Numatic HZ390L Owner Instructions

Taper
Owner Instructions

Ce manuel convient également à

Original Instructions - Original Instructions -
CAUTION Read instructions before using the machine.CAUTION Read instructions before using the machine.
Warnhinweis: Warnhinweis:
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.
Attention : Attention :
Lisez la notice avant d’utiliser la machine.Lisez la notice avant d’utiliser la machine.
Waarschuwing: Waarschuwing:
Lees deze instructies voor u de machine gebruiktLees deze instructies voor u de machine gebruikt
Instruções originaisInstruções originais
Advertência! Leia as instruções antes de usar a máquina Advertência! Leia as instruções antes de usar a máquina
Istruzioni originaliIstruzioni originali
Avvertenza! Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchioAvvertenza! Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio
Instrucciones originales Instrucciones originales
¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina
Instrukcja užytkownikaInstrukcja užytkownika
Oryginalne instrukcje
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
www.numatic.com
HZ 390S-2 / HZ 390L-2
1200W (Kit AA18)
HZ 390L-2
HZ 390S-2
Kit AA18
Assembly, Zusammenbau, Assemblage, Samenstelling,
Conjunto, Montaggio, Ensamblaje, Montaż
2
1 3
Air Diuser, Luftverteiler, Diuseur d’air, Luchtrooster,
Difusor de ar, Diusore aria, Difusor de aire, Dyfuzor powietrza
Hose, Schlauch, Tuyau, Slang, Mangueira, Flessibile, Tubo, Wąż
54 6
Using your machine, Arbeiten mit dem Gerät, Utilisation de la machine,
De machine gebruiken, Utilização da máquina, Uso dell’apparecchio,
Utilización de la máquina, Działanie maszyny
Moving your Machine, Bewegen der Maschine, Déplacement de votre machine,
Verplaatsen van uw machine, Deslocar a máquina, Spostamento dell’apparecchio,
Desplazamiento de la máquina , Transport maszyny
I
-
0
Start
Netzschalter
Démarrage
Start
Ligar
Avvio
Encender
Otwarty
Changing the bag, cleaning the lter, Auswechseln des Beutels, Reinigen des Filters,
Remplacement du sac, nettoyage du ltre,
Vervangen van de zak, reinigen van het lter, Substituir o saco e limpar o ltro,
Sostituzione del sacchetto, pulizia del ltro, Cambio de la bolsa, limpieza del ltro,
Wymiana worka, czyszczenie ltra
1. Remove the cloth lter (A) from the drum.
2. Remove the HEPAFLO dust bag and seal the dust bag hole.
3. Place the dust bag inside an impervious plastic bag and seal the bag.
4. Dispose of the plastic bag, depending on contamination, in an appropriate manner.
2
1
A
3 4
5
DE
1. Entfernen Sie den Gewebelter (A) aus dem Behälter.
2. Entfernen Sie den HEPAFLO-Staubbeutel, und verschließen Sie die Staubbeutelönung.
3. Legen Sie den Staubsaugerbeutel in einen dichten Plastikbeutel, und verschließen Sie diesen.
4. Entsorgen Sie den Kunststobeutel je nach Verschmutzung auf angemessene Weise.
FR
1. Retirez le ltre textile (A) de la cuve.
2. Retirez le sac à poussière HEPAFLO et colmatez le trou du sac à poussière.
3. Placez le sac à poussière à l’intérieur d’un sac en plastique étanche et scellez ce dernier.
4. Jetez le sac en plastique d’une façon appropriée selon la contamination.
NL
1. Verwijder het doeklter (A) uit de stofbak.
2. Verwijder de HEPAFLO-stofzak en sluit de opening van de stofzak.
3. Doe de stofzak in een ondoorlatende plastic zak en maak de zak dicht.
4. Voer de plastic zak op een geschikte wijze af, afhankelijk van de aard van de verontreiniging.
PT
1. Remova o ltro de pano (A) do tambor.
2. Remova o saco de pó HEPAFLO e selar o orifício do saco de pó.
3. Coloque o saco de pó dentro de um saco de plástico impermeável e sele o saco.
4. Elimine o saco de plástico, consoante a contaminação, de forma adequada.
IT
1. Rimuovere il ltro in tessuto (A) dal tamburo.
2. Rimuovere il sacchetto HEPAFLO e sigillarne il foro.
3. Mettere il sacchetto all’interno di un sacco di plastica resistente e sigillarlo.
4. Smaltire il sacco di plastica in modo appropriato a seconda del livello di contaminazione.
ES
1. Extraiga el ltro textil (A) del cilindro.
2. Extraiga la bolsa de polvo HEPA-FLO y selle la abertura de la bolsa.
3. Coloque la bolsa de polvo en una bolsa de plástico impermeable y selle la bolsa.
4. Deseche la bolsa de plástico como proceda según los contaminantes que contenga.
PL
1. Należy zdjąć ltr tkaninowy (A) z bębna.
2. Należy zdjąć worek pyłowy HEPAFLO i zamknąć otwór worka pyłowego
3. Worek pyłowy należy umieścić wewnątrz nieprzepuszczalnego worka tworzywowego, a
następne worek ten należy zamknąć.
4. Worek z tworzywa należy zutylizować w odpowiedni sposób w zależności od stopnia
zanieczyszczenia.
Cleaning your TriTex Filter, Reinigen des TriTex-Filter, Nettoyage de votre ltreTriTex,
Reinigen van uw TriTex-lter, Limpar o ltro TriTex, Pulizia del ltro TriTex, Limpieza del ltro TriTex,
Czyszczenie ltra TriTex
A
B
A
901649
H13 Filter Cartridge
Replacing the Cartridge Filter, Austauschen des Filterelements,
Remplacement de la cartouche ltrante, Vervangen van het patroonlter,
Substituir o ltro de cartucho, Sostituzione della cartuccia ltrante, Cambio del ltro de cartucho,
Wymiana wkładu ltracyjnego
GB
Lo - Flo Indicator.
This appliance is tted with a low ow indicator to show that air ow has reduced.
In the event of the indicator light ashing, check the following:-
Low Flow Warning Light, Warnleuchte Niedriger Durchsatz,
Voyant d’avertissement de faible débit, Waarschuwingslampje verminderde zuigkracht,
Luz de aviso de uxo reduzido, Spia di segnalazione usso basso, Luz de aviso de caudal bajo,
Lampka ostrzegawcza niskiego przepływ
DE
Anzeige Niedriger Durchsatz
Diese Maschine ist mit einer Kontrollleuchte ausgestattet, die aueuchtet, wenn der Luftdurchsatz
nachlässt. Wenn die Kontrollleuchte blinkt, überprüfen Sie Folgendes:
FR
Indicateur de faible débit
Cet appareil est muni d’un indicateur de faible débit pour montrer que le débit d’air a diminué.
Si le voyant se met à clignoter, vériez les points suivants : -
NL
Indicator verminderde zuigkracht.
Dit apparaat is voorzien van een indicator om aan te geven dat de zuigkracht verminderd is.
Loop onderstaande punten na als het indicatielampje begint te knipperen:
PT
Indicador de uxo reduzido.
Este aparelho está equipado com um indicador de uxo reduzido.
Se a luz indicadora estiver a piscar, verique os seguintes pontos:-
IT
Indicatore usso basso
L’apparecchio è dotato di un indicatore di usso basso che segnala una riduzione del usso d’aria.
Se l’indicatore lampeggia controllare quanto segue:
ES
Testigo de caudal bajo
Este aparato tiene un testigo de caudal bajo para indicar que se ha reducido el caudal de aire.
En caso de parpadear el testigo, compruebe los siguientes aspectos:
Cause Solution
Dust caps still tted Remove the caps.
Blocked hose Unblock the hose.
Bag full Remove and replace
Cloth lter clogged Remove and replace, clean dirty lter by vacuuming.
Hepa cartridge clogged Replace, seek advice from an instructed person or manufacturer.
UK
PL
Wskaźnik niskiego przepływu
Niniejsze urządzenie jest wyposażone we wskaźnik niskiego przepływu, wskazujący na zmniejszenie
przepływu powietrza.W razie migania lampki wskaźnika, należy sprawdzić:-
DE
Ursach
Staubkappen nicht abgenommen
Schlauch verstopft
Beutel voll
Gewebelter verstopft
HEPA-Filterelement verstopft
Abhilfe
Die Kappen entfernen
Den Schlauch frei machen
Entfernen und ersetzen
Entfernen und austauschen, verunreinigten Filter absaugen
Auswechseln und Anweisungen von geschultem Bedienpersonal oder
vom Hersteller einholen
FR
Cause
Bouchons anti-poussière toujours
en place
Tuyau bouché
Sac plein
Filtre textile encrass
Cartouche HEPA encrassée
Soloution
Retirez les bouchons
Débouchez le tuyau
Retirez et remplace
Retirer et remplacer, nettoyer le ltre encrassé par aspiration
Remplacez, demandez conseil à une personne avertie ou au fabricant
NL
Oorzaak
Beschermdoppen niet verwijderd
Verstopte slang
Zak vol
Doeklter verstopt
Hepa-lter verstopt
Oplossing
Verwijder de doppen
Maak de slang vrij
Vervang de zak
Vervang het doeklter, stofzuig het verstopte lter
Vervang het lter, vraag advies aan een deskundige of aan de fabrikant
PT
Causa
Tampas do pó ainda colocadas
Tubo entupido
Saco cheio
Filtro de pano entupido
Cartucho Hepa entupido
Solução
Remover as tampas
Desentupir o tubo
Retirar e substituir
Retirar e substituir, limpar o ltro sujo aspirando
Substituir, aconselhar-se junto de pessoa devidamente formada ou do
fabricante
IT
Causa
Tappi ancora installati
Flessibile ostruito
Sacchetto pieno
Filtro in tessuto intasato
Filtro HEPA intasato
Soluzione
Rimuovere i tappi
Sbloccare il essibile
Rimuovere e sostituire
Rimuovere e sostituire, pulire il ltro sporco tramite aspirazione
Sostituire, rivolgersi a una persona qualicata o al produttore
ES
Causa
Las tapas guardapolvo siguen
puestas
Tubo obstruido
Bolsa llena
Filtro textil obstruido
Cartucho HEPA obstruido
Solución
Quitar las tapas
Despejar el tubo
Sustituir la bolsa
Desmontar el ltro y limpiarlo con una aspiradora antes de volver a
colocarlo
Sustituir el cartucho; consultar a una persona capacitada o al fabricante
PL
Przyczyna
Zamontowane kołpaki przeciwpyłowe
Zablokowany wąż
Pełny worek
Zatkany ltr tkaninowy
Zatkany ltr Hepa
Rozwiązanie
Zdjąć kołpaki.
Odblokować wąż.
Zdjąć i wymienić.
Zdjąć i wymienić, oczyścić brudny ltr poprzez odkurzanie.
Wymienić, skonsultować się z odpowiednio przeszkoloną osobą lub
producentem.
32
1
654
98
7
10 11
Changing / Replacing Cable, Auswechseln des Kabels, Changement/remplacement du câble,
Vervangen van de kabel, Mudar/substituir cabo, Cambio/sostituzione del cavo, Cambio del cable,
Zmiana / Wymiana kabla
WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment)
Vacuum Cleaner Accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EU countries.
Do not dispose of Vacuum Cleaner into household waste.
According to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical electronic equipment
and its incorporation into national law.
Vacuum cleaners that are no longer suitable for use must be separated, collected and sent
for recovery in an environmentally-friendly manner.
Rating Label
1 Company Name & Address
2 Machine Description
3 Voltage / Frequency
4 Power rating
5 IPX Rating
6 Weight (ready to use)
7 Type Hazardous
8 CE Mark
9 WEEE Logo
10 Machine yr/wk Serial number
1
2
3
4
8
6
10
7
5
9
About the Machine
Safety Critical Component:
Mains Lead
H05VV-F 3 Core x 1.0mm² x 10m
NOTE: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn.
Ear Protection Safety Footwear Head Protection Safety Gloves
Eye Protection
Protective
Clothing
Dust / Allergens
Protection
Hi Viz Jacket Caution Floor Sign
PPE (personal protective equipment) That may be required for certain operations.
GB
Information for DRY use Vacuum cleaners
DO
Keep your machine clean.
Keep lters clean.
Use lter bags, they will enhance performance and help keep machine clean.
Use a Numatic Original lter bag under ne dust conditions.
Keep hoses and tubes clear.
Replace any worn or damaged parts immediately.
Regularly examine the power cord. If damage is found such as cracking or ageing the power cord
must be replaced by a qualied person using the correct Numatic original part.
Change dust bag frequently.
Only use the brushes provided with the machine. The use of other brushes may impair safety.
Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement part.
NOTES
This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals,
factories, shops, rental businesses and oces for other than normal housekeeping purposes.
WARNING
Read the instruction manual before using the machine.
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
As with all electrical equipment, care and attention must be exercised at all times during use, in
addition to ensuring that routine and preventative maintenance is carried out periodically to ensure safe
operation.
Failure to carry out maintenance as necessary, including the replacement of parts to the correct
standard could render this equipment unsafe and the manufacturer can accept no responsibility in this
respect.
This machine is for DRY USE only and must not be stored outside or used in wet conditions.
The machine shall be disconnected from the mains by removing the plug from the supply socket during
cleaning or maintenance and when replacing parts or converting the machine to another function.
This machine is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge.
Children should be supervised to ensure they do not play with the machine
This machine is not a toy.
CAUTION
Ensure that the ltration system tted to the machine is suitable for the material being collected.
This machine is for dry use only.
This machine is for use indoors only.
This machine should be stored indoors only.
DO NOT
Unreel the cable with one pull or pull on the cable to unplug the machine from the power supply.
Use to suck up hot ashes or lighted cigarette ends.
Use steam cleaners or pressure washers to clean the machine or use in the rain.
Immerse in water for cleaning.
Attempt machine maintenance or cleaning unless the power supply plug has been removed from
the supply outlet.
Under any circumstances place foreign objects including (but not limited to) air fresheners, air
freshener capsules or scented beads of any type into the top lter of the machine. Doing so can
be dangerous and risk damage to the machine and may invalidate the machine warranty.
GB
IMPORTANT USER INFORMATION
Before use operators shall be provided with information, instruction and training for the use of the
machine and the substances for which it is to be used, including the safe method of disposing of material
collected.
The dust container has to be emptied when necessary, but also after every time used.
This vacuum cleaner has a lamp that illuminates when air velocity drops below a preset level, which
indicates that the bag must be changed.
This machine is not suitable for connection with dust generating machines.
All lters including the bag must be undamaged and in correct position before this machine can be used
safely.
CAUTION: This machine is for dry use only and is not to be used or stored outdoors in wet
conditions.
Do not pick up glowing embers or dust or any other ignition hazard
Do not use the power cable as a method of moving the machine.
WARNING:
1. This machine must only be operated by suitably trained and authorised personnel.
2. This machine or its accessories must not be modied.
3. The machine must not be stored or used in a wet environment.
4. Do not allow the dust collection bag (NVM-2BH) to become so full as to reduce the eective
pick-up of the vacuum. (Lamp will illuminate at preset air velocity levels < 16 m/s).
5. Only use the dust collection bag (NVM-2BH) once.
6. This machine must only be repaired by suitably trained and authorised personnel.
7. Only use genuine Numatic International Ltd spare parts, for repairs.
8. This machine must not be installed as a xed extraction system or run unattended.
9. Do not re-use the essential lter element after removal out of the machine.
Operators should observe any safety regulations appropriate to materials being handled.
This machine is for dry use only.
PREPARATION FOR USE
Unpack and identify each item of equipment from the delivery note.
Check that the details given match the information on the “rating plate” mounted on the head assembly.
Installation / Removal / Disposal of the dust bag.
The dust bag holding the dust and debris must be removed and renewed by authorised personnel only,
wearing appropriate personnel protective equipment, in a specied de-contamination area.
Never operate without the full ltration system in place.
Process of disposal:
Disconnect the hose, t the Dust Cap on the Hose Flange, un-clip the bottom two Toggle Clamps.
Remove the cloth lter (A) in the Drum. Remove the dust bag from the Hose Flange inside the drum and
seal the Dust Bag hole. Place the Dust Bag inside an impervious plastic bag and seal the bag.
Dispose of the plastic bag, depending on contamination, in an appropriate manner.
GB
Daily
Keep the machine clean, including hoses and tubes.
Ensure the bag and lter are tted.
Regularly examine the power cord.
Check dust bag frequently.
Check lters are clean.
Weekly - as daily and:-
Check for any worn or damaged parts and replace immediately.
Fit a new Dust Bag over the Hose Flange inside the drum assembly. Fit the cloth lter (B), and the Head.
MAINTENANCE
All machine parts should be regarded as contaminated when removed from the hazardous area and
appropriate action taken to prevent dust dispersal.
Disconnect from the power supply during cleaning, maintenance or when replacing parts. Ensure the plug
is removed from the socket outlet.
Maintenance must be carried out in a suitable non hazardous area with facilities for cleaning the area after
servicing, and with suitable ventilation.
Maintenance and cleaning work must always be carried out by competent authorised personnel equipped
with suitable personal protection.
The Cloth lter must be taken out and checked for degree of contamination, and damage to cloth or seals.
If the Cloth seal is found to be damaged or badly contaminated, you must replace. If only mildly
contaminated, either wipe clean or wash with a mild detergent (ensure it is dry before replacing).
Items that can not be satisfactorily cleaned (e.g. lters) need to be disposed of in an impervious
plastic bag and disposed of in accordance with current regulations. Replace the items that cannot be
satisfactorily cleaned using approved manufacturer parts.
Regularly examine the supply cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found,
replace the cord before further use.
All parts of this vacuum are safety critical only replace with the genuine Numatic spare parts.
For user servicing, the machine must be dismantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to maintenance sta and others.
Suitable precautions include decontamination before dismantling, provision for local ltered
exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and
suitable personal protection.
In class H machines the outside of the machine should be decontaminated by vacuum cleaning methods
and wiped clean or treated with a sealant before being taken out of the hazardous area and appropriate
action taken to prevent dust dispersal. (HSE Risk Assessment needed).
A competent person shall perform a technical inspection at least annually, consisting of, for
example, inspection of lters for damage, air tightness of the machine and proper function of the control
mechanism.
Also the ltration eciency should be tested at least annually, or more frequently as specied in
national requirements. The test methods that can be used to verify the machine’s lter eciency are
specied in EN 60335-2-69 Annex AA (AA22.201.2). If the test fails it should be repeated with a new
essential lter.
Replacing HEPA Fliters Process.Replacing HEPA Fliters Process.
Remove the Head assembly and place in a safe area.
Unscrew the 4, M5 x 10 screws on the underside of the machine head which will expose the HEPA lter.
Remove the contaminated HEPA lter and place in a suitably impervious plastic bag and dispose of in
accordance with current regulations.
Replace the HEPA lter with an identical approved part
Re-assemble the machine in reverse order. (Screw torque 2.5Nm).
During this process please look carefully at all seals between mating parts and check for any damage.
If seals have been damaged, please contact the machine manufacturer to obtain an approved replacement
part.
MAINTENANCE
WEEE-Richtlinie
Staubsauger, Zubehör und Verpackung müssen getrennt entsorgt werden, um ein umweltfreundliches
Recycling zu ermöglichen.
(Für EU-Länder gilt)
Entsorgen Sie Staubsauger nicht im Hausmüll! - gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU über die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sowie deren Umsetzung in nationales Recht.
Staubsauer, die nicht mehr verwendet werden können, sind getrennt zu sammeln und zur
umweltfreundlichen Entsorgung abzugeben.
In Deutschland sind das i.d.R. Sammelstellen beim örtlichen Entsorger.
Produktplakette
1 Name und Adresse Unternehmen
2 Gerätebeschreibung
3 Nennspannung / Frequenz
4 Leistung
5 Schutzklasse
6 (Nutz-) Gewicht
7 Gefahrenklasse
8 CE-Kennzeichnung
9 WEEE Logo
10 Gerät Jahr/Woche Seriennummer
1
2
3
4
8
6
10
7
5
9
Angaben zum Gerät
Sicherheitsrelevante Bestandteile
Stromversorgung:
H05VV-F 3 Core x 1.0mm² x 10m
Ohrschutz Sicherheitsschuhe Kopfschutz Sicherheitshandschuhe
Augenschutz Schutzkleidung
Staub-
Allergieschutz
Warnjacke
Hinweisschild
„Achtung
Rutschgefahr”
PSA (Persönliche Schutzausrüstung) kann für bestimmte Verwendung des Geräts erforderlich sein
Hinweis:
Eine Risikoauswertung ist vom Betreiber des Gerätes anhand der örtlichen Gegebenheiten vorzunehmen,
um die erforderliche Schutzausrüstung festzulegen.
DE
Informationen für Trockensauger
Was zu beachten ist
Halten Sie das Gerät sauber.
Halten Sie die Filter sauber.
Verwenden Sie Filterbeutel. Filterbeutel erhöhen die Leistung und halten die Maschine sauber.
Verwenden Sie bei Feinstaubeinsatz originale Numatic-Filterbeutel.
Halten Sie Schläuche und Rohre sauber.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich.
Untersuchen Sie regelmäßig das Stromkabel. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, wie z. B.
einen Bruch oder Alterungserscheinungen, muss das Netzkabel durch eine qualizierte Person
ausgetauscht und durch das richtige Numatic-Originalteil ersetzt werden.
Wechseln Sie häug den Staubsaugerbeutel.
Verwenden Sie ausschließlich die Bürsten, die im Lieferumfang der Maschine enthalten sind.
Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Ersetzen Sie das Netzkabel nur mit dem korrekten von Numatic genehmigten Ersatzteil.
HINWEISE
Diese Maschine ist zusätzlich zu ihrer Verwendbarkeit in privaten Haushalten auch für den gewerblichen
Einsatz geeignet, beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Mietagenturen
und Büros.
WARNUNG
Lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Benutzer müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden.
Um den sicheren Betrieb elektrischer Ausstattungen zu gewährleisten, müssen elektrische Geräte stets
mit Sorgfalt und Obacht betrieben werden. Außerdem muss gewährleistet werden, dass die Geräte
regelmäßig gewartet werden.
Die Unterlassung von Wartungsarbeiten (einschließlich des standardmäßigen Austausches von
Ersatzteilen) kann dazu führen, dass dieses Gerät nicht sicher ist, was wiederum einen
Haftungsausschluss des Herstellers zur Folge hätte.
Das Gerät ist ausschließlich als TROCKENSAUGER einzusetzen. Stellen Sie das Gerät nicht im Freien
ab, und verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen.
Bei Reinigung und Wartung, beim Ersetzen von Teilen oder beim Umschalten des Geräts auf eine
andere Funktion muss das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung getrennt
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten bzw. mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen betrieben werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass das an die Maschine angeschlossene Filtersystem für das aufzunehmende
Material geeignet ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich als Trockensauger zu verwenden.
Das Gerät ist nur in Innenräumen zu verwenden.
Die Maschine darf nur in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden.
Was zu unterlassen ist
Ziehen Sie zum Abrollen oder Trennen von der Steckdose nicht am Kabel.
Saugen Sie keine heiße Asche oder glimmenden Zigarettenstummel auf.
Verwenden Sie zum Reinigen der Maschine keine Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger und
betreiben Sie die Maschine nicht im Regen.
Tauchen Sie die Maschine nicht in Wasser ein.
Führen Sie keine Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät durch, wenn der Netzstecker noch
in der Steckdose steckt.
Legen Sie unter keinen Umständen Fremdkörper wie beispielsweise Lufterfrischer, Duftkapseln
oder Duftperlen in den oberen Filter des Geräts. Dies kann gefährlich sein und einerseits Schäden
am Gerät verursachen und andererseits dazu führen, dass die Gerätegarantie erlischt.
DE
WICHTIGE BENUTZERINFORMATIONEN
Der Benutzer muss vor der Benutzung über die Verwendung des Geräts und über die aufnehmbaren Stoe
informiert, angewiesen und geschult werden, einschließlich der sicheren Entsorgung des aufgenommenen
Materials.
Der Staubbehälter muss bei Bedarf und nach jeder Verwendung geleert werden.
Dieser Staubsauger verfügt über eine Lampe, die aueuchtet und den erforderlichen Wechsel des Beutels
anzeigt, wenn die Luftgeschwindigkeit unter einen voreingestellten Wert fällt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Anschluss an Staub erzeugende Maschinen.
Alle Filter, einschließlich des Staubsaugerbeutels, müssen vor Inbetriebnahme der Maschine unbeschädigt
sowie richtig positioniert sein.
VORSICHT: Das Gerät ist ausschließlich als Trockensauger einzusetzen. Stellen Sie das Gerät nicht im
Freien ab, und verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen.
Vergewissern Sie sich, dass keine glühende Asche oder anderen entzündlichen Materialien eingesaugt
werden.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um die Maschine zu bewegen.
WARNUNG:
1. Das Gerät darf nur durch entsprechend geschulte und befugte Mitarbeiter verwendet werden.
2. Am Gerät und an seinem Zubehör dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
3. Das Gerät darf nicht in einer feuchten Umgebung gelagert oder verwendet werden.
4. Das Füllvolumen des Staubsammelbeutels (NVM-2BH) darf die eektive Aufnahme des Staub
saugers nicht beeinträchtigen. (Die Lampe leuchtet bei einer voreingestellten Luftgeschwindigkeit
von < 16 m/s auf.)
5. Verwenden Sie den Staubsammelbeutel (NVM-2BH) nur einmal.
6. Das Gerät darf nur durch entsprechend geschulte und befugte Mitarbeiter repariert werden.
7. Verwenden Sie für Reparaturen nur Original-Ersatzteile von Numatic International Ltd.
8. Dieses Gerät darf nicht als fest installiertes Absaugsystem oder unbeaufsichtigt betrieben
werden.
9. Verwenden Sie keinesfalls das Hauptlterelement, nachdem es aus der Maschine entfernt wurde.
Die Benutzer müssen bezüglich der aufgenommenen Materialien alle Sicherheitsbestimmungen beachten.
Dieses Gerät ist ausschließlich als Trockensauger zu verwenden.
VORBEREITUNG AUF DIE VERWENDUNG
Packen Sie alle Teile aus und vergleichen Sie diese mit dem Lieferschein.
Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen Daten den Angaben auf dem Typenschild der Baugruppe
entsprechen.
Einlegen/Auswechseln/Entsorgen des Staubsaugerbeutels.
Der Staubsaugerbeutel, der Staub und Ablagerungen enthält, darf nur von geschultem Personal entfernt
und ausgewechselt werden, das entsprechende Schutzkleidung in einer entsprechend dekontaminierten
Umgebung trägt.
Das Gerät darf nicht ohne vollständig eingesetztes Filtersystem betrieben werden.
Entsorgungsverfahren:
Entfernen Sie den Schlauch, und bringen Sie die Staubkappe an den Schlauchansch an, und entfernen
Sie die unteren beiden Klammern.
Entfernen Sie den Gewebelter (A) aus dem Behälter. Entfernen Sie den Staubbeutel vom Schlauchansch
im Behälter und dichten Sie die Staubbeutelönung ab. Legen Sie den Staubbeutel in eine dichte Kunstst-
otüte und verschließen Sie diese.
Entsorgen Sie den Kunststobeutel je nach Verschmutzung auf angemessene Weise.
WARNHINWEIS:
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Entleerungs- und Wartungsarbeiten,
einschließlich der Entfernung des aufgenommenen Staubs, dürfen nur durch dafür befugte Mitar-
beiter mit geeigneter Personenschutzausrüstung durchgeführt werden.
Das Gerät darf nur mit vollständig installiertem Filtrationssystem betrieben werden.
DE
Täglich
Halten sie das Gerät sauber, inklusive Schlauch und Rohren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nur mit eingesetztem Filterbeutel und Motorschutzlter.
Prüfen Sie, ob die Zuleitung Schäden aufweist. Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand
des Filterbeutels und wechseln Sie ihn bei Bedarf. Überprüfen Sie regelmäßig,
ob der Motorschutzlter sauber ist und reinigen Sie ihn bei Bedarf.
Wöchentlich – wie täglich und:-
Überprüfen Sie das Gerät nach abgenutzten oder beschädigten Teilen und ersetzen Sie diese
umgehend.
Bringen Sie einen neuen Staubbeutel auf dem Schlauchansch in der Behälterbaugruppe an.
Bringen Sie den Gewebelter (B) und das Kopfteil an.
WARTUNG
Nach der Entfernung des Geräts aus dem Gefahrenbereich müssen alle Geräteteile als verschmutzt
betrachtet und entsprechende Maßnahmen zur Verhinderung der Staubverteilung getroen werden.
Trennen Sie das Gerät während der Reinigung, Wartung oder für den Austausch von Teilen von der
Stromversorgung. Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose entfernt wurde.
Wartungsarbeiten müssen in einem geeigneten, nicht gefährdeten Bereich durchgeführt werden, der über
Einrichtungen für die Reinigung des Bereichs nach der Wartung und über eine geeignete Entlüftung verfügt.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten müssen stets durch entsprechend befähigte und befugte Personen mit
geeigneter Personenschutzausrüstung durchgeführt werden.
Der Gewebelter muss herausgenommen und auf seinen Verschmutzungsgrad und Gewebe- oder
Nahtbeschädigungen überprüft werden.
Wenn die Gewebenaht beschädigt oder stark verschmutzt ist, muss der Filter ausgetauscht werden. Wis-
chen Sie den Filter bei schwacher Verschmutzung sauber oder waschen Sie ihn mit einem milden
Reinigungsmittel (Filter muss vor dem Einsetzen trocken sein).
Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können (z. B. Filter), müssen in einer dichten
Kunststotüte gemäß den aktuellen Vorschriften entsorgt werden. Ersetzen Sie die Teile, die nicht
zufriedenstellend gereinigt werden können, mit einem genehmigten Herstellerersatzteil.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen, wie z. B. Risse oder
Abnutzungserscheinungen. Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie
weiterarbeiten.
Alle Teile dieses Staubsaugers sind sicherheitskritisch und dürfen nur durch originale Numatic-Ersatzteile
ausgetauscht werden.
Für die Wartung durch den Benutzer muss das Gerät, soweit angemessen durchführbar, demontiert,
gereinigt und gewartet werden, ohne Wartungspersonal oder andere Personen zu gefährden.
Geeignete Sicherheitsvorkehrungen beinhalten die Reinigung vor der Demontage, die Bereitstellung einer
lokalen Filter-Entlüftungsanlage im Demontagebereich des Geräts, die Reinigung des Wartungsbereiches
und geeignete Personenschutzausrüstung.
Bei Geräten der Klasse H muss die Geräteaußenseite mit einem Staubsauger gereinigt und dann sauber
gewischt werden oder mit einem Dichtungsmittel behandelt werden, bevor das Gerät aus dem
Gefährdungsbereich gebracht wird. Es müssen geeignete Maßnahmen gegen die Verteilung von Staub
getroen werden. (HSE-Risikobeurteilung ist erforderlich)
Eine entsprechend befähigte Person muss mindestens jährlich eine technische Überprüfung durchführen,
welche beispielsweise die Überprüfung der Filter auf Beschädigung, Luftundurchlässigkeit des Geräts und
ordnungsgemäße Funktion des Steuermechanismus beinhalten muss.
Der Filterwirkungsgrad muss ebenfalls mindestens jährlich, oder häuger entsprechend nationaler
Vorschriften, überprüft werden. Die entsprechenden Testmethoden sind in EN 60335-2-69 Anhang AA
(AA22.201.2) geregelt. Wenn der Test negativ ausfällt, muss er mit einem neuen Hauptlter wiederholt
werden.
Vorgehensweise zum Wechseln der HEPA-Fliter
Entfernen Sie die Kopfbaugruppe und legen Sie sie in einem sicheren Bereich ab.
Lösen Sie die 4 Schrauben (M5 x 10) an der Unterseite des Gerätekopfes. Hierdurch wird der HEPA-Filter
freigelegt.
Entfernen Sie den verschmutzten HEPA-Filter und legen Sie ihn in eine geeignete dichte Kunststotüte und
entsorgen Sie ihn gemäß den aktuellen Vorschriften.
Tauschen Sie den HEPA-Filter mit einem identischen, genehmigten Ersatzteil aus.
Bauen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. (Schraubendrehmoment 2,5 Nm)
Achten Sie während dieses Prozesses sorgfältig auf alle Dichtungen miteinander verbundener Teile und
überprüfen Sie diese auf Beschädigungen.
Wenn Dichtungen beschädigt wurden, wenden Sie sich an den Gerätehersteller, um ein genehmigtes
Ersatzteil zu erhalten.
DE
WARTUNG
Législation WEEE (DEEE)
Les aspirateurs, accessoires et emballages répondent aux critères de recyclage et d’environnement.
Pour CEE seulement :
Ne pas jeter l’aspirateur comme déchet ménager.
En accord avec la directive 2012/19/EU du 27 janvier 2003 sur les déchets électriques
et électroniques (Directive WEEE pour Waste Electrical and Electronic Equipment) et ses
applications au niveau national, les aspirateurs en n de vie doivent être collectés et récupérés
par un organisme compétent en matière de gestion environnementale des déchets.
Plaque signalétique
1 Nom et adresse du fabricant
2 Description machine
3 Tension d’alimentation / Fréquence
4 Puissance
5 Code IP
6 Poids brut
7 Type dangereux
8 Norme CE
9 Logo-WEEE
10 Numéro de série année semaine
1
2
3
4
8
6
10
7
5
9
Sur la Machine
Composants de sécurité critiques
Câble d’alimentation:
H05VV-F 3 Core x 1.0mm² x 10m
Protections
sonores
Chaussures de
sécurité
Casque de
protection
Gants de
protection
Lunettes de
protection
Vêtements de
sécurité
Protection contre
poussières
/ allergènes
Gilet de haute visibilité
Panneau de signalisation
au sol
EPI (Equipement de Protection Individuel) Recommandés pour certaines applications :
Note :
Une évaluation des risques devra être menée pour dénir les obligations d’utilisation des EPI.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Numatic HZ390L Owner Instructions

Taper
Owner Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues