Mantis 4222 Tiller Aerator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

The Mantis Tiller and its attachments are guaranteed against defects in material
a
nd workmanship for a period of TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. All
tines for the tiller are guaranteed for five years against breakage. Any Mantis
p
roducts or parts found to be defective within the warranty period are to be
r
eturned to our factory listed below.
Transportation charges on parts and units submitted for replacement under this
w
arranty must be borne by the purchaser.
T
HIS WARRANTY shall not be effective if the product has been the subject of
misuse, negligence or accident or if the product has been repaired or altered
outside of our factory in any respect which affects its condition or operation.
M
antis shall not be liable for any special indirect or consequential damages
arising from defective equipment. Any implied warranty, including
m
erchantability or fitness for a particular purpose, shall not extend beyond
t
he written warranty period.
Tines Guarantee
O
ur tines not only work better than the rest; they’re also guaranteed for five years
a
gainst breakage. If any tine ever breaks in normal use, send the broken tine back
to us and we’ll send you a replacement tine FREE!
Avertissements – Ce qu’il faut faire
Lire et comprendre le manuel d'utilisation. Accorder une attention particulière
à toutes les sections relatives à la sécurité.
1. Garder toujours une prise ferme sur les deux poignées pendant que l'accessoire
est en mouvement et/ou que le moteur tourne. RESTER VIGILANT ! Les dents
peuvent continuer à tourner par inertie après le relâchement des leviers de
commande. Vérifier que les dents se sont arrêtées complètement et que le moteur
est à l’arrêt avant de lâcher la motobêche.
2. Maintenir toujours une posture ferme et un bon équilibre, rester d’aplomb en
utilisant la motobêche. Avant de commencer à lutiliser, vérifier l’aire de travail
pour y relever tout obstacle susceptible de faire perdre l’équilibre ou le contrôle
de la machine.
3. Garder toujours l'aire de travail exempte d'enfants, d'animaux domestiques
et de curieux.
4. Rester toujours vigilant. Faire attention à ce que l’on fait et faire preuve de
discernement. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué.
5. S’habiller adéquatement. Ne pas porter d’articles de bijouterie ni de vêtements
amples, car ils sont susceptibles d’être happés par les pièces en mouvement.
Utiliser des gants résistants. Les gants réduisent la transmission aux mains des
vibrations de la machine. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des
engourdissements et autres problèmes. Porter des chaussures antidérapantes pour
assurer une posture adéquate et sûre.
6. Toujours porter des lunettes de protection et un casque antibruit. Les lunettes
de protection doivent satisfaire aux normes CE en vigueur. Pour éviter les lésions
auditives, nous recommandons le port d'un casque antibruit lors de chaque
utilisation de l’appareil.
7. Conserver toujours une distance sûre entre les personnes lorsqu’on ne travaille
p
as seul.
8. Toujours inspecter l’accessoire avant chaque usage et s’assurer que toutes les
poignées, protections et pièces de fixation sont en place, en état de marche et
solidement fixées.
9. Entretenir et examiner toujours la machine et ses accessoires avec soin. Suivre
les instructions d’entretien figurant dans le manuel.
10. Ranger toujours les accessoires à l'abri (endroit sec) et où les enfants n'ont pas
accès. Ni la motobêche ni le carburant ne doivent être rangés dans une habitation.
Avertissements – Ce qu'il ne faut pas faire
Ne pas utiliser la bineuse d'une seule main, garder les deux mains sur les
poignées, doigts et pouces encerclant celles-ci pendant que les dents sont en
mouvement et que le moteur tourne.
Ne pas se pencher excessivement. Conserver une bonne posture et un bon
équilibre en toute circonstance.
Ne pas tenter de dégager un accessoire lorsque celui-ci est en mouvement.
Ne jamais essayer de retirer des matériaux bloqués avant de mettre le moteur
à l'arrêt et de s’assurer que l'accessoire est complètement arrêté.
Ne pas laisser les enfants ou les personnes inaptes se servir de la machine.
Ne jamais utiliser la machine si on se trouve sous l'influence de l'alcool
ou de stupéfiants.
Ne pas essayer de réparer l'accessoire. Confier les réparations à un technicien
ou revendeur qualifié. Veiller à ce que seules des pièces Mantis d'origine
soient utilisées.
AVERTISSEMENT • DANGER
L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN INCORRECT(E) DE CES ACCESSOIRES OU LE FAIT DE NE PAS PORTER UNE PROTECTION
APPROPRIÉE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES.
LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL.
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION ET UN CASQUE ANTIBRUIT.
FR
G
B
ATTACHMENT LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
loose surface earth and irrigating immediately after raking.
T
he aerator cuts 4 hairline slits roughly 2 1/2 inches (6 cm) apart and 1 1/2 inches
(
3.75 cm) deep. You will get some loose earth between the slits. If your lawn needs
radical restoration, aerate north to south and then aerate east to west, giving you a
c
hecker board pattern of slits. Leave the earth where it is until you’ve sown fresh
grass seeds and fertilizer along the slits, then rake off the loose earth and you’ll get
fresh bands of healthy green grass which in 3 to 5 weeks will spread over your
e
ntire lawn, giving you a rich carpet of healthy green growth.
W
e recommend that you aerate three times a year, early spring, mid-summer
and early fall only... aeration should always follow a thorough program of
d
ethatching. Used this way, you will have a lawn that will turn your neighbors
green with envy.
Avertissements concernant le moteur et le carburant –
Ce qu’il faut faire
Utiliser toujours de l’essence fraîche dans le mélange de carburant.
L'utilisation d’essence viciée peut causer des fuites.
Tirer le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance se fasse
sentir. Tirer ensuite le cordon rapidement pour éviter les rebonds et prévenir
des blessures au bras ou à la main.
Faire toujours fonctionner le moteur avec un pare-étincelles installé et en bon
état de marche.
Avertissements concernant le moteur et le carburant –
Ce qu’il ne faut pas faire
Ne pas faire le plein de carburant ni en vérifier le niveau si on fume ou on
se trouve à proximité d’une flamme nue ou autre source d’inflammation.
Arrêter le moteur et s’assurer qu’il est froid avant de refaire le plein.
Ne pas laisser le moteur en marche pendant que la motobêche est sans
surveillance. Arrêter le moteur avant de poser la motobêche ou de la
transporter d’un endroit à un autre.
Ne pas faire le plein de carburant ni faire fonctionner la motobêche à l’intérieur
ou dans un endroit mal aéré.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le système électrique provoque des
étincelles à l'extérieur du cylindre. Durant les vérifications périodiques de la
bougie, maintenir la bougie à une distance suffisante du cylindre pour éviter
d’enflammer le carburant s’évaporant du cylindre.
Ne pas vérifier la production d’étincelles avec la bougie ou le fil de bougie enlevé.
Utiliser un dispositif d’essai homologué.
Ne pas lancer le moteur lorsque la bougie est enlevée, sauf lorsqu’on se prépare à
ranger la machine pour plusieurs mois.
Ne pas faire fonctionner le moteur s'il y a une odeur d'essence ou si d'autres
conditions explosives sont présentes.
Ne pas utiliser la machine si de l’essence a été déversée. Nettoyer complètement
l'essence déversée avant de mettre le moteur en marche.
Ne pas faire fonctionner la motobêche en cas d’accumulation de débris autour du
dispositif d’échappement ou des ailettes de refroidissement.
Ne pas toucher au silencieux, cylindre ou ailettes de refroidissement chauds car le
contact peut causer des brûlures graves.
AVERTISSEMENT • DANGER
MANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL EST TRÈS INFLAMMABLE. POUR ÉCARTER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
SI LE MOTEUR EST CHAUD OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE SOURCE D’INFLAMMATION.
GARANTIE ET RÉPARATIONS LIMITÉES DES ACCESSOIRES
MONTAGE
M
onter les lames de l'aérateur de façon à ce que soit l’arête inclinée de la dent qui
pénètre d’abord le sol. Dans cette position, il est possible d'obtenir une aération
s
ur 2 à 5 cm de profondeur.
Le travail s’effectue plus en profondeur (environ 6 à 9 cm) lorsque l’on monte les
l
ames de façon à ce que ce soit l’arête courte de la dent qui pénètre le sol. Cette
c
onfiguration est très bonne, mais lorsqu’on apprend à se servir des lames de
l'aérateur, mieux vaut ne pas travailler en profondeur ; c'est la raison pour
l
aquelle nous conseillons de commencer par la position utilisant l’arête inclinée.
S
i on laisse la machine partir en avant, elle arrache des morceaux de gazon et
de pelouse de la taille d'une petite pièce de monnaie. Cette méthode permet
d
'obtenir une certaine aération, mais pour des résultats optimaux, mieux vaut
marcher à reculons en tirant la machine derrière soi.
CONSEILS D’UTILISATION
A
vant de s’attaquer à la pelouse, il est bon d'effectuer un tout d’horizon rapide de
la gestion de base du gazon. L’aération permet aux racines du gazon de respirer...
O
n peut également aérer pour faciliter la pénétration de l’eau à travers un sol
d
urci en surface et permettre une bonne hydratation des racines... On choisit
s
ouvent d’aérer le sol sans réensemencer ni ajouter d’engrais... Cela est
parfaitement acceptable dans le cas d’une bonne pelouse saine. Toutefois, un
réensemencement et une application d’engrais après l’aération facilitent une
nouvelle croissance qui est essentielle à l’entretien d’une bonne pelouse.
Q
uelle que soit la méthode utilisée... il faut savoir que l’aération avec n’importe
quelle machine rend la pelouse peu esthétique pendant une dizaine de jours...
C
ela est plus que compensé par l’amélioration de la vigueur et de la couleur du
g
azon obtenue par une aération régulière. Il convient cependant de ne pas oublier
que l’aération est une méthode radicale et que l’apparence de la pelouse en
s
ouffre pendant quelques jours... La plupart des aspects inesthétiques de
l’aération peuvent être éliminés en ratissant et en arrosant immédiatement
a
près le ratissage.
L
'aérateur coupe 4 fentes fines espacées d'environ 6 cm, et de 4 cm de
profondeur. Une certaine quantité de terre meuble se loge entre les fentes. Si le
g
azon requiert une restauration totale, aérer du nord au sud, puis d'est en ouest,
c
e qui produit un canevas de fentes semblable à la surface d'un jeu d'échec.
Laisser la terre en place jusqu'au réensemencement de nouvelles graines de gazon,
e
t à l’application d'engrais le long des fentes. Ratisser ensuite la terre meuble pour
obtenir des bandes fraîches de gazon sain et vert qui s'étendront à toute la pelouse
e
n 3 à 5 semaines, créant ainsi un abondant tapis de pousses vertes vigoureuses.
N
ous conseillons d'aérer trois fois par an, au début du printemps, au milieu de
l'été et au début de l'automne, l'aération devant toujours être faite suite à un
p
rogramme complet d'enlèvement du chaume. Ce traitement donne un gazon
qui fait «verdir» les voisins d'envie !
La motobêche Mantis et ses accessoires sont garantis contre les vices de matériaux
et de main d’?uvre pendant une période de DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE
D'ACHAT. Toutes les dents de la motobêche sont garanties à vie en cas de bris.
Tous les produits ou pièces détachées Mantis montrant des défaillances dans le
cadre de la période de garantie doivent être renvoyés à notre usine, dont l’adresse
est fournie ci-dessous.
Les frais de transport des pièces détachées et des unités faisant l'objet d'un
remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
LA PRÉSENTE GARANTIE ne couvre pas un produit ayant fait l'objet d'une
utilisation incorrecte, d'une négligence ou d'un accident, ou bien ayant été répa
ou transformé ailleurs que dans notre usine, d'une manière qui affecte son état ou
son fonctionnement.
Mantis décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou
accessoires liés à la défectuosité de l'équipement. Aucune garantie implicite, y
compris la garantie de commercialisation et d'aptitude à une fin particulière, ne
s'étend au-delà de la période de garantie spécifiée ci-dessus.
Garantie des dents
Nos dents sont non seulement meilleures que les autres, elles sont également
garanties à vie contre toute rupture. En cas de rupture au cours d’une utilisation
normale, nous renvoyer la dent cassée et nous enverrons GRATUITEMENT une
dent de rechange.
F
R
A
ERATEUR A GAZON
Advertencias - Lo que se debe hacer
Lea y entienda siempre el contenido del manual del propietario. Preste atención
particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad.
1. Sujete siempre los manubrios con ambas manos, mientras el accesorio esté en
movimiento y/o cuando el motor esté funcionando. ¡¡MANNGASE ATENTO!!
Las cuchillas pueden seguir girando por inercia después de haber liberado el
gatillo. Cerciórese que las cuchillas se hayan detenido completamente y que el
motor se haya apagado, antes de soltar la excavadora.
2. Mantenga siempre sus pies firmemente apoyados y equilibre su cuerpo, no
sobrepase el alcance de sus brazos, mientras opera la excavadora. Antes de iniciar
el uso de su excavadora, verifique que no existan obstáculos en al área de trabajo
que puedan hacerle perder el equilibrio o el control de la máquina.
3. Mantenga siempre alejados a los niños, a las mascotas y a los curiosos del
área de trabajo.
4. Manténgase siempre alerta. Ponga atención a lo que está haciendo y utilice
el sentido común. No opere el equipo si está fatigado.
5. Vista siempre con la ropa apropiada. No vista ropa holgada ni alhajas, ya que
estos artículos pueden ser atrapados por los componentes en movimiento. Use
siempre guantes gruesos. Los guantes reducen la transmisión de las vibraciones
en sus manos. La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle
adormecimiento en las manos y otras molestias. Calce siempre zapatos
antiderrapantes que le proporcionen una posición sobre los pies firme y apropiada.
6. Use siempre protección para la vista y el oído. La proteccn de la vista deberá
cumplir con todos los requisitos de CE. Para evitar lesionarse los oídos, le
recomendamos usar la protección adecuada cuando utilice este equipo.
7. Mantenga siempre una distancia segura cuando dos o más personas estén
trabajando juntas.
8. Inspeccione siempre las condiciones del accesorio antes de usarlo y asegúrese
de que todos los manubrios, dispositivos de protección y sujetadores estén
firmemente apretados, operando apropiadamente y en la posición adecuada.
9. Siempre mantenga y examine cuidadosamente su excavadora y los accesorios.
Siga las instrucciones mencionadas en el manual de la excavadora.
10. Almacene siempre los accesorios en un área protegida (un lugar seco) que no
esté al alcance de los niños. La excavadora, así como el combustible, no deben
almacenarse en el interior de una casa.
Advertencias – Lo que no debe hacer
Nunca use la excavadora con una sola mano. Mantenga ambas manos sobre los
manubrios, con los dedos y los pulgares rodeándolos, mientras el accesorio está
en movimiento y el motor en funcionamiento.
Nunca exceda el alcance de sus brazos. Manténgase siempre bien apoyado sobre
sus pies.
Nunca intente limpiar ningún accesorio mientras esté en movimiento. Nunca
intente extraer ningún material atascado, sin antes haber apagado el motor y
haberse cerciorado que el accesorio se haya detenido completamente.
Nunca permita que niños ni personas que no tienen la capacidad para hacerlo,
operen esta excavadora.
Nunca opere la excavadora, si está bajo los efectos de bebidas alcohólicas o drogas.
Nunca intente reparar el accesorio mande a reparar el equipo con un distribuidor o
técnico calificado. Asegúrese que exclusivamente se utilicen componentes
originales Mantis.
ADVERTENCIA • PELIGRO
EL USO O CUIDADO INADECUADO DE ESTA EXCAVADORA, O EL NO UTILIZAR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN
ADECUADO, PUEDE RESULTAR EN LESIONES DE GRAVEDAD.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES
IMPRESAS EN ESTE MANUAL. USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA VISTA Y EL OÍDO.
ES
AÉRATEUR DE PELOUSE
Tous les accessoires en question sont montés sur les arbres de roues dentées et sont maintenus en place à l'aide
d
e chevilles de retenue. L’accessoire s’entretient très facilement. Il suffit de le nettoyer avec un tuyau d’arrosage.
Lorsqu’il est sec, vaporiser dessus une huile légère sous pression, telle qu’une huile WD-40.
Nota : Au cours de la lecture des instructions suivantes, imaginer que l’on se trouve derrière la motobêche,
c
omme si on était en train de bêcher ou de travailler le sol.
4
38LFA
418-1
418-1
4
38RFA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Mantis 4222 Tiller Aerator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à