc et le
bac d'égouttement.
CLIGNOTANT
Insérer le tiroir à marc.
BEDEUTUNG DER SIGNALE
SIGNIFICATION DES SIGNAUX
DE
BLINKEND
Gerät in Standby.
BLINKEND
Gerät in Spülphase.
BLINKEND
Gerät in Aufheizphase für die Ausgabe von Espresso, Heiß-
wasser oder Dampf.
FR
CLIGNOTANT
Machine en stand-by.
CLIGNOTANT
Machine en phase de rinçage.
CLIGNOTANT
Machine en phase de chau age pour la distribution de
café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
37
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
DE
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Den Ka eebehälter mit Kaf-
feebohnen au üllen.
BLINKEND
Die Servicetür schließen.
Die Brühgruppe einsetzen.
BLINKEND
Das System entlüften.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das Gerät entkalken.
FR
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir à café
avec du café en grains.
CLIGNOTANT
Fermer la porte de service.
Introduire le groupe de dis-
tribution.
CLIGNOTANT
Amorcer le circuit.
ALLUMÉ FIXE
Détartrer la machine.
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips (soweit in Ihrem Land vorhan-
den) für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
Rev.00 del 15-07-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8750/81 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à