DeWalt DW745 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

B
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 59
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 73
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 87
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 101
Português (traduzido das instruções originais) 113
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 127
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 139
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 152
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 166
3
Figure 10
Figure 12 Figure 13
Figure 11
ll
r
o
e
nn
tt
uu
qq
rr
ss
p
s
n
nn
e
mm
oo
pp
Figure 14
Figure 16
Figure 15
53
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o de
cambiar los parámetros o cuando
realice reparaciones. Compruebe
que el interruptor de encendido esté en
posición de APAGADO. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
S’assurer que la machine
est positionnée de manière
ergonomique satisfaisante en
termes de hauteur de table et de
stabilité. Le lieu d’installation de
la machine sera choisi de façon à
ce que l’utilisateur ait une bonne
vue d’ensemble, et suffisamment
d’espace autour de la machine pour
lui permettre de manipuler librement
la pièce à travailler.
Monter la lame de scie appropriée.
Ne pas utiliser des lames trop
émoussées. La vitesse maximale
de rotation de l'outil ne doit pas
excéder celle de la lame de scie.
Ne pas essayer de couper des
pièces trop petites.
Veiller à ce que la lame coupe
librement. Ne pas forcer.
Veiller à ce que le moteur atteigne
sa vitesse maximale avant de
commencer à couper.
S'assurer que tous les boutons de
verrouillage et manettes de serrage
soient bien serrés.
Ne posez jamais la main sur le trajet de la lame
lorsque la machine est raccordée au secteur.
N'utilisez jamais la scie pour des coupes "mains
libres"!
Ne sciez jamais des pièces gauchies,
recourbées ou concaves. Elles doivent avoir
au moins une face rectiligne et lisse pour aller
contre le guide de refente ou le calibre d'onglet.
Soutenez toujours les pièces longues pour
éviter la tension de rupture.
Ne retirez jamais les copeaux de la région de la
lame pendant que cette dernière tourne.
Compruebe que el indicador (o) señale cero en
la escala cuando la guía toque justo la hoja. Si
el indicador no marca cero exactamente, afloje
los tornillos (ll), mueva el indicador para que
indique 0 y apriete los tornillos.
Ajuste del tope e indicador de bisel
(fi g. 1, 11, 12)
Ajuste la hoja de sierra a su posición más
elevada.
Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (r)
empujando hacia arriba y a la derecha.
Afloje el tornillo de tope de bisel (mm).
Coloque una escuadra (nn) sobre la mesa y
apóyela contra la hoja (e).
Ajuste el ángulo de bisel con la palanca de
bloqueo de bisel (r) hasta que la hoja quede
contra la escuadra.
Apriete la palanca de bloqueo de bisel (r).
Gire la leva de tope de bisel (oo) hasta que
toque firmemente el bloque de soporte.
Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si
fuera necesario ajustarla, afloje el tornillo del
indicador (pp) y ajuste éste en 0°.
Apriete el tornillo del indicador (pp).
Repita el procedimiento con 45° para el tope de
bisel de 45°, pero no ajuste el indicador.
Apriete el tornillo de parada de bisel (mm).
Ajuste de la guía de ingletes
(fi g. 1, 13)
Instalar la guía de ingletes (y) en la ranura a la
izquierda de la cuchilla.
Afloje la tuerca de bloqueo (qq).
Coloque una escuadra (nn) contra la guía de
ingletes (y) y la cuchilla (e). Consulte la Fig. 13.
Compruebe que el puntero (rr) indique 90° en
la escala. Si el puntero no indica exactamente
90°, afloje el tornillo (ss), desplace el puntero
hasta leer 90° y ajuste el tornillo.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
59
FRANÇAIS
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
REMARQUE: La commutation peut produire des
variations ou fluctuations de tension à court terme.
Dans des conditions défavorables sur les systèmes
d’alimentation basse tension publics, des défauts
peuvent se produire sur d’autres appareils. Les
parasites ne se produisent pas si l’impédance est
inférieure à 0,25Ohms. Les prises utilisées pour
ces outils électriques doit disposer d’un fusible de
disjoncteur de 16A avec une caractéristique inerte.
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
DW745-QS/GB DW745-LX
Tension V 230 115
Type 4 4
Puissance absorbée W 1850 1700
Puissance utile W 970 800
Vitesse à vide min
-1
3800 4800
Diamètre de lame mm 250 250
Alésage mm 30 30
Épaisseur de lame mm 2,2 2,2
Épaisseur du refendeur mm 2,3 2,3
Profondeur de coupe à 90° mm 77 77
Profondeur de coupe à 45° mm 55 55
Capacité de sciage longitudinal mm 610 610
Dimensions générales cm 570 x 700 x 466 570 x 700 x 466
Poids kg 22 22
L
PA
(
pression acoustique
)
dB(A) 96 96
K
PA
(
incertitude de pression acoustique
)
dB(A) 3 3
L
WA
(
puissance acoustique
)
dB(A) 109 109
K
WA
(incertitude de puissance acoustique
)
dB(A) 3 3
ÉTABLI DE SCIAGE
DW745
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
60
FRANÇAIS
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
Ne pas exposer l’outil à la pluie. Ne pas utiliser
l’outil dans un environnement humide ou
détrempé. Maintenir les lieux de travail bien
éclairés (250 à 300 Lux). Ne pas utiliser l’outil
s’il existe des risques d’incendie ou d’explosion
comme en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
3. Attention aux décharges électriques.
Éviter tout contact corporel avec des éléments
mis à la terre comme tuyaux, radiateurs,
cuisinières électriques ou réfrigérateurs. Dans
des conditions de travail extrêmes (ex: humidité
élevée, production de limaille, etc.), la sécurité
électrique peut être améliorée par l’utilisation
d’un transformateur d’isolement ou d’un
disjoncteur différentiel (FI).
4. Tenir toute tierce personne à l’écart.
Ne laisser aucune personne étrangère au travail
en cours, particulièrement les enfants, toucher à
l’outil ou à sa rallonge, et les maintenir à l’écart
des lieux de travail.
5. Ranger les outils après utilisation.
Après utilisation, ranger les outils dans un
endroit sec, fermé à clé, et hors de portée des
enfants.
6. Ne pas forcer l’outil.
Il effectuera ainsi un meilleur travail, de façon
plus sûre et au régime voulu.
7. Utiliser l’outil adéquat.
Ne pas utiliser des outils de faible calibre pour
effectuer des travaux destinés à des outils
industriels. Ne pas utiliser les outils à des fins
pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Par
exemple ne pas utiliser de scie circulaire pour
couper branches ou troncs.
8. Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux, Ils pourraient se prendre dans les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes en extérieur. Couvrir
ou attacher les cheveux longs.
9. Utiliser l’équipement de protection adéquat.
Porter systématiquement des lunettes de
protection. Utiliser un masque anti-poussières
lors de travaux produisant poussières ou
particules volantes. Si ces particules s’avèrent
brûlantes, porter également un tablier de
protection résistant à la chaleur. Porter
systématiquement une protection auditive.
Porter systématiquement un casque de
protection.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DW745
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Fiche technique sont conformes aux
normes:
2006/42/CE, EN 61029-1, EN 61029-2-1.
Ces produits sont également conformes aux
normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus
d’informations, veuillez contacter DEWALT à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette
notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice-président de l’ingénierie et du développement
des produits
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
01.11.2013
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! Pendant
l’utilisation d’outils électriques, des
précautions de base doivent être prises
pour réduire tout risque d’incendie,
de choc électrique et de dommage
corporel, y compris les suivantes.
Lire et conserver ces directives avant toute utilisation
de ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Consignes de sécurité – généralités
1. Conserver les lieux de travail propres et bien
rangés.
Le désordre augmente les risques d’accidents.
61
FRANÇAIS
19. Rester prudent.
Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve de
bon sens. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
20. Vérifier l’état des pièces.
Avant toute utilisation, vérifier soigneusement
l’outil (et ses câbles principaux) pour déterminer
s’il marchera correctement et remplira la
fonction pour laquelle il a été conçu. Vérifier
les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles
sont bien alignées et qu’elles ne restent
pas coincées; vérifier également les pièces
pour s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Tout dispositif de
protection ou autre pièce endommagé doit être
réparé correctement ou remplacé par un centre
de réparation agréé sauf indication contraire
incluse dans ce manuel. Faire remplacer tout
interrupteur défectueux par un centre de
réparation agréé. Ne pas utiliser un outil dont
l’interrupteur est défectueux. Ne jamais essayer
de le réparer soi-même.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de
tout accessoire ou équipement, ou la
réalisation de travaux autres que ceux
recommandés dans ce manuel peut
comporter des risques de dommages
corporels.
21. Faire réparer l’outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux normes
en vigueur. Toute réparation doit être effectuée
par du personnel qualifié utilisant des pièces
d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur sera
soumis à des risques considérables.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les établis de
sciage
N’utilisez pas de lame de scie dont l’épaisseur
est supérieure ou la largeur de dent inférieure à
l’épaisseur du refendeur.
S’assurer que la lame tourne dans le sens
correct et que les dents sont orientées vers la
partie frontale de l’établi de sciage.
Vérifiez que tous les leviers de blocage sont bien
serrés avant toute utilisation.
Assurez-vous que tous les flasques et les
lames sont propres et que les faces évidées
du plateau se trouvent contre la lame. Serrer
fermement l’écrou de l’arbre.
10. Brancher tout dispositif d’extraction de
poussière.
Lorsqu’un dispositif de connexion à un système
d’extraction et d’aspiration de la poussière
est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé
correctement.
11. Protéger le câble d’alimentation.
Ne jamais tirer sur le câble pour le
débrancher. Protéger le câble de la chaleur,
de l’huile et de toute arrête vive. Ne jamais
transporter l’outil par son câble.
12. Sécuriser les travaux.
Utiliser chaque fois que possible un dispositif
de serrage ou un étau pour stabiliser la pièce
à travailler. C’est plus sûr que de le faire
manuellement et cela permet d’avoir les mains
libres pour utiliser l’outil.
13. Adopter une position confortable.
Maintenir les pieds bien ancrés au sol et
conserver son équilibre en permanence.
14. Entretenir les outils soigneusement.
Maintenir tout outil de coupe bien affûté et
propre pour accroître sécurité et performances.
Observer toute instruction relative à la
lubrification et au changement d’accessoire.
Inspecter les outils périodiquement et, en cas
de dommages, les faire réparer par un centre
de réparation agréé. Maintenir les poignées
propres et sèches, exemptes d’huile ou de
graisse.
15. Débrancher les outils.
Débrancher l’outil du secteur après utilisation,
avant de procéder à tout entretien ou de
changer tout accessoire (comme les lames,
mèches, ou fraises)
16. Retirer toute clé de réglage.
Avant toute utilisation de l’outil, vérifier
systématiquement que toute clé ou tout outil de
réglage a bien été retiré.
17. Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’outil est en position d’arrêt avant
de le brancher.
18. Utiliser des rallonges conçues pour
l’extérieur.
Avant toute utilisation, vérifier toute rallonge
et les remplacer en cas de dommage. En cas
d’utilisation à l’extérieur, utiliser uniquement
des rallonges prévues à cet effet et portant
l’inscription adéquate.
62
FRANÇAIS
Il n’est pas permis de rainurer, fraiser, ou
mortaiser.
En cas d’accident ou de panne de la
machine, arrêtez immédiatement la machine et
débranchez-la. Signalez la panne et marquez la
machine de la manière appropriée pour éviter
que d’autres personnes n’utilisent la machine
défectueuse.
Lorsque la lame de la scie est coincée en
raison d’une force d’avance anormale pendant
la coupe, arrêtez TOUJOURS la machine et
débranchez-la de l’alimentation. Retirez la pièce
et assurez-vous que la lame de scie tourne
librement. Mettez la machine sous tension et
commencez une nouvelle opération de coupe
avec une force d’avance réduite.
Raccordez toujours la scie circulaire à un
dispositif d’aspiration des poussières lorsque
vous sciez du bois.
NE JAMAIS tenter de couper une pile de pièces
de matériau non fi xées qui pourraient causer
une perte de contrôle ou un rebond. Soutenir
tous les matériaux de manière adéquate.
LAMES DE SCIE
Lorsque vous sciez du bois, raccordez toujours
la machine à un aspirateur à poussières
approprié.
La vitesse maximale de la lame de scie doit
toujours être égale ou supérieure à la vitesse à
vide imprimée sur la plaque d’identification de
l’outil.
Utilisez uniquement des lames de scie
respectant les dimensions indiquées dans
les données techniques. N’utilisez aucune
entretoise pour monter une lame sur l’arbre.
Utilisez uniquement les lames spécifiées dans
ce manuel, conformes à la norme EN 847-1, si
elles sont prévues pour le bois et les matériaux
similaires.
Étudiez la possibilité d’utiliser des lames
spécialement conçues pour réduire le bruit.
N’utilisez pas de lames de scies en acier à
coupe rapide (HSS).
N’utilisez pas de lames de scies déformées,
fissurées ou endommagées.
Assurez-vous que la lame de scie choisie est
adéquate pour le matériel à découper.
Portez toujours des gants pour de la
manipulation des lames de scie et des
matériaux rugueux. Les lames de scies doivent
être transportées dans un support si possible.
Veiller à ce que la lame de scie soit affûtée et
correctement placée.
S’assurer que le couteau diviseur est réglé à
la distance correcte par rapport à la lame –
maximum 5mm.
N’utilisez jamais la scie si les carters de
protection supérieur et inférieur ne sont pas en
place.
Ne placez aucune partie de votre corps dans
l’alignement de la lame. Il y a des risques de
blessures corporelles. Restez d’un côté ou de
l’autre de la lame.
Débrancher la scie de sa source d’alimentation
avant de changer des lames ou d’effectuer un
entretien.
Toujours utiliser un poussoir pour faire avancer
la pièce et s’assurer de ne pas placer les mains
à moins de 150mm de la lame de scie en
fonctionnement.
Ne pas essayer de travailler avec une autre
tension que celle indiquée.
Ne pas lubrifier la lame lorsqu’elle tourne.
Ne pas passer les bras à l’arrière de la lame de
la scie.
Laissez le poussoir dans son emplacement de
rengament lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne vous tenez pas debout sur l’appareil.
Pour le transport, assurez-vous que la partie
supérieure de la lame de scie est recouverte,
par exemple par le carter de protection.
Ne prenez pas la machine par le carter
de protection pour la déplacer ou pour la
transporter.
AVERTISSEMENT: Cette machine
est équipée d’un cordon d’alimentation
spécialement configuré (fixation de type Y). Si
le cordon d’alimentation est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé uniquement
par le fabricant ou un technicien de
réparation agréé.
Remplacez immédiatement l’insert de la
table (plaque de lumière) lorsqu’il est usé ou
endommagé.
Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
Prévoyez toujours un support supplémentaire
pour les pièces longues.
Ne pas exercer de pression latérale sur la lame
de scie.
Ne coupez jamais d’alliages légers. La machine
n’est pas conçue pour cette application.
Ne pas utiliser de disques abrasifs ou de
meules à tronçonner diamantées
63
FRANÇAIS
POSITION DU CODE DE DATE
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Machine partiellement assemblée
1 Ensemble de guide de refente
1 Guide d'onglet
1 Lame de scie
1 Ensemble du carter de protection supérieur de
la lame
1 Plaque de lumière
1 Clé de lame
1 Clé d'arbre
1 Adaptateur d'aspiration de poussières
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Bouton de réinitialisation du coupe-circuit
c. Poignée
d. Table
e. Lame
f. Refendeur
g. Carter de protection de lame supérieur
h. Orifice d’aspiration des poussières du carter
h. Orifice d’aspiration des poussières principal
j. Adaptateur d’aspiration des poussières
k. Plaque de lumière
l. Guide parallèle
m. Verrou du guide parallèle
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
scies:
- blessures causés par le contact avec les parties
pivotantes
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
- Diminution de l’acuité auditive.
- Risque d’accident causé par les parties sans
protection de la lame de scie pivotante.
- Risque de blessure lors du remplacement de la
lame de scie sans utiliser de protection pour les
mains.
- Risque de se coincer les doigts lors de
l’ouverture des carter de protection.
- Risques pour la santé causés par la respiration
de la poussière causée lors du sciage du bois,
notamment le chêne, le hêtre et les panneaux
de fibre.
Les facteurs suivants influencent l’émission de bruit:
- matériau à découper
- type de lame de scie
- force d’avance
- entretien de la machine
Les facteurs suivants influencent l’exposition à la
poussière:
- lame de scie usagée
- extracteur de poussière avec une vitesse de l’air
inférieure à 20m/s
- pièce mal guidée
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation
Porter un dispositif de protection auditive
Porter un dispositif de protection oculaire
Porter un dispositif de protection
respiratoire.
Tenez vos mains à distance de la zone de
sciage et de la lame.
Point de transport.
64
FRANÇAIS
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1.5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou
de changer la configuration ou
lors des réparations. Assurez-vous
que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position ARRÊT. Un démarrage
accidentel peut provoquer des
blessures.
Déballage (fi g. 1, 2)
Retirez soigneusement la scie du matériau
d’emballage.
La machine est entièrement assemblée à
l’exception du guide parallèle et du carter de
protection de lame supérieur.
Terminez l’assemblage en suivant les
instructions ci-dessous.
Placez le poussoir (u) dans son emplacement
sur le côté droit de la machine (fig. 2).
Ajustez le pied arrière (v) jusqu’à ce que la table
(d) soit de niveau dans toutes les directions.
Déroulez complètement le cordon
d'alimentation.
AVERTISSEMENT:
Laissez le poussoir à entaille en
place lorsque vous ne l'utilisez pas.
n. Support de travail/guide parallèle étroit(illustré
en position de rangement)
o. Indicateur gradué pour coupe longitudinale
p. Bouton de réglage fin
q. Volant de contrôle combiné de l’élévation et de
l’inclinaison
r. Levier de verrouillage de l’inclinaison
s. Levier de verrouillage du rail
t. Clé de réglage de la lame
u. Poussoir
v. Pied arrière réglable
w. Indicateur d’onglet
x. Fente de l’indicateur d’onglet
y. Guide pour onglets
USAGE PRÉVU
Votre établi de sciage DW745 a été conçu pour des
opérations de sciage longitudinal, transversal, de
chanfreinage et de coupe d’onglet dans le bois, les
produits en bois et les plastiques. Cet appareil est
conçu pour l’utilisation avec une lame au carbure de
250mm de diamètre.
NE PAS utiliser cet outil en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
L’établi de sciage DW745 est un outil électrique
professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN61029; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
65
FRANÇAIS
Réglage de hauteur de la lame
(fi g. 1)
Le volant combiné de levage et d'inclinaison de la
lame (q) permet de régler la lame en hauteur.
La hauteur correcte est celle qui permet à trois
dents de juste traverser le haut de la pièce à
travailler durant la coupe. Cela permet d'avoir le
maximum de dents coupant le matériau tout au
long de la coupe et garantit une performance
optimale.
Montage du refendeur (fi g. 1, 6)
Élevez l'arbre de la lame à son maximum en
tournant le volant de réglage de hauteur de la
lame (q) dans le sens horaire (fig. 1).
Desserrez le boulon de blocage (dd) de
quelques tours avec la clé fournie (fig. 6).
Enfoncez le boulon (dd) sans le relâcher pour
libérer le mécanisme de serrage à ressort.
Alignez la fente (ee) avec le boulon (dd) et
insérez le refendeur pour que le haut des fentes
repose sur le bouton.
Relâchez le boulon (dd) et serrez fermement
avec la clé fournie.
AVERTISSEMENT:
Une fois correctement ajusté, le
refendeur sera aligné sur la lame
en haut de la table et en haut de la
lame. Contrôlez en utilisant une règle
droite dans toutes les hauteurs de la
lame et du biseau.
N'essayez pas de fixer le refendeur
dans une position ne respectant pas
les recommandations. La distance
entre le refendeur et les pointes des
dents de lame doit être d'au moins
2,0 mm.
Un montage et un alignement
corrects du carter de protection
supérieur de la lame (g) sur le
refendeur sont essentiels pour
travailler en toute sécurité!
Il est interdit d’adapter un autre
couteau diviseur aux spécifications
données avec une épaisseur de
2,3mm.
Fixation sur établi (fi g. 2)
Le bâti de la machine entre les pieds de chaque
côté (v) est doté de deux orifices permettant de
fixer la machine sur un établi. Utiliser les orifices
en diagonale.
Branchez la prise sur le secteur
uniquement juste avant de démarrer
l'application.
Montage de la lame de scie
(fi g. 1– 4)
AVERTISSEMENT: Débranchez la
machine de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT: Les dents
d'une nouvelle lame de scie sont
très tranchantes et potentiellement
dangereuses.
AVERTISSEMENT: la lame de scie
DOIT être changée conformément
aux indications présentes. Utiliser
EXCLUSIVEMENT les lames indiquées
dans la Fiche technique. Nous vous
suggérons les DT4226. NE JAMAIS
utiliser d’autres lames.
Élevez l'arbre de la lame jusqu'à son maximum
en tournant le volant de commande (q) dans le
sens horaire (fig. 1).
Placez la lame de scie sur l'axe dans l‘ordre
indiqué sur la figure 3. La flasque extérieure (z)
a un mamelon (ø 30 mm) adapté à l'alésage de
la lame. Assurez-vous que les dents se dirigent
vers le bas à l'avant de la table.
Tout en tenant l'axe à l'aide d'une clé à fourche,
serrez l'écrou de l'arbre (aa) en tournant dans
le sens horaire montre à l'aide de la clé d'arbre
(fig. 4).
Pour retirer la lame, procédez dans l'ordre
inverse.
AVERTISSEMENT: Après avoir
changé la lame, contrôlez toujours
l'aiguille du guide de refente et le
refendeur.
Réglage de la lame de scie
(fi g. 1, 5)
Pour optimiser le fonctionnement, la lame doit
être parallèle aux fentes d'onglet. Ce réglage a été
effectué à l'usine. Pour réajuster:
Tournez la scie sur son côté.
Avec une clé Allen de 10 mm, desserrez
légèrement les fixations de support (bb) (fig. 5).
Ajustez le support (cc) jusqu’à ce que la
lame soit parallèle à la fente de l’indicateur
d’onglet(x) (fig. 1).
Serrez les fixations du support (bb) à 11 Nm
(fig.5).
66
FRANÇAIS
Réglage du parallélisme du guide
sur la lame (fi g. 1, 9)
Le guide a été réglé à l'usine. Si son réajustement
s'impose, procédez comme suit:
Réglez la lame de scie sur sa position la plus
haute.
Retirez le carter de protection supérieur de la
lame (g).
Réglez l'angle de chanfrein sur 0°.
Débloquez la manette de blocage de la coulisse
(s).
Déplacez le guide (l) jusqu'à ce qu'il touche la
lame.
Vérifiez si le guide est parallèle à la lame.
Si un réglage s'impose, procéder comme suit:
Avec une clé Allen, desserrez la vis de réglage
du guide (jj) et positionnez le guide sur le rail.
Réglez le parallélisme du guide sur la lame.
Serrez la vis de réglage.
Bloquez la manette de blocage de la coulisse et
vérifiez si le guide est parallèle à la lame.
Assurez-vous de replacer le carter de protection
après le réglage.
AVERTISSEMENT: Si le déplacement
dans l'ensemble du roulement de
pignon n'est pas suffisant, confiez la
machine à un réparateur agréé par
DEWALT.
Réglage de l'échelle de refente
(fi g. 10)
L'échelle de refente indique une lecture correcte
uniquement si le guide est monté à droite de la
lame.
Vérifiez que l'index (o) indique zéro sur l'échelle
lorsque le guide touche juste la lame. Si l'index
n'affiche pas exactement zéro, desserrez les vis
(ll), déplacez l'index pour afficher 0 et serrez les
vis.
Réglage de l'index et de la butée de
biseau (fi g. 1, 11, 12)
Réglez la lame de scie sur sa position la plus
haute.
Débloquez la manette de blocage du biseau(r)
en la poussant vers le haut et vers la droite.
Desserrez la vis de butée du biseau (mm).
Pour améliorer le maniement, fixer la machine
sur une pièce de contreplaqué d’une épaisseur
de 15 mm minimum.
Il est possible de claveter la plaque de
contreplaqué sur l’établi. Il suffit de desserrer
les clavettes pour transporter facilement la
machine.
Montage de la plaque de lumière
(fi g. 7)
Alignez la plaque de lumière (k) comme illustré
et insérez les onglets de l’arrière de la plaque de
lumière dans les trous sur l’arrière de la table.
Enfoncez l’avant de la plaque de lumière.
L’avant de la plaque de lumière doit être à fleur
ou légèrement au-dessous du dessus de la
table. L’arrière doit être à fleur du dessus de la
table. Ajustez les quatre vis de réglage (ff).
Tournez la vis de verrouillage (voir encadré sur
la fig. 7) de 90° dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller la plaque de lumière en
position.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser
la machine sans la plaque de lumière.
Remplacez immédiatement la plaque
de lumière lorsqu’elle est usée ou
endommagée.
Montage du carter de protection
supérieur de la lame (fi g.8)
Fixez le carter de protection supérieure de la
lame (g) au refendeur (f) avec le boulon (gg).
Placez la rondelle (hh) et l’écrou papillon (ii) sur
l’autre extrémité du boulon, puis serrez.
Installation du guide parallèle(fi g. 9)
Le guide parallèle peut être installé dans deux
positions à droite(position 1 pour coupe
longitudinale de 0mm à 51cm [20»] et position 2
pour coupe longitudinale de 10,2cm [4»] à 61cm
[24»]) et une position à gauche de votre établi de
sciage.
1. Débloquez les verrous du guide parallèle(m).
2. Tenez le guide incliné et alignez les vis de la
goupille de positionnement(avant et arrière)(jj)
sur les rails du guide avec les encoches de la
tête du guide(kk).
3. Faites coulisser les encoches de la tête sur les
goupilles et faites pivoter le guide vers le bas
jusqu’à ce qu’il repose sur les rails.
4. Verrouillez le guide en position et refermant les
verrous avant et arrière(m) sur les rails.
67
FRANÇAIS
termes de hauteur de table et de
stabilité. Le lieu d’installation de
la machine sera choisi de façon à
ce que l’utilisateur ait une bonne
vue d’ensemble, et suffisamment
d’espace autour de la machine pour
lui permettre de manipuler librement
la pièce à travailler.
Monter la lame de scie appropriée.
Ne pas utiliser des lames trop
émoussées. La vitesse maximale
de rotation de l'outil ne doit pas
excéder celle de la lame de scie.
Ne pas essayer de couper des
pièces trop petites.
Veiller à ce que la lame coupe
librement. Ne pas forcer.
Veiller à ce que le moteur atteigne
sa vitesse maximale avant de
commencer à couper.
S'assurer que tous les boutons de
verrouillage et manettes de serrage
soient bien serrés.
Ne posez jamais la main sur le trajet de la lame
lorsque la machine est raccordée au secteur.
N'utilisez jamais la scie pour des coupes "mains
libres"!
Ne sciez jamais des pièces gauchies,
recourbées ou concaves. Elles doivent avoir
au moins une face rectiligne et lisse pour aller
contre le guide de refente ou le calibre d'onglet.
Soutenez toujours les pièces longues pour
éviter la tension de rupture.
Ne retirez jamais les copeaux de la région de la
lame pendant que cette dernière tourne.
Mise en marche et arrêt (fi g. 1)
Pour mettre la machine en marche, appuyez de
nouveau sur le bouton de marche vert.
Pour éteindre la machine, appuyez sur le
bouton d'arrêt rouge.
REMARQUE : un changement d’activités peut
entraîner des changements ou des fluctuations
temporaires de la tension. Dans des conditions
défavorables avec un réseau public d’alimentation
à basse tension, les autres appareils électriques
peuvent subir des dégradations. Si l’impédance est
inférieure à 0,262 ohms, aucune perturbation ne
sera ressentie.
Les prises de courant utilisées pour ces outils
électriques doivent être protégées par un disjoncteur
de 16 ampères avec une caractéristique inerte.
Disposez un équerre (nn) sur la table et en
position verticale contre la lame (e).
Ajustez l'angle de biseautage en vous servant
de la manette de blocage du biseau (r) jusqu'à
ce que la lame soit à plat contre l'équerre.
Serrez la manette de blocage du biseau (r).
Tournez la came de butée du biseau (oo)
jusqu'à ce qu'elle soit fermement au contact du
roulement.
Contrôlez l'échelle d'angle de biseautage. Si un
ajustement s'impose, desserrez la vis de l'index
(pp) puis positionnez l'index sur 0°.
Serrez la vis de l'index (pp).
Répétez la procédure à 45° pour la butée de
biseau de 45° mais sans ajuster l'index.
Serrez la vis de butée d’inclinaison (mm).
Réglage du guide pour onglet
(fi g. 1, 13)
Installez le guide pour onglet (y) dans l’encoche
à gauche de la lame.
Desserrez le bouton de blocage (qq).
Placez une équerre (nn) contre le guide pour
onglet (y) et la lame (e). Consultez la figure 13.
Vérifiez que le pointeur (rr) indique 90°
sur l’échelle. Si le pointeur n’indique pas
exeactement 90°, desserrez la vis (ss), déplacez
le pointeur pour lire 90° et resserrez la vis.
UTILISATION
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: Pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou
de changer la configuration ou
lors des réparations. Assurez-vous
que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position ARRÊT. Un démarrage
accidentel peut provoquer des
blessures.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que la machine
est positionnée de manière
ergonomique satisfaisante en
68
FRANÇAIS
Coupes longitudinales (refente)
(fi g. 1, 17)
AVERTISSEMENT: Bords tranchants.
Réglez l'angle de chanfrein sur 0°.
Réglez la hauteur de la lame de scie. La
position correcte de la lame est telle que les
pointes de trois dents saillent juste au-dessus
de la pièce en bois. Réglez la hauteur du carter
de lame supérieur selon les besoins.
Réglez le guide parallèle à la distance désirée.
Positionnez le profilé de guide en L (n) de niveau
avec l'arrière du couteau fendeur. Pour couper
des pièces larges, glissez le profilé du guide en
L (n) hors de la partie principale du guide, faites
tourner verticalement à 180° et replacez pour
offrir un surcroît de support.
Maintenez la pièce à plat sur la table et contre le
guide. Maintenez la pièce à ouvrer éloignée de
la lame.
Tenez vos mains à l'écart de la lame.
Mettez la machine en marche et attendez que la
lame atteigne sa vitesse maximale.
Faites avancer lentement la pièce à travailler
au-dessous du carter de protection en la tenant
fermement pressée contre le guide de refente.
Laissez la lame travailler sans la forcer. La
vitesse de la lame doit être constante.
Utilisez toujours le poussoir à entaille (u) quand
vos mains s'approchent de la lame.
Quand la coupe est terminée, arrêtez la
machine, laissez la lame s'arrêter et enlevez la
pièce.
AVERTISSEMENT:
Ne poussez ni ne tenez jamais le
côté « libre » ou de coupe de la
pièce à ouvrer.
Ne coupez pas des pièces à
travailler trop petites.
Utilisez toujours un poussoir pour
découper de petites pièces.
Coupes inclinées
Ajustez l'angle de biseautage souhaité.
Procéder comme pour la coupe en long.
Coupe transversale (fi g. 18)
Retirez le guide de refente et installez le guide
d'onglet dans la fente de votre choix.
Bloquez le guide d'onglet à 0°.
Utilisation du guide
parallèle(fi g.14–16)
LEVIER DE VERROUILLAGE DU RAIL
Le levier de verrouillage du rail(s) bloque le guide en
position et empêche le mouvement durant la coupe.
Pour bloquer le levier du rail, enfoncez-le vers le bas
et vers l’arrière de la scie. Pour le débloquer , tirez-le
vers le haut et vers l’avant de la scie.
REMARQUE: Lors de la coupe longitudinale,
bloquez toujours le levier de verrouillage du rail.
RALLONGE DE SUPPORT DE TRAVAIL/GUIDE PARALLÈLE
ÉTROIT
Votre établi de sciage est équipé d’une rallonge de
support de travail pour soutenir la pièce lorsqu’elle
dépasse de l’établi de sciage.
Pour utiliser le guide parallèle étroit en position de
support de travail, faites-le pivoter de la position de
rangement comme illustré sur la Figure 15 et faites
coulisser les goupilles dans les ensembles inférieurs
d’encoches (tt) sur les deux côtés du guide.
Pour utiliser le guide parallèle étroit en position de
coupe longitudinale étroite, enclenchez les goupilles
dans les ensembles supérieurs d’encoches (uu)
sur les deux côtés du guide. Cette caractéristiques
permettra un dégagement supplémentaire de
51mm (2») pour la lame. Consultez la Figure 16.
REMARQUE: Rentrez la rallonge de support de
travail ou réglez la position du guide parallèle étroit
lorsque vous travaillez au-dessus de la table.
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
Le bouton de réglage fin(p) permet des ajustements
plus fins lors du réglage du guide. Avant le réglage,
assurez-vous que le levier de verrouillage du rail est
en position supérieure ou verrouillée.
POINTEUR DE L’ÉCHELLE DE COUPE LONGITUDINALE
Le pointeur de l’échelle de coupe longitudinale
devra être réglé pour un fonctionnement correct du
guide parallèle si l’utilisateur alterne entre des lames
épaisses et fines. Le pointeur de l’échelle de coupe
longitudinale ne fonctionne correctement que pour
la position 1(de zéro à 61cm), mais pour utiliser
la position 1 avec un guide parallèle étroit, ajoutez
5,08cm. Voir Réglage de l’échelle de coupe
longitudinale dans Assemblage et réglages.
Coupes de base
Utilisez toujours le refendeur.
Assurez-vous toujours que le refendeur
et le carter de protection de la lame sont
correctement alignés.
69
FRANÇAIS
Assurez-vous que le flexible d'extraction de
poussière est adapté à l'application et aux
matériau coupé.
N'oubliez pas que les matériaux fabriqués,
comme les panneaux d'aggloméré ou de
MDF, produisent davantage de particules de
poussière pendant la coupe que le bois naturel.
Transport (fi g. 1)
Rangez le cordon d'alimentation.
Portez toujours la machine par les encoches de
poignée (c).
AVERTISSEMENT: Transportez
toujours la machine avec le carter de
lame supérieur en place.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: Pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou
de changer la configuration ou
lors des réparations. Assurez-vous
que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position ARRÊT. Un démarrage
accidentel peut provoquer des
blessures.
Réglage du verrou de glissière
(fi g. 2, 19)
La tension du verrou de glissière a été réglé à l'usine.
Si un réglage s'impose, procédez comme suit:
Tournez la scie sur son côté.
Bloquez la manette de blocage (s).
Centrez la tige hexagonale (xx) sous la partie
inférieure de la machine (fig. 19).
Desserrez le contre-écrou (yy). Serrez la tige
hexagonale pour que le ressort du système
de blocage soit comprimé afin de créer la
tension désirée sur la manette de blocage de
la glissière. Serrez à nouveau le contre-écrou
contre la tige hexagonale.
Réglez l'angle de biseau sur 0°.
Réglez la hauteur de la lame de scie.
Maintenez la pièce à plat sur la table et contre le
guide. Maintenez la pièce à ouvrer éloignée de
la lame.
Tenez vos mains à l'écart de la lame de scie.
Mettez la machine en marche et attendez que la
lame atteigne sa vitesse maximale.
Maintenez la pièce fermement contre le guide
et déplacez-la lentement avec le guide jusqu'à
ce qu'elle se trouve sous le carter supérieur de
la lame. Laissez la lame faire son travail sans la
forcer. La vitesse de la lame doit être constante.
Quand la coupe est terminée, arrêtez la
machine, laissez la lame s'arrêter et enlevez la
pièce.
Coupe transversale en biseau
Ajustez l'angle de biseautage souhaité.
Procédez comme pour une coupe transversale.
Coupes d'onglets
Réglez le guide d'onglet selon l'angle voulu.
Procédez comme pour une coupe transversale.
Coupe composée
Il s'agit d'une combinaison d'une coupe d'onglets et
d'une coupe en biseau.
Réglez l'inclinaison et procédez comme pour
une coupe d'onglets transversale.
Support pour pièces longues
Veillez toujours au bon support des pièces
longues.
Supporter les longues pièces par des moyens
pratiques tels que des chevalets ou autre, pour
éviter que les extrémités ne tombent.
Aspiration de poussière (fig. 2)
La machine est fournie avec un port d'échappement
pour la poussière sur sa partie arrière (i), adapté
à l'usage avec un équipement d'extraction de
poussière comportant des buses de 57/65 mm. Un
port réducteur équipe la machine pour l'adapter aux
buses d'extraction de poussière de 34-40 mm de
diamètre.
Pendant toutes les opérations, raccordez
toujours un aspirateur respectant les directives
relatives aux émissions de poussières.
70
FRANÇAIS
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
EWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
LAMES DE SCIE : UTILISEZ TOUJOURS des
lames de scie de 250 mm à réduction de bruit ayant
des trous d’arbre de 30 mm. L’indice de vitesse de
la lame doit être au moins 4000TR/MIN N’utilisez
jamais de lame de diamètre inférieur. Le pare-main
ne serait pas adéquat.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMETRE DENTS
Lames de scie pour construction
(coupe rapide)
Usage général 250 mm 24
Coupes transversales fines 250 mm 40
Lames de scie à bois
(fournir des coupes lisses et nettes)
Coupes transversales fines 250 mm 60
Remplacez le carter (pièce nº 247678-02) lorsqu’il
est usé.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce
produit avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement les
carters de lame, inférieur et supérieur, ainsi que la
buse d’extraction des poussières afin de déterminer
qu’ils sont opérationnels. Vérifiez qu’aucun débris,
poussières ou particules de matériau ne puisse
bloquer aucune des fonctions de l’appareil.
Dans l’éventualité où des débris se seraient
accumulés entre la lame et les carters, débranchez
la machine du secteur puis suivez les instructions
indiquées dans la section Montage de la lame de
scie. Éliminez les débris puis réinstallez la lame de
scie.
Maintenez les trous de ventilation propres et
nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon
doux.
Nettoyez régulièrement le système
de récupération de poussière
(fi g. 20)
Tournez la scie sur son côté.
Retirez les vis (w w) (fig. 20).
Enlevez toute la poussière et recondamnez la
porte d'accès (v v) à l'aide des vis (fig. 20).
71
FRANÇAIS
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
72
FRANÇAIS
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle D
EWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés D
EWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
84
ITALIANO
Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement les
carters de lame, inférieur et supérieur, ainsi que la
buse d’extraction des poussières afin de déterminer
qu’ils sont opérationnels. Vérifiez qu’aucun débris,
poussières ou particules de matériau ne puisse
bloquer aucune des fonctions de l’appareil.
Dans l’éventualité où des débris se seraient
accumulés entre la lame et les carters, débranchez
la machine du secteur puis suivez les instructions
indiquées dans la section Montage de la lame de
scie. Éliminez les débris puis réinstallez la lame de
scie.
Maintenez les trous de ventilation propres et
nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon
doux.
Nettoyez régulièrement le système
de récupération de poussière
(fi g.20)
Tournez la scie sur son côté.
Retirez les vis (w w) (fig. 20).
Enlevez toute la poussière et recondamnez la
porte d'accès (v v) à l'aide des vis (fig. 20).
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DEWALT, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il rischio
di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
DEWALT.
LAME DELLA TRONCATRICE: UTILIZZARE
SEMPRE lame a bassa rumorosità da 250 mm con
foro dell’albero da 30 mm. La velocità nominale
deve essere di almeno 4000 RPM. Non utilizzare mai
una lama di diametro piccolo. Non sarà possibile
proteggerla adeguatamente.
DESCRIZIONE LAME
APPLICAZIONE DIAMETRO DENTI
Lame per l’edilizia (taglio rapido)
Impieghi generici 250 mm 24
Tagli trasversali sottili 250 mm 40
Lame per il taglio del legno (producono tagli
uniformi e puliti)
Tagli trasversali sottili 250 mm 60
Sostituire la protezione superiore (art. n. 247678-02)
quando usurata.
Regolazione della sponda di
bloccaggio (fi g. 2, 19)
La tensione della sponda è stata regolata in fabbrica.
Se occorre modificare tali regolazioni, procedere
come segue:
Girare la sega su un lato.
Bloccare la leva di bloccaggio (s).
Identificare l'asta esagonale (xx) sul fondo della
macchina (fig. 19).
Allentare il controdado (yy). Serrare l'asta
esagonale finché la molla del sistema di
bloccaggio non è sufficientemente compressa
da creare la tensione desiderata sulla leva della
sponda di bloccaggio. Serrare nuovamente il
controdado sull'asta esagonale.
Lubrifi cazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa,
non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria
di ventilazione. Quando si esegue
questa procedura indossare occhiali
di protezione e mascherine antipolvere
omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in un
liquido.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeWalt DW745 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à