Pulsar Axion LRF XQ Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
EN
Attention! A license is required for AXION Thermal Imager when exporting outside your country.
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution! Operating this product in a residential area may cause radio interference.
For detailed information on the device, download the complete manual:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Caution! Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specied herein may result in
hazardous radiation exposure.
FR
Attention! Les imageurs thermiques AXION nécessitent l’obtention d’une licence s’ils sont exportés hors de votre pays.
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention! L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio.
Pour des informations détaillées sur l’appareil, téléchargez le manuel d’utilisation complet:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Attention! L'emploi de commandes, réglages ou performances de procédure autres que ceux spéciés dans ce manuel
peut entrainer une exposition á des rayonnements dangereux.
DE
Achtung! Wärmebildgeräte AXION erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres Landes exportiert werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung! Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen.
Laden Sie die Vollversion der Bedienungsanleitung für ausführliche Informationen zum Gerät herunter:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
ES
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica AXION requieren una licencia si se exportan fuera de su país de usted.
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A.
¡Advertencia! El uso de este producto en la zona residencial puede provocar la interferencia de radiofrecuencia.
Para obtener más información sobre el dispositivo, descargue el manual completo de usuario:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
¡Atención! La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aqui indicados puede
provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
IT
Attenzione! I visori termici AXION necessitano di un certicato nel caso in cui vengano esportati.
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione! L’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi.
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Attenzione! In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in
questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi é il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni
particolarmente pericolosa.
RU
Тепловизоры AXION требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны.

Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
 Эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
Использование других не упомянутых здесь элементов управления и настройки или других методов
эксплуатации может подвергнуть Вас опасному для здоровья излучению.
v.0920
USER MANUAL FOR THERMAL IMAGING
MONOCULAR AXION LRF XQ38
3-9 ENGLISH
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE
D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
10-17 FRANÇAIS
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS WÄRMEBILDGERÄT
AXION LRF XQ38
18-25 DEUTSCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE
IMAGEN TÉRMICA AXION LRF XQ38
26-33 ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER LUSO DEL MONOCOLO TERMICO
AXION LRF XQ38
34-41 ITALIANO

AXION LRF XQ38
42-49 РУССКИЙ
LRF Laser
Aperture
10
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MODÈLE AXION LRF XQ38
SKU 77428
Microbolomètre
Type non refroidi
Résolution, pixels 384x288
Taille du pixel, μm 17
Fréquence de rafraîchissement, Hz 50
Caractéristiques optiques
Grossissement optique, x 3,5
Zoom numérique lisse 3,5-14
Zoom numérique, x 2/4
Mise au point d’objectif, mm 38
Ouverture du diaphragme, D/f' 1,2
Distance minimale de mise au point, m 3
Pupille de sortie, mm 3,5
Champ angulaire (HxV), degré 9,8x7,4
Champ de vision linéaire, m par 100 m 17,2
Plage de mise au point d'oculaire, dioptrie +4/-5
Distance de détection (objet – animal de type «cerf»), m 1350
Écran
Type AMOLED
Résolution, pixels 1024x768
Caractéristiques de fonctionnement
Tension d’alimentation, V 3-4,2 V
Type de batterie Li-Ion Battery Pack APS 5
Capacité 4900 mAh
Tension de sortie nominale DC 3,7 V
Alimentation externe 5 V (USB Type-C)
Autonomie de la batterie (à t = 22°C), h 7
Degré de protection, code IP (IEC60529) IPX7
Plage de température de fonctionnement, °C -25 … +40
Dimensions, mm 167x74x73
Poids (sans batterie), kg 0,38
Télémètre laser
Longueur d'onde, nm 905
Max plage de mesure, m* 1000
Précision de mesure, m 1
*La portée de réception peut varier en fonction de différents facteurs: la présence d'obstacles, d'autres réseaux
Wi-Fi.
LOT DE LIVRAISON
Imageur thermique AXION LRF XQ
Housse de transport
Batterie rechargeable АPS 5
Sangle de poignet
2 bouchons de xation de batterie APS 5
Manuel d’utilisation rapide
Chargeur de batterie
Lingettes nettoyantes pour l'optique
Adaptateur secteur
Certicat de garantie
Câble USB Type-C
Adaptateur pour monter l'appareil sur un trépied
La conguration peut être modiée an d’améliorer l’utilisation de l’appareil.
La version actuelle du manuel d'utilisation est disponible sur le site www.pulsar-vision.com
DESCRIPTION
Les monoculaires d’imagerie thermique AXION LRF XQ sont conçus pour être utilisés le jour comme la nuit dans
des conditions météorologiques difciles (brouillard, smog, pluie) ainsi qu'en présence d'obstacles rendant
difcile la détection d’une cible (branches, herbes hautes, broussailles, etc.). Contrairement aux appareils de
vision nocturne basés sur des convertisseurs électro-optiques, les monoculaires d'imagerie thermique n'ont
pas besoin d'une source de lumière externe et sont résistants à la lumière vive.
Les monoculaires AXION LRF XQ peuvent être utilisés pour la chasse nocturne, l'observation et l'orientation au
sol, les opérations de sauvetage.
Les monoculaires d'imagerie thermique AXION LRF XQ sont équipés d'un télémètre laser intégré avec une
portée opérationnelle jusqu'à 1000 m et une précision de mesure de ± 1 m
CARACTÉRISTIQUES DISTINCTIVES
Microbolomètre avec une résolution de 384x288 pixels
La taille des pixels du microbolomètre est de 17 µm
Écran AMOLED avec une résolution de 1024x768
Taille compacte et poids léger
Design fonctionnel et ergonomique
Interface utilisateur pratique
Huit modes couleur d'observation
Trois modes de calibrage (manuel, semi-automatique, automatique)
Distance de détection jusqu'à 1350 m
Zoom numérique lisse, 3,5-14x
Quatre modes d’observation (forêt, roches, identication, utilisation)
Télémètre laser
Fonction d'arrêt de l’écran
Fonction du traitement des pixels «morts»
Large plage de températures de fonctionnement (-25°С ... +40°C)
Complètement étanche (classe de protection IPX7)
Possibilité de montage sur trépieds
PUISSANCE
Alimentations Li-Ion APS 5 à changement rapide
Possibilité de charger à l’aide d’une USB Power Bank
Charge rapide USB Power Delivery
11
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
ÉLÉMENTS DE L'APPAREIL ET ORGANES
DE COMMANDE
1. Bague de réglage dioptrique de l'oculaire
2. Bouton DOWN/REC (Bas/Enregistrement)
3. Bouton MENU
4. Bouton UP/ZOOM (Haut/Zoom)
5. Bouton d’allumage / de calibrage ON
6. Bague de mise au point de l'objectif
7. Bouchon d’objectif
8. Prise de l’adaptateur pour montage sur trépied
9. Connecteur USB Type-C
10. Télémètre laser

Indication LED Mode de fonctionnement
L’appareil est allumé
L'appareil est allumé / charge de la batterie <10%
Fonctions des boutons
Bouton Mode de
fonctionnement de
l'appareil
Première pression
courte
Pressions courtes
suivantes
Pression longue
Bouton ON/
OFF
(5)
L'appareil est éteint Allumage de l'appareil Calibrage de
l’appareil
Allumage de l'appareil
L’écran est éteint Allumage de l’écran Calibrage de
l’appareil
Arrêt de l’appareil
L'appareil est allumé,
menu rapide, menu
principal
Calibrage de l’appareil Arrêt de l’écran / Arrêt de
l’appareil
Bouton UP/
ZOOM
(4)
L’appareil est allumé Changement des modes d'observation Changement du
grossissement (Zoom)
Menu rapide Incrémentation du paramètre Incrémentation du
paramètre
Menu principal Navigation en haut/à droite Navigation en haut/à
droite
Bouton MENU
(3)
L’appareil est allumé Accès au menu rapide Accès au menu principal
Menu rapide Navigation en haut Sortie du menu rapide
Menu principal Conrmation de valeur, accès aux éléments
du menu
Sortie des éléments du
menu, du menu principal
Bouton
DOWN/ REC
(2)
L’appareil est allumé Allumage du
télémètre
Mesure de distance
unique
Changement des palettes
de couleurs
L'appareil est allumé, le
télémètre est allumé
Mesure de distance unique Activation du mode
balayage du télémètre
L'appareil est allumé,
le télémètre - mode
balayage
Désactivation du mode balayage du
télémètre-
Arrêt du télémètre
Menu rapide Décrémentation du paramètre Décrémentation du
paramètre
Menu principal Navigation en bas, à gauche Navigation en bas, à
gauche
CHARGE DE LA BATTERIE
The AXION LRF XQ thermal imagers come with APS 5 rechargeable lithium-ion battery. APS
5 batteries support USB Power Delivery fast charging technology when using a standard
charging set (Charger, USB Type-C cable, Power Adapter). Before rst use, the battery
should be charged.
Option 1
Installez la batterie (11) dans le compartiment batterie (19) de l'appareil.
Connectez le câble USB (16) au connecteur USB Type-C (9) de l'appareil.
Connectez la deuxième extrémité du câble USB (16) à l'adaptateur secteur (15).
Branchez l'adaptateur secteur (15) dans une prise de courant 100-240 V (17).
Option 2
Insérez la batterie (11) le long du guide jusqu'en butée dans la fente du chargeur APS 5
(12) (voir g.) fournie avec votre appareil ou achetée séparément.
Connectez la che du câble USB Type-C (16) au connecteur USB Type-C de l'adaptateur
(15).
Branchez l'adaptateur secteur (15) dans une prise de courant 100-240 V (17).
Connectez la deuxième che du câble USB Type-C (16) au connecteur USB Type-C (14) du chargeur.
L'indication LED (13) indiquera l'état de charge de la batterie (voir tableau).
Remarque: vous pouvez charger deux batteries en même temps - un second emplacement est prévu à cet effet.
LIndication LED (13) en mode batterie
Niveau de batterie
Charge de la batterie est de 0 à 25%
Charge de la batterie est de 26 à 50%
Charge de la batterie est de 51 à 80%
Charge de la batterie est de 81 à 99%
La batterie est chargée complètement. Elle peut être
déconnectée du chargeur.
Batterie est défectueuse. Ne pas utiliser la batterie.
Indication LED (13) mode veille*
Niveau de batterie
Charge de la batterie est de 0 à 25%
Charge de la batterie est de 26 à 50%
Charge de la batterie est de 51 à 80%
Charge de la batterie est de 81 à 99%
La batterie est chargée complètement. Elle peut être
déconnectée du chargeur.
Batterie est défectueuse. Ne pas utiliser la batterie.
* Mode veille est un mode de fonctionnement lorsque les piles sont insérées dans le chargeur et que
l'adaptateur secteur n'est pas connecté. L'indication fonctionne dans ce mode pendant 10 secondes.
Attention! Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur qui ne prend pas en charge la technologie de charge
rapide USB Power Delivery, la fréquence de scintillement des indicateurs LED est réduite de 3 fois et le temps
de charge augmente.
Attention! Le chargeur chauffe pendant une charge rapide. L'excès de chaleur est dissipé par le radiateur et
n'agit pas sur le fonctionnement de l'appareil.
12
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
L’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Mettez le bouchon de xation (18) sur
la batterie (11).
Insérez la batterie (11) le long du guide
jusqu'en butée dans le compartiment
batterie de l'appareil (19).
Verrouillez la batterie (11) dans
l'appareil en tournant le bouchon de
xation (18) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
Pour retirer la batterie (11), tournez le
bouchon de xation (18) dans le sens
inverse des qiguilles d'une montre.
PRÉCAUTIONS:
Pour charger les batteries APS 5, utilisez toujours le chargeur APS 5 du lot de livraison de l'appareil (ou acheté
séparément). L’utilisation d’un autre chargeur peut causer des dommages irréparables à la batterie ou au
chargeur, ou peut provoquer
une inammation de la batterie.
Ne chargez pas la batterie immédiatement après l'avoir retirée du froid au chaud.
Attendez au min. 30 minutes jusqu'à ce que la batterie atteigne la température ambiante.
Pendant le chargement ne laissez pas la batterie sans surveillance.
N'utilisez pas le chargeur si sa conception a été modiée ou endommagée.
Ne laissez pas la batterie dans un chargeur connecté au réseau une fois la charge terminée.
N'exposez pas la batterie à la chaleur ou au feu.
N'utilisez pas la batterie comme source d'alimentation pour les appareils qui ne prennent pas en charge les
batteries APS 5.
Ne démontez pas et ne déformez pas la batterie ou le chargeur.
Ne soumettez pas la batterie et le chargeur à des chocs et des chutes.
Le chargeur n'est pas conçu pour être immergé dans l'eau.
Gardez le chargeur hors de portée des enfants.
RECOMMANDATIONS D'UTILISATION:
Lors d'un stockage à long terme, la batterie doit être partiellement chargée - de 50 à 80%
Chargez la batterie à la température ambiante de 0 °C ... +35 °C. Sinon, la durée de vie de la batterie
diminuera considérablement.
Lorsque vous utilisez la batterie à des températures négatives, sa capacité diminue ce qui est normal et ne
constitue pas un défaut.
N'utilisez pas la batterie à des températures dépassants le cadre de -25 … +40 °С – cela pourrait réduire la
durée de vie de la batterie.
La batterie est équipée d'un système de protection contre les courts-circuits. Cependant il faut éviter des
situations qui peuvent provoquer un court-circuit.
ALIMENTATION EXTERNE
L'alimentation externe se réalise d’une source d'alimentation externe du type Power Bank (5V).
Connectez la source d’alimentation externe au connecteur USB Type-C (9) de l’appareil.
L’appareil passera en mode d’alimentation externe, tandis que la batterie АPS 5 sera rechargée
progressivement.
Une icône de batterie avec un pourcentage de charge s’afchera sur l'écran.
Si l’appareil est alimenté par une source d'alimentation externe, mais la batterie АPS 5 n'est pas connectée,
une icône s’afche.
Lorsque la source d'alimentation externe est déconnectée, le basculement sur la source d'alimentation
interne se produit sans désactivation de l'appareil.
Attention! La charge des batteries APS 5 à l’aide du Power Bank à des températures inférieures à 0 °C peut
réduire la durée de vie des batteries. Lors de l’utilisation d’une alimentation externe, la Power Bank doit être
connectée à l’appareil activé, qui a fonctionné pendant quelques minutes.
UTILISATION
ATTENTION! Il est interdit de viser l'objectif de l’appareil aux sources d'énergie intenses telles que les appareils
à laser ou le soleil. Cela peut endommager les composants électroniques de l’appareil. Les dommages causés
par le non-respect des règles d'exploitation ne sont pas couverts par la garantie.
ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE L'IMAGE
Enlevez le capuchon (7) d'objectif. Fixez le capuchon à la sangle à l'aide d’un aimant intégré dans le capuchon.
Allumez l'appareil en pressant brièvement le bouton ON/OFF (5).
Réglez la résolution des icônes sur l’écran en tournant la bague de réglage dioptrique de l’oculaire (1).
Tournez la bague de mise au point de l’objectif (6) pour mettre au point l’objet observé.
Entrez dans le menu principal en pressant longuement le bouton MENU (3) et sélectionnez le mode de
calibrage souhaité - manuel (M), semi-automatique (SA) ou automatique (A).
Calibrez l'image en pressant brièvement le bouton ON/OFF (5) (si le mode de calibrage est SA ou M). Fermez le
capuchon de l'objectif avant le calibrage manuel.
Sélectionnez le mode d'observation souhaité («Forêt», «Identication», «Roches», «Mode d’utilisation»)
en pressant brièvement le bouton UP (4). Mode utilisateur vous permet de congurer et d'enregistrer des
paramètres de luminosité et de contraste personnalisés dans le menu rapide de l’appareil.
Entrez dans le menu principal en pressant longuement le bouton MENU (3) et sélectionnez une palette de
couleurs appropriée (pour plus de détails, voir la section «Fonctions du menu principal»).
Activez le menu rapide en pressant brièvement le bouton MENU (3) pour régler la luminosité et le contraste
de l'écran (pour plus de détails, voir la section «Fonctions du menu rapide»).
Une fois l'exploitation est terminée, éteignez l'appareil en pressant longuement le bouton ON/OFF (5).
CALIBRAGE DU MICROBOLOMÈTRE
Le calibrage permet de rééquilibrer la température du microbolomètre et d’éliminer les imperfections de
l’image (telles que les bandes verticales, les images fantômes, etc.).
Pendant le calibrage, l'image sur l'écran se ge brièvement pendant 1 seconde maximum.
Il existe trois modes de calibrage: manuel (M), semi-automatique (SA) et automatique (A).
Sélectionnez le mode souhaité dans la section du menu «Calibrage»
.
Mode M (manuel).
Fermez le bouchon d’objectif, pressez brièvement le bouton ON (5).
Une fois le calibrage est terminé, ouvrez le bouchon.
Mode SA (semi-automatique).
Le calibrage est activé en pressant brièvement le bouton ON (5).
Il ne faut pas fermer le bouchon d’objectif (le microbolomètre est fermé par une lame interne).
Mode A (automatique).
L’appareil est calibré indépendamment, selon l’algorithme logiciel.
Il ne faut pas fermer le bouchon d’objectif (le microbolomètre est fermé par une lame interne).
Ce mode permet à l’utilisateur de calibrer l’appareil à l'aide du bouton ON (5).
13
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
ZOOM NUMÉRIQUE DISCRET
La fonctionnalité de l’appareil vous permet d’augmenter rapidement le grossissement de base de 2 et 4 fois
ainsi que de revenir au grossissement de base. Pour modier le zoom numérique, pressez le bouton UP (4) et
maintenez-le enfoncé.
IMAGE DETAIL BOOST
La fonction «Image Detail Boost» augmente la netteté des contours des objets chauffés, ce qui permet de
voir plus de détails. Le résultat de la fonction dépend du mode sélectionné et des conditions d'observation:
plus le contraste des objets est élevé, plus l'effet est visible. Cette fonction est activée par défaut, mais peut
être désactivée dans le menu principal.
FONCTIONS DU MENU RAPIDE
Les paramètres de base (réglage de la luminosité et du contraste, utilisation de la fonction de zoom numérique
lisse) peuvent être modiés à l'aide du menu rapide.
Accédez au menu en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Pour se déplacer entre les fonctions décrites ci-dessous, pressez brièvement le bouton МENU (3).
Luminosité
- en pressant les boutons UP (4) / DOWN (2) modiez la valeur de luminosité de l'écran de 0 à
20.
Contraste
- en pressant les boutons UP (4) / DOWN (2) modiez la valeur de contraste de l’image de 0 à 20.
Zoom numérique lisse
- pressez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour modier la valeur du zoom numérique
de 1.0 à 4.0. Le pas du zoom numérique lisse est de 0,1.
Mode de base
– permet de sélectionner l'un des trois modes comme un mode de base pour le
mode d’utilisation.
Pour quitter le menu, pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé ou attendez 10 secondes pour
quitter automatiquement.
FONCTIONS DU MENU PRINCIPAL
Entrez dans le menu principal en pressant longuement le bouton МENU (3).
Pour parcourir les éléments du menu, pressez les boutons UP (4) / DOWN (2).
Pour accéder à un élément du menu, pressez brièvement le bouton MENU (3).
Pour quitter le menu, pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé ou attendez 10 secondes pour
quitter automatiquement.
VUE GÉNÉRALE DU MENU:
Onglet 1 Onglet 2
LA COMPOSITION ET LA DESCRIPTION DU MENU
Mode
Sélection du mode d'observation
L'appareil dispose de quatre modes d'observation: «Forêt» (mode d'observation des objets
dans des conditions de contraste thermique bas), «Montagnes» (mode d'observation des
objets dans des conditions de contraste thermique élevé), «Identication» (mode d’image
hautement détaillée), «Utilisation» (paramètres personnalisés de la luminosité et du
contraste).
Option 1
Pressez brièvement le bouton UP (4) pour changer le mode d'observation
Option 2
Pressez longuement le bouton МENU (3) pour accéder au menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner la section «Mode» .
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour accéder à la section du menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l'un des modes décrits ci-dessous.
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour conrmer votre choix.
Mode «Montagnes». Optimal lors de l'observation des objets après une journée
ensoleillée ou en milieu urbain.
Mode «Forêt». Optimal lors de la recherche et de l'observation sur le terrain, sur fond de
feuillage, de broussailles et d'herbe. Ce mode donne un haut niveau d'information à la fois
sur l'objet observé et sur les détails du paysage.
 Optimal pour la reconnaissance des objets observés dans des
conditions défavorables (brouillard, brume, pluie, neige). Ce mode permet de reconnaître
plus clairement les traits caractéristiques de l'objet observé. Le grossissement des détails
peut s'accompagner d'une petite granulation de l'image.
Mode «Utilisation». Il permet de congurer et d'enregistrer des paramètres de luminosité
et de contraste personnalisés, ainsi que l'un des trois modes comme un mode de base.
14
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
Image Detail
Boost
Activation/ désactivation de la fonction «Image Detail Boost»
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu principal.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Image Detail Boost» .
Pour activer/désactiver la fonction, pressez brièvement le bouton MENU (3).
Modes de
couleurs
La sélection d’une palette de couleurs
Le mode principal d'afchage de l'image observée est «White Hot» (blanc chaud). Pour
sélectionner une autre palette:
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu principal.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Modes de couleurs» .
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour accéder à la section du menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner la palette souhaitée.
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour conrmer votre choix.
Black Hot - Palette noir et blanc (la couleur blanche correspond à la température froide
et la couleur noire à la température chaude).
Red Hot - rouge chaud
Red Monochrome - rouge monochrome
Rainbow – arc-en-ciel
Ultramarine – outremer
Violet – violet
Sepia – sépia
Mode calibrage
Sélection du mode calibrage du microbolomètre
Il existe trois modes de calibrage: manuel, semi-automatique et automatique.
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner la section «Mode calibrage» .
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour accéder à la section du menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l'un des modes de calibrage
décrits ci-dessous.
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour conrmer votre choix.
Automatique. En mode automatique la détermination du besoin de calibrage est
programmée, le processus de calibrage démarre automatiquement.
Semi-automatique. L'utilisateur détermine de manière indépendante si le calibrage est
nécessaire (en fonction de l'état de l'image observée).
Manuel. Calibrage manuel. Fermez le bouchon d'objectif avant de commencer le calibrage.
Mode PiP
La sélection du mode «Image dans l’Imag
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Mode PiP» .
Pour activer/désactiver le mode, pressez brièvement le bouton MENU (3).
Luminosité
graphique
Réglage de la luminosité des icônes
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Luminosité graphique» .
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour accéder à la section du menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner le niveau de luminosité des icônes.
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour conrmer votre choix.

generales
Cette section du menu vous permet de changer la langue de l'interface, de régler la date,
l'heure, les unités de mesure, de restaurer les paramètres d'usine et de formater également
la carte mémoire.
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Congurations generales» .
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour accéder à la section du menu.
Choisissez l'option de menu requise avec les boutons UP (4) / DOWN (2).
Langue
Sélection de la langue
Accédez au sous-menu «Langue» en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l’une des langues d’interface
disponibles: français, allemand, espagnol, russe.
Conrmez votre choix en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour enregistrer la sélection et quitter
le sous-menu.
Date
Paramètres de date
Accédez au sous-menu «Dat en pressant brièvement le bouton MENU (3). La date est
afchée au format jj/mm/aaaa.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l'année, le mois et la date
souhaités. Pressez le bouton MENU (3) pour passer d’une catégorie à l’autre.
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour enregistrer la date sélectionnée
et quitter le sous-menu.
Heure
Paramètres d’heure
Accédez au sous-menu «Heur en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Pressez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner le format de l’heure - 24 (ou PM/
AM).
Pressez le bouton МENU (3) pour passer aux paramètres d’heure.
Pressez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l'heure.
Pressez le bouton MENU (3) pour passer aux paramètres des minutes.
Pressez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner les minutes.
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour enregistrer l’heure sélectionnée
et quitter le sous-menu.
Unité de
mesure
La sélection des unités de mesure du télémètres
Accédez au sous-menu «Unité de mesure» en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Pressez les boutons UP (4) et DOWN (2) pour sélectionner l'unité de mesure - mètres ou
yards.
Conrmez votre choix en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Le retour au sous-menu se fera automatiquement.
15
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38

par défaut
Restauration des paramètres d'usine
Accédez au sous-menu «Conguration par défaut» en pressant brièvement le bouton
MENU (3).
Utilisez les boutons UP (4) et DOWN (2) pour sélectionner «Oui» an de restaurer les
paramètres d'usine ou «Non» pour annuler l’action.
Conrmez votre sélection en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Si vous avez sélectionné «Oui», le message «Retourner aux paramètres par défaut?» et les
options «Oui» et «Non» apparaissent sur l'écran. Sélectionnez «Oui» pour conrmer le
retour aux paramètres par défaut.
Si l'option «Non» est sélectionnée, le système ne revient pas aux paramètres par défaut.
L’état d'origine des paramètres suivants sera restauré: Mode de fonctionnement de
l’enregistreur vidéo – vidéo, Mode d'observation – «Forêt», Mode calibrage – automatique.
Langue - Anglais, Wi-Fi - désactivé (mot de passe par défaut), Grossissement – basique (sans
zoom numérique), PiP - désactivé, La palette de couleurs – White Hot, Unité de mesure -
mètres.
Attention: lorsque vous restaurez les paramètres d'usine, la date, l'heure, la carte de pixels
personnalisée sont enregistrées.
Télémètre
This menu item contains settings for the built-in laser rangender.
Press and hold the MENU (3) button to enter the main menu.
Use the UP (4) / DOWN (2) buttons to select the Rangender icon .
Press the MENU (3) button briey to enter the submenu.
Type du réticule
Sélection du réticule du télémètre
Accédez au sous-menu «Type du réticule» en pressant brièvement le bouton МENU (3).
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l'un des trois réticules.
Conrmez la sélection en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Angle de
position de la
cible (TPA)
Cette fonction permet de déterminer angle de position de la cible. Lorsque la fonction est
activée, l’angle est constamment afché dans le coin supérieur droit de l'écran.
Sélectionnez le sous-élément «TPA» en pressant les boutons UP (4) / DOWN (2).
Pour activer/désactiver la fonction «TPA», pressez brièvement le bouton МENU (3).
La juste distance
(THD)
Cette fonction permet de mesurer la distance horizontale réelle par rapport à l'objet
d'observation en fonction de la valeur de position de la cible.
Sélectionnez le sous-menu «THD» en pressant les boutons UP (4) / DOWN (2).
Pour activer/désactiver la fonction «THD», pressez brièvement le bouton МENU (3).
Traitement de
pixels morts
Lors du fonctionnement de l’appareil, les pixels défectueux (appelés «morts»), c'est-à-dire,
points lumineux ou sombres à luminosité constante visibles sur l'image, peuvent s’afcher
sur le microbolomètre.
Les pixels défectueux sur un microbolomètre d'imagerie thermique peuvent augmenter
proportionnellement lorsque le zoom numérique est activé.
Les imageurs thermiques AXION LRF XQ offrent la possibilité de supprimer les pixels
défectueux du microbolomètre ainsi que d’annuler la suppression à l’aide de la
programmation.
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu principal.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner l'élément du menu «Traitement de
pixels morts».
Pressez le bouton MENU (3) pour accéder à la section du menu.
Traitement de
pixels morts
Sélectionnez «Traitement de pixels morts» en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Un marqueur (H) apparaît sur le côté gauche de
l'écran.
Une «loupe» (G) apparaît sur le côté droit de l'écran -
un rectangle avec une vue agrandie du marqueur pour
une sélection précise des pixels - et les coordonnées (I)
du marqueur sous la «loupe».
En pressant brièvement les boutons UP (4) et DOWN (2),
alignez le pixel défectueux avec le centre du marqueur
agrandi dans la «loupe» - le pixel doit disparaître.
Pour changer la direction du mouvement du marqueur d’horizontale à verticale pressez
brièvement le bouton MENU (3).
Supprimez le pixel défectueux en pressant brièvement le bouton ON (5).
En cas de suppression réussie un message court «OK» apparaîtra dans le cadre.
Puis en déplaçant le marqueur sur l’écran vous pouvez supprimer le pixel défectueux
suivant.
Pour quitter la fonction «Traitement des pixels morts», pressez et maintenez le bouton
MENU (3).
Remise aux
données de
source
Restauration de tous les pixels défectueux précédemment désactivés par l'utilisateur à leur
état d'origine:
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Remise aux données de source» .
Activez la fonction en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionnez «Oui» si vous souhaitez revenir à
la carte de pixels d’usine ou «Non» si vous ne le souhaitez pas.
Conrmez votre sélection en pressant brièvement le bouton MENU (3).
Attention! 1-2 pixels sont autorisés sur l’écran sous la forme de points blancs, sombres ou
colorés (bleu, rouge, vert). Il ne doivent pas être supprimés et ne sont pas défectueux.
Information
d'appareil
Cet élément permet à l'utilisateur d'apprendre les informations suivantes sur l'appareil:
Numéro SKU de l'appareil
Version du logiciel de l'appareil
Nom complet du de l'appareil
Version de l’assemblage de l'appareil
Numéro de série de l'appareil
Informations d'utilisation
Pour l’afchage des informations:
Pressez le bouton MENU (3) et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu principal.
Utilisez les boutons UP (4) / DOWN (2) pour sélectionner «Information d'appareil» .
Pressez brièvement le bouton MENU (3) pour conrmer votre choix.
BARRE D'ÉTAT
La barre d'état est située au bas de l'écran et afche des informations sur l'état actuel de l’appareil,
notamment:
Mode de couleur (afchée uniquement lorsque la palette de couleurs «Black Hot» est installée)
Mode d'observation
Mode calibrage (en mode de calibrage automatique, lorsqu'il ne reste que 3 secondes jusqu'au calibrage
automatique, un compte à rebours est afché à la place de l'icône de calibrage)
Grossissement actuel
16
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
Heure actuelle
Indication de puissance:
- niveau de charge, si l'appareil est alimenté par une batterie
- niveau de charge, si l'appareil est alimenté par une batterie et est chargée
- pas de batterie, l'appareil est connecté à une source d'alimentation externe.
UTILISATION DU TÉLÉMÈTRE LASER INTÉGRÉ
Imageur thermique AXION LRF XQ dispose d'un télémètre laser intégré.
MODE DE MESURE UNIQUE:
Allumez l'appareil en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF (5).
Allumez le télémètre en appuyant brièvement sur le bouton DOWN (2). Le pointeur rouge du télémètre va
apparaître sur l'écran.
Pointez la marque du télémètre vers l'objet à mesurer. Pour mesurer la distance à l'objet une fois, appuyez
brièvement sur le bouton DOWN (2).
Les résultats des mesures sont afchés dans le coin supérieur droit.
Le télémètre s'éteindra après 3 secondes d'inactivité.
MODE DE NUMÉRISATION:
Allumez l'appareil en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF (5).
Allumez le télémètre en appuyant brièvement sur le bouton DOWN (2). Le
pointeur rouge du télémètre va apparaître sur l'écran.
Activez le mode de numérisation en appuyant longuement sur le bouton DOWN
(2) pour mesurer en continu la distance des objets.
Les résultats des mesures sont afchés dans le coin supérieur droit.
Éteignez le télémètre en appuyant longuement sur le bouton DOWN (2).
Remarques:
Le réglage supplémentaire du télémètre se fait dans la section «Télémètre» du menu principal.
Vous pouvez sélectionner l'unité de mesure (mètres ou yards) dans le sous-menu «Paramètres généraux»
du menu principal.
Lorsque vous allumez le télémètre, la fenêtre PiP s'éteint.
CARACTÉRISTIQUES DE L’UTILISATION:
La précision et la distance de la mesure dépendent du coefcient de réexion de la cible et des conditions
météorologiques. Le coefcient de réexion dépend des facteurs tels que la texture, la couleur, la taille et
la forme de la cible. En règle générale, le coefcient de réexion est plus élevé pour les objets de nuances
claires ou avec une surface brillante.
La précision de mesure est inuencée par des facteurs tels que les conditions d'éclairage, le brouillard, la
brume, la pluie, la neige, etc. Les résultats de mesure peuvent être moins précis lors d'un fonctionnement par
temps ensoleillé ou si le télémètre est dirigé vers le soleil.
Il est plus difcile de mesurer la distance de petites cibles que de grandes cibles.
FONCTION «ARRÊT DE L’ECRAN» (DISPLAY OFF)
Cette fonction désactive la transmission de l'image sur l'écran, minimisant la luminosité
de son éclat. Cela empêche le démasquage accidentel. L'appareil continue de fonctionner.
Lors d'utilisation de cette fonction l’appareil passe en mode veille ce qui permet de
l'activer rapidement en cas échéant.
Lorsque l'appareil est allumé, pressez le bouton ON (5) et maintenez-le enfoncé 3 secondes au maximum.
L'écran s'éteindra, le message «Arrêt de l’ecran» apparaîtra.
Pour allumer l'écran, pressez brièvement le bouton ON (5).
Lorsque vous maintenez le bouton ON (5) enfoncé, le message «Arrêt de l’ecran» avec un compte à rebours
est afché sur l’écran.
FONCTION PIP
PiP (Picture in Picture – «Image dans l’Image») vous permet d’observer
dans une «fenêtre» séparée une image agrandie avec zoom numérique
simultanément à l’image principale.
L’activation / la désactivation de la fonction PiP s'effectue dans la section
«Mode PiP» du menu principal.
Pour modier la valeur de grossissement dans la fenêtre PiP, pressez le
bouton UP (4) et maintenez-le enfoncé.
Une image agrandie de la zone centrale de l'écran est afchée avec un agrandissement dans une fenêtre
supplémentaire en haut, tandis que la zone d'où l'image est prise est indiquée par des coins
Le reste de l'image est afché avec une valeur de grossissement optique qui correspond à une valeur de x1,0.
La fonction PiP activée permet de contrôler un zoom discret et lisse. Dans ce cas, la modication de la valeur
du grossissement optique totale se produit uniquement dans une fenêtre séparée.
Lorsque la fonction PiP est désactivée l'image est afchée avec la valeur de grossissement maximale dénie
pour le mode PiP.
CONNEXION USB
Connexion de l'appareil à un ordinateur utilisé comme source d'alimentation externe:
Connectez la che du câble USB au connecteur USB Type-C (9) de l’appareil, l’autre - au port de votre
ordinateur.
Allumez l’appareil en pressant le bouton ON (5).
L'ordinateur sera utilisé par l'appareil comme alimentation externe. Une icône apparaîtra dans la barre
d'état. L'appareil continue à fonctionner, toutes les fonctions sont disponibles.
La charge de la batterie installée dans l'appareil n'est pas effectuée.
Lorsqu'il est déconnecté de l'ordinateur, l'appareil continue de fonctionner sur la batterie si elle est présente
et sufsamment chargée.
CONTRÔLE TECHNIQUE
Le contrôle technique est recommandé avant chaque utilisation de l'appareil. Vériez:
Vue extérieure de l'appareil (les ssures sur le boîtier ne sont pas autorisées).
L’état des lentilles de l’oculaire, de l’objectif et du télémètre du viseur (les ssures, les taches de graisse, la
saleté et autres dépôts ne sont pas autorisés).
L'état de la batterie (doit être chargée) et des contacts électriques (le sel et l'oxydation ne sont pas
autorisés).
Fonctionnement des organes de commande.
ENTRETIEN TECHNIQUE
L’entretien technique est effectué au moins deux fois par an et comprend les points suivants:
Utilisez un chiffon en coton pour nettoyer les surfaces extérieures des pièces en métal et en plastique de la
poussière et de la saleté. L’utilisation de graisse de silicone est autorisée.
Nettoyez les contacts électriques de la batterie dans l'appareil avec un solvant organique non gras.
17
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE D'IMAGERIE THERMIQUE AXION LRF XQ38
Inspectez les lentilles de l’oculaire, de l’objectif et du télémètre. Si nécessaire, retirez la poussière et le sable
des lentilles (par une méthode sans contact de préférence). Nettoyez les surfaces extérieures des optiques à
l’aide de moyens spécialement conçus à cet effet.
DIAGNOSTIC D’ERREURS
Le tableau fournit une liste des problèmes qui peuvent survenir lors d’exploitation de l’appareil. Effectuez
l'inspection et la correction recommandées dans l'ordre indiqué dans le tableau. Si un défaut ne gure pas
dans le tableau ou si vous ne pouvez pas réparer le défaut vous-même, renvoyez l’appareil pour réparation.
Défaut Cause possible Réparation
L'imageur thermique ne
s'allume pas.
La batterie est complètement
déchargée.
Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas à
partir d'une source
d'alimentation externe.
Le câble USB est endommagé. Remplacez le câble USB.
La source d'alimentation externe
est déchargée.
Chargez la source d'alimentation externe (si
nécessaire).
L'image est oue, avec des
rayures verticales et un
fond irrégulier.
Calibrage est requis Calibrez l'image selon les instructions de la
section «Calibrage du microbolomètre».
L'image n'est pas de haute
qualité. Il y a des bruits et
des images rémanentes
de scènes ou d'objets
précédents
Le calibrage manuel a été
effectué sans fermer le bouchon
d'objectif.
Vériez le mode de calibrage réglé, fermez le
bouchon d'objectif et calibrez l'appareil.
L’image est trop sombre Un niveau faible de luminosité
ou de contraste est déni.
Ajustez la luminosité ou le contraste.
Des rayures colorées sont
apparues sur l'écran ou
l'image a disparu.
L'appareil était soumis à la
tension statique pendant
l’exploitation.
Après une exposition à la tension statique
l’appareil peut se redémarrer ou il faut le
désactiver et rallumer.
Il n'y a pas d'image de
l'objet observé.
L'observation se fait à travers
un verre
Retirez le verre ou changez la position
d’observation
Mauvaise qualité d'image /
Distance de détection est
réduite
Ces problèmes peuvent survenir lors de l'observation dans des conditions
météorologiques difciles (neige, pluie, brouillard, etc.).
La qualité d'image de
l’environnement lors de
l'utilisation de l’appareil
dans des conditions
de températures
abaissées est pire que
dans des conditions de
températures positives.
Dans des conditions de températures positives, les objets d'observation
(environnement, arrière-plan) sont chauffés différemment en raison de la
conductivité thermique différente, ce qui permet d'obtenir un contraste thermique
élevé et par conséquent la qualité d'image générée par l'imageur thermique sera
meilleure. Dans des conditions de températures basses les objets d'observation
(arrière-plan) sont généralement refroidis jusqu’à environ les mêmes températures
ce qui réduit considérablement le contraste thermique et la qualité de l'image
(détails) se détériore. C'est une caractéristique du fonctionnement des appareils
d’imagerie thermique.
Défaut Cause possible Réparation
Le télémètre n’effectue
pas de mesurage.
Devant les lentilles du récepteur
ou de l’émetteur se trouve un
objet dérangeant qui empèche
le passage du signal.
Assurez-vous que les lentilles ne soient pas
couvertes par la main ou les doigts. Assurezvous
qu’il n’y ait pas de saleté, de givre, etc. sur les
lentilles.
Le viseur est soumis à des
vibrations pendant la mesure.
Gardez l’appareil stable pendant la mesure.
La distance à l’objet dépasse
1000 mètres.
Sélectionnez un objet à une distance maximale de
1000 mètres.
Le coefcient de réexion
de l’objet est très faible (par
exemple, les feuilles des arbres).
Sélectionnez un objet avec une réectance plus
élevée.
Grande erreur de mesure Mauvaises conditions météorologiques (pluie, brume, neige).
La période de maintenance de l'appareil est de cinq ans.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Pulsar Axion LRF XQ Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire