Saeco HD8920/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia-
rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Lemballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu-
méro de modèle indiqué à la première page).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
DeutschFrançais
23
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de
lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent
mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou
aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l’appareil.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali-
mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou-
tons.
Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
che avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la
machine sont endommagés.
Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble
d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso-
rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins
qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili-
sation de l’appareil.
Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne-
ments de travail.
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili-
ser uniquement de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter-
gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération nest pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor-
rectement. En pareil cas, la réparation nest pas couverte par la garan-
tie !
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. Leau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. Leau pourrait être contaminée. Utiliser
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec-
trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou
à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela-
tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré
à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec-
triques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar-
der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase
nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
24
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Den Cappuccinatore mit dem Ansaugschlauch aus der Ver-
packung entnehmen. Den Cappuccinatore einstecken, bis er
in der gezeigten Aufnahme in der Dampfdüse einrastet.
Wird der Cappuccinatore bis zum Anschlag eingesteckt (über
die gezeigte Aufnahme hinaus), so funktioniert er eventuell
nicht korrekt, da er keine Milch ansaugen kann. In diesem Falle
die Ausgabe abbrechen, den Cappuccinatore abkühlen lassen
und dann LEICHT nach unten schieben, um ihn in der in Abb. 2
gezeigten Aufnahme zu positionieren.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment jusqu'à la butée.
Retirer le Cappuccinatore avec le tuyau d'aspiration de
l'emballage. Insérer le Cappuccinatore jusqu'à l'enclen-
chement dans le logement indiqué présent dans la buse
de vapeur.
Si le Cappuccinatore est introduit jusqu'à la butée (au-delà
du logement indiqué), il pourrait ne pas fonctionner cor-
rectement parce-qu'il n'est pas en mesure d'aspirer le lait;
dans ce cas terminer la distribution, le laisser refroidir et le
déplacer LÉGÈREMENT vers le bas pour le positionner dans
le logement indiqué sur la Fig.2.
DE
Sicherstellen, dass der Aus-
lauf korrekt positioniert
wurde.
Den Deckel anheben und den
Wassertank ausschließlich
am im Lieferumfang enthal-
tenen Gri aus seiner Auf-
nahme herausnehmen.
Den Tank mit frischem Was-
ser bis zum Füllstand MAX
füllen, wieder in die Maschi-
ne einsetzen und den Deckel
wieder anbringen.
Den Deckel abnehmen und
die Ka eebohnen langsam
in den Behälter einfüllen.
Den Deckel wieder anbrin-
gen.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
FR
S'assurer que la buse de dis-
tribution est correctement
positionnée.
Soulever le couvercle et
extraire le réservoir à eau de
son logement uniquement
avec la poignée fournie.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu'au
niveau MAX et le réintro-
duire dans la machine en
replaçant le couvercle.
Enlever le couvercle et ver-
ser doucement le café en
grains dans le réservoir.
Repositionner le couvercle.
Insérer la  che dans la
machine.
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
folgend die Taste
drücken.
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
FR
Placer un récipient su -
samment grand sous la
buse de distribution.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
. Appuyer ensuite
sur la touche
.
Remarque: ne pas ajouter de café prémoulu dans le lo-
gement. Appuyer sur la touche
. Attendre la  n de la
distribution.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
Den Behälter entfernen.
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
nach Druck
des Hauptschalters. Eine beliebige Taste drücken, um die
Maschine einzuschalten.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
Maintenant la machine est
prête à l'emploi. Enlever le
récipient.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'in-
terrupteur général la touche
clignote. Appuyer sur une
touche quelconque pour allumer la machine.
DE
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Den Hauptschalter auf “I”
stellen.
Die Taste
drücken, um die Sprache anzuwählen, dann
für die Speicherung
drücken! Nur bei der ersten In-
stallation.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
FR
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Mettre l'interrupteur princi-
pal sur «I».
Appuyer sur
pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser! Uniquement lors de la première ins-
tallation.
La machine est en phase de
chau age.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
26
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Vorgänge von Punkt
1 bis Punkt 3 insgesamt 3
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 5 übergehen.
Nach Beendigung der Aus-
gabe den Behälter leeren
und wieder unter die Was-
serdüse stellen.
Die Taste “
” drücken, um
die Ausgabe HEISSWASSER
zu starten.
Nach Abschluss der Ausgabe
des heißen Wassers den Be-
hälter leeren.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
FR
Répéter 3 fois les opérations
du point 1 au point 3, passer
ensuite au point 5.
Une fois la distribution ter-
minée, vider le récipient et
le placer sous la buse de dis-
tribution de l'eau.
Appuyer sur la touche «
» pour démarrer la dis-
tribution d'EAU CHAUDE.
Une fois la distribution
d'eau chaude terminée,
vider le récipient.
Maintenant la machine est
prête à l'emploi.
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Ausgabedüse einstel-
len und eine Tasse unter die
Düse stellen.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Espresso drücken
oder ...
.... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken
oder ...
.... die Taste für die Aus-
gabe eines amerikanischen
Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion et placer une tasse/
petite tasse sous la buse de
distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café
américain.
À la  n du processus, retirer
la tasse/petite tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe "MEMO"
angezeigt wird.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
wird ...
....
drücken, um den Vor-
gang zu beenden.
Gespeichert!
FR
Garder appuyée la touche
jusqu'à l'a chage du
message «MEMO».
La machine est en phase de
programmation.
La machine commence à
distribuer la boisson.
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
.... appuyer sur
pour ter-
miner l'opération.
Mémorisé!
1
3
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
DeutschFrançais
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung um jeweils
eine Position drehen.
Anwahl vornehmen ( ).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rö-
stung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rö-
stung.
2-3 Produkte ausgeben,
um den Unterschied wahr-
zunehmen. Ist der Ka ee
wässrig, die Einstellungen
des Mahlwerks ändern.
FR
Tourner d'un cran à la fois
le bouton de réglage de la
mouture.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er
les réglages du moulin à
café.
Der Hebel für die Mahl-
gradeinstellung auf
dem rechten Seitenteil
der Maschine DARF NUR
DANN gedreht werden,
wenn sich das Mahlwerk
in Betrieb be ndet.
Le levier de réglage de la
mouture situé sur le côté
droit de la machine DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
est en fonctionnement.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Den Ansaugschlauch in den
Milchbehälter einstecken.
Eine kleine Tasse unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
Zum Abschluss gibt die Ma-
schine den Milchschaum di-
rekt in die Tasse aus.
FR
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir à lait.
Placer une petite tasse sous
le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
À la  n, la machine distri-
bue la mousse de lait direc-
tement dans la tasse.
DE
Die Taste drücken, um
die Ausgabe abzubrechen.
Die Tasse entnehmen.
FR
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Retirer la tasse.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
28
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
DE
Den Bolzen mit dem Ansaug-
schlauch aus dem Cappucci-
natore entfernen.
Das Endstück vom Cappucci-
natore abnehmen.
Einen Behälter unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
FR
Enlever le pivot avec le
tuyau d'aspiration du Cap-
puccinatore.
Enlever la partie terminale
du Cappuccinatore.
Placer un récipient sous le
Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
DE
Zum Abschluss gibt die Ma-
schine das heiße Wasser di-
rekt in den Behälter aus.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe abzubrechen.
Anschließend den Behälter
entnehmen.
Das Endstück des Cappuc-
cinatore bis zum Anschlag
einsetzen.
Den Bolzen mit dem An-
saugschlauch wieder im
Cappuccinatore positionie-
ren.
FR
À la  n, la machine distri-
bue l'eau chaude directe-
ment dans la tasse.
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
À la  n, prélever le réci-
pient.
Insérer la partie terminale
du Cappuccinatore jusqu'à
la butée.
Remettre le pivot avec le
tuyau d'aspiration dans le
Cappuccinatore.
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
DeutschFrançais
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Tank wieder in die Ma-
schine einsetzen.
Die Taste
drücken.
Alle vorhandenen Flüssig-
keiten aus der Abtropfschale
entleeren.
Die Abtropfschale wieder
einsetzen.
Die Taste drücken.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und den Auslauf
stellen.
Nachdem der Behälter auf-
gestellt wurde, die Taste
drücken.
FR
Repositionner le réservoir
dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Vider complètement le bac
d’égouttement.
Réinsérer le bac d’égoutte-
ment.
Appuyer sur la touche .
Placer un récipient suf-
samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
Après avoir positionné le
récipient, appuyer sur la
touche
.
ENTKALKUNG - 35 MIN.
DÉTARTRAGE - 35 MIN.
DE
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung
wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt!
FR
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le
message (B) qui permet d'accéder rapidement au cycle de détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation
n'est pas couverte par la garantie!
DE
Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
ö nen.
Die Taste drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Den Cappuccinatore von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abnehmen.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
Frisches Wasser bis zur Füll-
standanzeige einfüllen.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
détartrage.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Enlever le Cappuccinatore
de la buse vapeur/eau
chaude.
Verser la solution détar-
trante.
Remplir avec de l'eau
fraîche jusqu'au niveau in-
diqué par le symbole.
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
YES NO
H
2
O
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
30
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
Den Wassertank ausspülen
und bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Die Taste
drücken.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen, dann die
Taste
drücken.
Den Behälter leeren und
erneut unter die Dampf-/
Heißwasserdüse und den
Auslauf stellen. Die Taste
drücken.
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
FR
La machine démarre le cycle
de détartrage.
Rincer et remplir le réser-
voir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Ap-
puyer sur la touche
.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion, puis appuyer sur la
touche
.
Vider et replacer le récipient
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution. Appuyer sur la
touche
.
La machine démarre le cycle
de rinçage.
DE
Der Spülzyklus ist abge-
schlossen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Maschine ist betriebs-
bereit.
Den Behälter entfernen. Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
FR
Le cycle de rinçage est ter-
miné.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
La machine est prête à
l'emploi.
Enlever le récipient. Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
DE
Den Cappuccinatore instal-
lieren.
Die Brühgruppe herausneh-
men und ausspülen.
FR
Installer le Cappuccinatore. Retirer et rincer le groupe
de distribution.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
DeutschFrançais
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
REINIGUNG BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Die Abtropfschale heraus-
nehmen.
Den Ka eesatzbehälter her-
ausnehmen.
Die Servicetür ö nen:
1) Den Hebel im Uhrzeigersinn um 90° drehen;
2) Die Tür nach außen ziehen.
Die Brühgruppe herausneh-
men: am Gri ziehen und die
Taste «PRESS» drücken.
FR
Retirer le bac d’égoutte-
ment.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service:
1) tourner le levier de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre;
2) tirer la porte de service vers soi.
Retirer le groupe de dis-
tribution : tirer la poignée
et appuyer sur la touche
«PRESS».
DE
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Die Ausrichtung vornehmen. DRÜCKEN, dann die Brüh-
gruppe einsetzen.
Die Servicetür schließen. Den Ka eesatzbehälter und die Ab-
tropfschale wieder einsetzen.
FR
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. APPUYER puis insérer le
groupe de distribution.
Fermer la porte de service. Repositionner le tiroir à marc et
le bac d'égouttement.
1
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
NETTOYAGE CAPPUCCINATORE
DE
Täglich
Den Ansaugschlauch in den
Behälter mit frischem Was-
ser einstecken.
Einen Behälter unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
FR
Quotidien
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir de l'eau
fraîche.
Positionner un récipient
sous le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
STEAM
ESC
STOP STEAM
32
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
Nach Beendigung der Auf-
heizung gibt die Maschine
die Lösung in den Behälter
aus.
Ist keine Lösung mehr vorhan-
den, die Taste
drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
Den Behälter gründlich aus-
spülen und mit ½ l frischem
Wasser füllen, das für den
Spülzyklus benutzt wird.
FR
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
À la  n du préchau age la
machine distribue la solu-
tion dans le récipient.
Lorsque la solution est  nie,
appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Bien rincer le récipient
et le remplir avec ½ l
d'eau fraîche qui sera en-
suite utilisée pour le cycle
de rinçage.
DE
Monatlich
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in einen
Behälter schütten. ½ l lauwarmes Wasser hinzugeben und
abwarten, bis sich das Produkt vollständig au öst.
Den Ansaugschlauch in den
Behälter einstecken.
Einen leeren Behälter unter
den Cappuccinatore stellen.
FR
Mensuel
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans un réci-
pient. Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit
soit entièrement dissout.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Placer un récipient vide sous
le Cappuccinatore.
DE
Zum Abschluss gibt die Ma-
schine das Wasser in den
Behälter aus.
Wenn nur mehr klares Was-
ser austritt, die Taste
drücken, um die Ausgabe
abzubrechen.
Den Behälter entnehmen.
FR
À la  n, la machine distri-
bue l'eau dans le récipient.
Lorsquil ne sort plus que
de l'eau claire, appuyer sur
la touche
pour inter-
rompre la distribution.
Retirer le récipient.
STEAM
ESC
STOP STEAM
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Ansaugschlauch in den
Behälter einstecken.
Den Behälter leeren und er-
neut unter den Cappuccina-
tore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
Nach Beendigung der Aufhei-
zung gibt die Maschine das
Wasser in den Behälter aus.
FR
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Vider le récipient et le repla-
cer sous le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
À la  n du préchau age
la machine distribue l'eau
dans le récipient.
DE
Ist keine Lösung mehr vorhan-
den, die Taste
drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
Den Cappuccinatore aus der
Maschine herausnehmen.
Den Ansaugschlauch ab-
nehmen.
Die in der Abbildung gezeig-
ten Teile abnehmen.
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser oder in der Spülma-
schine reinigen.
FR
Lorsque la solution est  nie,
appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Extraire le Cappuccinatore
de la machine.
Enlever le tuyau d'aspira-
tion.
Démonter les composants
indiqués dans la  gure.
Laver tous les composants
avec de l’eau tiède ou au
lave-vaisselle.
DE
Sicherstellen, dass eventuel-
le Milchrückstände entfernt
werden.
Den Cappuccinatore in die Aufnahme der Dampfdüse ein-
stecken, bis er einrastet.
Wird der Cappuccinatore bis zum Anschlag (über die markierte
Aufnahme hinaus) eingesteckt, besteht die Möglichkeit, dass er
nicht korrekt funktioniert, da er keine Milch ansaugen kann. In
diesem Falle ist die Ausgabe zu unterbrechen und abzuwarten,
bis der Cappuccinatore abkühlt. Dann sollte er LEICHT nach un-
ten versetzt werden, damit er in seiner korrekten Aufnahme po-
sitioniert wird (Abb. 20). Dieser Vorgang ist auszuführen, um
den korrekten Betrieb des Cappuccinatore wiederherzustellen.
FR
S'assurer d'enlever d'éven-
tuels résidus de lait.
Introduire le Cappuccinatore dans le logement de la buse
vapeur jusqu’à l'enclenchement.
Si le Cappuccinatore est introduit jusqu'à la butée (au-delà du
logement indiqué), il pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment parce-qu'il n'est pas en mesure d'aspirer le lait. Dans ce
cas interrompre la distribution, attendre que le Cappuccinatore
refroidisse et le déplacer LÉGÈREMENT vers le bas pour le repo-
sitionner dans le bon logement (Fig. 20). Suivre cette procé-
dure pour rétablir le bon fonctionnement du Cappuccinatore.
STEAM
ESC
STOP STEAM
34
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste drücken, um die Option “GETRÄNKEMENÜ”
anzuwählen.
Die Taste drücken, um die Option “ES-
PRESSO” anzuwählen, und die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um die Option “VOR-
BRÜHUNG” anzuwählen, und die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU BOISSON».
Appuyer sur la touche pour sélection-
ner la fonction « ESPRESSO» et appuyer
sur la touche
pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
la fonction «PRÉINFUSION» et appuyer sur
la touche
pour accéder au menu.
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche
.
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation:
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d'une sélection)
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
DE
Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden.
Vor der Ausgabe wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er
sein volles Aroma entfalten kann.
In diesem Bereich kann die
Ausgabetemperatur des Kaf-
fees programmiert werden.
In diesem Bereich kann die
Ka eemenge, die für jedes
angewählte Getränk ausge-
geben wird, programmiert
werden.
Für jedes Getränk können
die vom Hersteller vorge-
nommenen ursprünglichen
Standard-Einstellungen wie-
derhergestellt werden.
FR
Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant
la distribution le café est légèrement humidi é pour libérer
tout son arôme.
Cette section permet de pro-
grammer la température de
distribution du café.
Cette section permet de pro-
grammer la quantité de café
qu'il faut distribuer pour
chaque boisson sélectionnée.
Pour chaque boisson il est
possible de mettre à zéro les
valeurs standard prédé nies
par le fabricant.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste drücken.
Die Taste
drücken, um nach unten zu scrollen, und die
Taste
drücken, um das MASCHINENMENÜ zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche
pour dérouler vers le bas et sur la
touche
pour accéder au MENU MACHINE.
DE
Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und
die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden.
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine
geändert werden.
In diesem Menü können die
Anzeigeparameter der Ma-
schine geändert werden.
FR
Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la ma-
chine et d'en e ectuer l'entretien.
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionne-
ment de la machine.
Ce menu permet de modi-
er les réglages de l'a -
chage.
DE
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
Wasser lter verwaltet werden.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
FR
Ce menu permet de régler la dureté de l'eau et de gérer
le  ltre à eau.
Ce menu permet de procéder aux opérations d'entretien.
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
55
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
opportunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips
per veri care la disponibilità e le
opportunità di acquisto nel tuo
Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para
comprobar la disponibilidad y las ofer-
tas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri -
car a disponibilidade e as oportunida-
des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Rev.00 del 15-12-12
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8920/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur