Sammic SL-19D Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

8
FRANÇAISE
MODÈLES
La présente notice décrit l'installation, le fonc-
tionnement et l'entretien des lave-verres SL-19D
et SL-20 D.
La référence et les caractéristiques du modèle
sont indiquées sur la plaque signalétique fixée
sur la machine.
Ces machines sont conçues et fabriquées confor-
mément aux directives européennes de sécurité
89/392/CEE et 73/23/CEE.
Ces appareils répondent aux normes EN55014 et
EN55104 relatives à l'élimination et l'immunité
des perturbations radioélectriques.
INSTALLATION
Pour obtenir les performances optimales et assu-
rer une bonne conservation de la machine, veui
-
llez respecter les instructions contenues dans
cette notice.
Installation d'eau
Avant de procéder à l'installation de la machine,
contrôler les points suivants :
1. La conduite d'arrivée d'eau doit se trouver à
une distance de moins de 1,50 m de l'empla
-
cement prévu pour la machine.
2.
La conduite d'eau doit être équipée à son
extrémité la plus proche de la machine d'un
robinet d'arrêt de 3/4" GAZ pour le raccorde-
ment du tuyau d'alimentation fourni avec la
machine.
3. La pression dynamique d'eau d'alimentation
de la machine ne doit être ni inférieure à 2 bar
(200 kPa) ni supérieure à 4 bar (400 kPa).
4. Le débit de l'eau d'alimentation doit être au
moins de 20 l/min.
5.
Dans les régions où la pression de l'eau est
supérieure au maximum indiqué, il est néces-
saire d'installer un régulateur de pression pour
maintenir la pression comprise entre 2 et 4 bar
(200 et 400 kPa).
6.
Si la pression de l'eau est inférieure à 2 bar
(200kPa), il est nécessaire de prévoir un sur
-
presseur.
7.
Eviter les rétrécissements de tuyau lors de
l'installation.
8.
Sur les modèles à vidange par gravité, raccor-
der le tuyau de vidange qui a un diamètre
extérieur de 30 mm, à la conduite de vidange.
La hauteur de vidange ne doit pas être supé
-
rieure à 120 mm de la base de la machine.
9.
Sur les modèles "B" équipés d'une pompe de
vidange, la hauteur de vidange ne doit pas être
supérieure à 1 m de la base de la machine.
10.
Pour assurer une bonne vidange, la machine
doit être mise correctement de niveau en vis
-
sant ou dévissant les pieds de réglage.
Installation avec surpresseur
Installer un surpresseur lorsque la pression de
l'eau d'alimentation de la machine est inférieure
à 2 bar (200 kPa). Le surpresseur peut être insta
-
llé en n'importe quel point proche de l'équipe
-
ment, dans le prolongement de la conduite d'eau
et du robinet d'arrêt situé en amont du surpres
-
seur. Veillez à ce que le robinet d'arrêt reste tou
-
jours accessible. Raccorder le surpresseur d'un
côté au robinet d'arrêt et de l'autre au tuyau fle-
xible fourni avec la machine.
Installation électrique
Machines monophasées : 230 V / 50 Hz / 1P
Avant de procéder à l'installation de la machine :
1.
Vérifier que la tension du secteur correspond
aux indications figurant sur la plaque signalé-
tique.
2.
Monter un interrupteur différentiel bipolaire
(2P) d'une sensibilité de 30 mA et un interrup-
teur magnétothermique bipolaire de 16A (2P).
La machine est équipée d'un cordon de 3x2.5
mm² de section et de 2 m de longueur qui est
à raccorder directement à l'interrupteur.
3. La MISE A LA TERRE est OBLIGATOIRE. La
machine est pourvue d'une vis externe pour le
raccordement à la liaison équipotentielle de
terre.
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
Description technique du panneau de commande
: Figure A
T
OUCHE
S
ÉLECTION DURÉE DU CYCLE
(2)
Par pressions successives sur la touche "2", on
sélectionne la durée du cycle de lavage entre
deux durées différentes. Les voyants s'allument
pour indiquer le cycle choisi :
"c" : Cycle court.
"d" : Cycle long.
Le type de cycle à choisir dépend du degré de
saleté de la vaisselle : plus elle est sale, plus le
cycle doit être long pour un lavage intensif.
D
IBUJO
D
ÉPART CYCLE
(3)
La pression sur cette touche met en marche le
cycle de lavage. Le voyant "a" associé s'allume. Au
terme du lavage, la machine passe automatique
-
ment au rinçage (voyant "b" allumé). Lorsque le
rinçage est terminé, la machine s'arrête et les
voyants "a" et "b" clignotent. L'ouverture de la
porte ou la commande d'un nouveau cycle annu
-
le ce clignotement.
Par pressions successives, on passe d'une phase
à l'autre du cycle : si on est en lavage, la pression
sur la touche fait passer au rinçage et si on est en
rinçage, on passe à l'état de repos.
Réglage des températures de fonctionnement :
Les machines sont réglées en usine aux tempé
-
ratures suivantes :
·Température Cuve : 55-60ºC
·Température Surchauffeur : 85-90ºC
R
ÉGLAGE DES TEMPÉRATURES
:
·
Réglage de la température de la cuve : A l'aide
du thermostat de cuve.
· Réglage de la température du surchauffeur : A
l'aide du thermostat du surchauffeur.
Détection des pannes :
L'accès aux branchements de la plaque électro
-
nique n'est autorisé qu'à des réparateurs quali-
fiés, après coupure du courant électrique à l'aide
de l'interrupteur général de la machine et de l'in-
terrupteur automatique de protection situé
sur la prise d'alimentation extérieure de la
machine.
La plaque électronique regroupe une série d'indi
-
cateurs lumineux qui sont très utiles pour survei-
ller le fonctionnement de la machine et détecter
les éventuelles défaillances. Ces indicateurs se
divisent en deux groupes : ceux d'entrée et ceux
de sortie.
Leds indicatrices d'entrée : Elles concernent les
informations qui sont reçues par la plaque élec
-
tronique (Leur position et leur description figu-
rent sur la plaque sérigraphiée et sur la figure B).
Ce sont les suivantes (Voyants jaunes) :
·
Led "PORTE" : Allumée lorsque la porte est fer
-
mée.
· Led "TSURCHAUF." : Allumée lorsque le contact
du thermostat est fermé.
· Led "TCUVE" : Allumée lorsque le contact du
thermostat est fermé.
·
Led "PRESSOST." : Allumée lorsque le pressostat
est activé, indiquant que la cuve est pleine.
Leds indicatrices de sortie : Elles indiquent l'é
-
lément qui a été mis en marche par le micropro-
cesseur (Leur position et leur description figurent
sur la plaque sérigraphiée et sur la figure B). Ce
sont les suivantes (Voyants rouges) :
·
Led "C.SURCHAUF." relais résistance surchauf-
feur : Allumée lorsque la résistance du sur-
chauffeur est en marche.
·
Led "C.CUVE" relais résistance cuve : Allumée
lorsque la résistance de la cuve est en marche.
·
Led "P.LAVAGE" : Allumée lorsque la pompe de
lavage est en marche.
· Led "EV SURCHAUF." : Allumée lorsque l'élec-
trovanne de rinçage est activée.
·
Led "EV FROID" : Allumée lorsque l'électrovanne
d'eau froide ou de régénération est activée.
Exemple : si la led de la pompe de lavage est
allumée et que la pompe ne fonctionne pas, cela
veut dire que la plaque a bien donné l'ordre de
marche, mais qu'il y a une défaillance au niveau
des éléments externes de la plaque, comme par
exemple la pompe.
Configuration des modèles :
S
ÉLECTION DU MODÈLE
:
Le modèle de machine est choisi par combinai
-
son des 3 microrupteurs ( Fig. B- 1) de la plaque
électronique. Pour cela, procéder comme suit :
1.Eteindre la machine.
2.
Basculer les microrupteurs (Fig. B-1) sur les
positions indiquées dans le tableau ci-après.
3.Rallumer la machine
9
FRANÇAISE
Le tableau des modèles est le suivant (SL-19D et
SL-20D):
Réglage de la durée du cycle (Verrouillage tem
-
pérature, Thermal Lock) sur la température du
surchauffeur :
La commande électronique possède une option
permettant de régler la durée du cycle sur le
moment où la température préfixée est atteinte
par le surchauffeur. C'est-à-dire que le cycle
continue tant que le surchauffeur n'a pas atteint
la température préfixée. Ceci permet d'éviter que
le rinçage soit réalisé à l'eau froide. Pour sélec
-
tionner cette option, il suffit de choisir le Nº indi-
qué dans le tableau ci-dessus.
FONCTIONNEMENT
Mise en marche
1. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau 3/4'' GAZ.
2. Basculer l'interrupteur magnétothermique de
protection de l'installation.
3.
Vérifier que les filtres et le dispositif de trop-
plein indiqués sur la figure "C" sont en place.
4.
Basculer l'interrupteur général (Fig. A-1) pour
démarrer le remplissage automatique de la
cuve et mettre en marche les résistances de
chauffage.
5. Lorsque la machine a atteint la température de
lavage (55º/60ºC), le voyant (Fig. A, e) s'allu
-
me.
6. Cycle de démarrage :
- Disposer la vaisselle dans le panier.
- Fermer la porte.
- Sélectionner le programme de lavage par
pression sur le bouton "Sélection cycle" (Fig.
A-2).
- Appuyer sur la touche de départ cycle (Fig. A-
3). Le voyant lumineux du cycle de lavage (Fig.
A-a) s'allume. Le cycle de lavage complet est
exécuté. Si pendant le cycle de lavage, on
appuie de nouveau sur la touche de départ
cycle (Fig. A-3), la machine passe immédiate-
ment au cycle de rinçage et si elle est en cours
de rinçage, elle se met en arrêt cycle.
7. Lorsque le cycle complet est terminé, les deux
voyants (Fig. A-a) et (Fig. A-b) clignotent pour
indiquer la fin du cycle.
Doseur de Produit de Lavage
La machine est préparée pour l'installation d'une
pompe de dosage du produit de lavage réglable.
La référence de cette pompe est indiquée dans la
liste des pièces détachées. Le doseur est à mon-
ter sur le panneau avant inférieur de la machine,
comme montré sur la vue éclatée. La machine
possède un trou à la partie arrière pour le rac-
cordement du dispositif d'injection du produit de
lavage.
La pompe débite environ 0,7 ml/s de liquide de
lavage (maximum). Lors du premier remplissage
de la cuve, la dose est d'environ 119 ml en 170
s, afin d'obtenir une concentration maximum de
3 ml/l. A chaque cycle, la pompe distribue 10 ml
de produit de lavage. Cette quantité peut être
diminuée ou augmentée en tournant la vis de
réglage du doseur.
Doseur de Produit de Rinçage
Vérifier que le réservoir de produit de rinçage est
plein. Mettre en marche et arrêter la pompe de
lavage 5 ou 6 fois, en appuyant par pressions
successives sur la touche "Départ cycle" (Fig. A-
3), afin de vérifier que le tuyau du doseur se rem-
plit correctement de produit et que celui-ci entre
dans le surchauffeur. Le réglage de la quantité de
produit de rinçage se fait en tournant la vis de
réglage située sur le panneau avant inférieur de
la machine, dans le sens qui convient.
Pour vérifier si la dose de produit de rinçage est
efficace, regarder les verres à contre-jour. Si des
gouttes d'eau apparaissent sur les verres, la
quantité de produit est insuffisante ; s'il y a des
stries, c'est qu'elle est trop importante.
Vidange de la machine
Ouvrir la porte et ôter le trop-plein, sans enlever
les filtres. L'eau s'écoule par gravité et les saletés
sont retenues par les filtres.
Système d'adoucissement. Cycle de régénéra
-
tion.
Réaliser la régénération du système d'adoucisse
-
ment tous les 30 ou 50 rinçages environ.
1.
Vidanger complètement la cuve.
MACHINE
VIDE SANS TROP-PLEIN.
2.
La porte étant ouverte, appuyer sur "Sélection
cycle" (Fig. A-2) : le voyant "Régénération" (Fig.
A-k) s'allume pour indiquer qu'on a accédé au
cycle de régénération du système d'adoucisse
-
ment.
3. Fermer la porte et appuyer sur "Départ cycle"
(Fig. A-3) pour lancer le cycle de régénération.
4. Le voyant "Régénération" (Fig. A-k) commence
à clignoter et au bout de 6 secondes le cycle
de régénération commence. Pendant ces 6
premières secondes, il est possible d'arrêter le
cycle de régénération en appuyant de nouve-
au sur "Départ cycle" (Fig. A-3).
5. Le cycle de régénération dure 23 minutes et il
est impossible de l'arrêter en cours d'exécu-
tion. Le voyant "Régénération" (Fig. A-k) reste
allumé jusqu'à la fin du cycle.
6. Lorsque le voyant "Régénération" (Fig. A-k)
s'éteint, on peut éteindre la machine.
Système d'adoucissement. Rajout de sel pour
la régénération
L'accès au bac à sel de régénération se trouve à
l'intérieur de la cuve de lavage. Pour rajouter du
sel :
1. Vidanger complètement la cuve.
2. Vérifier que le bac qui se trouve à l'intérieur de
la cuve contient suffisamment de sel. Rajouter
du sel commun si nécessaire pour remplir le
bac. Lorsqu'il est plein, le bac à sel permet de
réaliser jusqu'à 3 régénérations.
Vidange du Surchauffeur
1. Vidanger la cuve.
2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
3.
Déposer le tuyau reliant la sortie de la pompe
de liquide de rinçage au tuyau d'entrée dans le
surchauffeur. Ce dernier est alors libre et, en
prenant la précaution de mettre dessous un
récipient, toute l'eau du surchauffeur s'écoule
alors par gravité.
Nettoyage de la cuve
La cuve doit être nettoyée tous les jours au terme
de l'utilisation de la machine. Procéder comme
suit :
·
Enlever le filtre de sécurité de la pompe de lava
-
ge (L) fixé par baïonnette, en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
· A la fin de la journée, il convient de vider la
machine, puis de la remplir d'eau et d'exécuter
un cycle de lavage à vide, sans panier, de
manière à bien nettoyer l'intérieur de la machi-
ne.
·
Nettoyer pour finir le fond, les parois et l'inté-
rieur de la cuve.
·
Les bras de lavage doivent être nettoyés régu
-
lièrement. Une mauvaise qualité du rinçage
peut être due à des orifices bouchés. Dans ce
cas, démonter et nettoyer les bras de lavage.
·
La carrosserie de la machine NE DOIT PAS ÊTRE
nettoyée au jet sous pression. La nettoyer avec
un torchon humide et un nettoyant courant.
·
NE PAS utiliser de détergents agressifs (acides,
eau de javel non diluée, etc.), ni d'éponges
métalliques ou de raclettes en acier susceptibles
de provoquer la formation de rouille.
AUTRES OBSERVATIONS IMPORTANTES
·
Avant toute intervention sur la machine (netto-
yage ou réparation), il est impératif de débran-
cher la prise du secteur.
·
Pendant la nuit ou en cas de non-utilisation
prolongée de l'appareil, il est recommandé de
laisser la porte ouverte afin d'assurer son aéra-
tion et éviter les mauvaises odeurs.
· En cas de défaillance de la pompe de vidange :
1. En s'aidant d'un récipient, vidanger l'eau de la
cuve jusqu'à ce que le niveau d'eau reste en
dessous du trop-plein.
2. Le trop-plein étant laissé en place, déposer le
panneau avant inférieur et remplacer la
pompe (il n'est pas nécessaire de déplacer la
machine pour cette opération). Pour vidanger
la machine à la main, raccorder un tuyau de
vidange au collecteur. Lorsque le trop-plein
est enlevé, l'eau s'écoule de la cuve par gra-
vité.
· Si le cordon d'alimentation est endommagé et
qu'il a besoin d'être changé, son remplacement
doit être impérativement effectué par un servi-
ce technique agréé par SAMMIC.
· Bruit aérien : le niveau sonore émis par la
machine, mesuré sur une machine type, est de
71 dB(A) (distance 1 m)
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées et encadrées
pour l'utilisation de cet appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
C
YCLES
(
S
)
T
HERMAL
L
OCK
TYPE DE CYCLE
A
DOUCISSEUR
M
ICRORUPTEUR
1 M
ICRORUPTEUR
2
M
ICRORUPTEUR
3
5
120
210
OFF
OFF
ON
6
120
210
ON
OFF
ON
FIG
. C /
ZCHNG. C
26
FIG
.
A
/
ZCHNG
.
A
FIG
. B /
ZCHNG. B
Aspiración
H- Filtro superior de aspiración
I - Rebosadero
J- Filtro colector de vaciado
K- Colector de vaciado
L- Filtro de aspiración
Int
ake
H-Upper Intake filter
I-Drain Plug
J-Draining collectin filter
K-Draining colletor
L-Int
ake filter
Grobschumutzliter
H-Oberer saugfilter
I-Überlaufrohr
J-Feinschmutzliter
K-Siphon
L-Filter
Aspiration-vindage
H- Filtre d’aspiration supérieur
I - Bonde
J- Filtre collecteur de vindage
K- Collecteur de vindage
L-Fritre d’aspiration
Aspirazione
H- Filtro d’aspirazione superiore
I - Spinetta di scarico
J- Filtro del collettore di scarico
K- Collettore di scarico
L-Filtro d’aspirazione
Aspiração
H- Filtro de aspiração superior
I - Tubo de nível
J- Filtro colector de esvaziamento
K- Colector de esvaziamento
L-Filtro de aspiração
I
H
L
J
K
27
SL-19D
SL-20D
A: Entrada de agua 3/4” GAs.
B: Tubo de desague Ø30 mm.
A: Entrée d’eau 3/4” GAZ.
B: Tuyau de vidange Ø30 mm.
A: Water inlet 3/4” GAS.
B: Drain hose Ø30 mm.
A: Entrata acqua 3/4” GAS
B: Tubo di scarico Ø30 mm.
A: Wassereinlass
B: Wasserauslass Ø30 mm.
A: Entrada de água
B: Tubo de descarga Ø30 mm.
ER-0437/1/96
UNE-EN
ISO 9001
SAMMIC, S.L. (Sociedad Unipersonal) Basarte, 1 - 20720
AZKOITIA - www.sammic.com
05-08 - 2900029/1
SL-20D
EIGENSCHAFTENSPECIFICA
TIONS
K
ORBGRÖßE
(mm)
K
ORBANZHL
EINSCHUBHÖHE
(mm)
SPÜLVORGANG
LEISTUNG KÖRBE/H
A
BW
ASSERPUMPE
KALTNACHSPÜLEN
SPRÜHARME (OBEN)
B
ETRIESSPANNUNG
ELECKTRISCHE LEISTUNG
-Pumpenmotor
-Tankheizung
-Boilerheizung
-Anschulsswert
TEMPERATUR
-Tankfüllung
-Klarspülwasser
WASSERKAPAZITÄT
-Tankfüllung
-Klarspülbehälter
WASSERVERBRAUCH
-pro V
organg
ABMESSUNGEN
-Breite
-Tiefe
-Höhe
NETTOGEWICHT
B
ASKET
DIMENSIONS
(mm)
N
O. OF BASKETS
MAXIMUM GLASS HEIGHT
(mm)
CYCLE
OUTPUT BASKETS / HOUR
DRAIN PUMP
COLD RINSE FACILITY
U
PPER WASHING ARMS
E
LECTRICAL SUPPLY
E
LECTRICAL LOADING
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
TEMPERATURE
-W
ashing
-Rinsing
W
ATER CAPACITY
-W
ash tank
-Rinse tank
W
ATER CONSUMPTION
-Cycle (Pressure 2bar)
E
XTERNAL DIMENSIONS
-Width
-Depth
-Height
N
ET WEIGHT
CARACTERISTICAS
D
IMENSIONES
CESTA
(mm)
D
OTACIÓN DE CESTAS
ALTURA MÁXIMA DE LA VAJILLA
(mm)
CICLO
PRODUCCIÓN CESTAS/H
B
OMBA
DESAGÜE VÁLVULA ANTI
-RETORNO
ACLARADO EN FRIO
LAVADO SUPERIOR
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
POTENCIA ELÉCTRICA
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
-Potencia tot
al
T
EMPERATURAS
-Lavado
-Alcarado (variable)
C
APACIDAD DE AGUA
-T
anque de lavado
-Calderín de aclarado
C
ONSUMO DE AGUA
-Ciclo (Presión 2bar)
D
IMENSIONES EXTERIORES
-Ancho
-Fondo
-Alto
P
ESO NETO
400 x 400
2
240 mm
120/180s
30/20
No/Nein
Si/Yes/Ja
No/Nein
220 W
1.500 W
2.800 W
3.020 W
0-65 ºC
0-90 ºC
16 l
4.5 l
3 l
470 mm
535 mm
664 mm
41 kg
SL-19D
350x350
2
220 mm
120/180s
30/20
No/Nein
No/Nein
No/Nein
75 W
1.500 W
2.800 W
2.875 W
0-65 ºC
0-90 ºC
12.7 l
4.5 l
3 l
420 mm
490 mm
640 mm
33 kg
230 / 50 Hz / 1
~
SL-20D
CARACTERÍSTICAS
CARATTERISTICHE
D
IMENSÕES DO CESTO
DOTAÇÃO DE CESTOS
ALTURA MÁXIMA DA LOIÇA
CICLO
P
RODUÇÃO
cestos / hora
BOMBA DESCARGA VÁLVULA ANTI-RETORNO
ENXAGUAMENTO A FRIO
L
A
VAGEM SUPERIOR
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
P
OTÊNCIA
ELÉCTRICA
-Electrobomba
-Cuba de lavagem
-Caldeira de enxaguamento
-Potência tot
al
TEMPERATURAS
-Lavagem
-Enxaguamento (variável)
C
APACIDADE DE ÁGUA
-Cuba de lavagem
-Caldeira de enxaguamento
C
ONSUMO
DE ÁGUA
-
Ciclo (Pressão 2bar)
D
IMENSÕES EXTERIORES
-Largura
-Profundidade
-Altura
P
ESO LÍQUIDO
D
IMENSIONI CESTO
DOTAZIONE CESTI
A
L
TEZZA MASSIMA DELLE STOVIGLIE
CICLO
P
RODUZIONE
cestos/h
POMPA DI SCARICO
S
CIACQUO A FREDDO
LAVAGGIO SUPERIORE
A
LIMENTAZIONE ELETTRICA
POTENZA ELETTRICA
-Elettropomp
a
-Vasca del lavaggio
-Caldaia di risciacquo
-Potenza totale
TEMPERATURE
-Lavaggio
- Risciacquo
PORTATA ACQUA
-Deposito di lavaggio
-Caldaia di risciacquo
CONSUMO DI ACQUA
-Ciclo (Pressione 2bar)
D
IMENSIONI DI INGOMBRO
-Larghezza
-Profandità
-Altezza (aperto / chiuso)
PESO NETTO
CARACTÉRISTIQUES
D
IMENSIONS PANIERS
DOTATION (PANIERS)
H
AUTEUR DE PASSAGE
CYCLE
P
RODUCTION
paniers/h.
POMPE DE VIDANGE
RINÇAGE EAU FROIDE
L
A
VAGE SUPÉRIEUR
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
P
UISSANCE
ÉLECTRIQUE
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudiére de rinçage
-P
UISSANCE TOTALE
TEMPÉRATURES
-Lavage
-Rinçage
C
APACITÉ HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudiére de rinçage
C
ONSOMMA
TION EAU
-Cycle (Pression 2bar)
D
IMENSIONS EXTÉRIEURES
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
P
OIDS NET
400 x 400
2
240 mm
120/180s
30/20
Non/No
Oui/Si/Sim
Non/No
220 W
1.500 W
2.800 W
3.020 W
0-65 ºC
0-90 ºC
16 l
4.5 l
3 l
470 mm
535 mm
664 mm
41 kg
SL-19D
350x350
2
220 mm
120/180s
30/20
Non/No
Non/No
Non/No
75 W
1.500 W
2.800 W
2.875 W
0-65 ºC
0-90 ºC
12.7 l
4.5 l
3 l
420 mm
490 mm
640 mm
33 kg
230 / 50 Hz / 1
~
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Sammic SL-19D Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à