Skil 3380-01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 15 Ver la página 28
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
3380-01
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15.
Consignes générales de sécurité
Lieu de travail
GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE
Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec un outil ou un fil
de rallonge. Tous les visiteurs doivent être gardés à une distance
suffisante du lieu de travail pour garantir leur sécurité.
MAINTENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
Les zones et tables encombrées augmentent les risques
d’accidents.
ASSUREZ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS DANS L’ATELIER
Utilisez des cadenas et/ou des coupe-circuits, ou retirez les clés de
mise en marche.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
N’utilisez pas les outils dans des endroits humides. Gardez la zone
de travail bien éclairée. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Sécurité personnelle
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez et comprenez le mode d’emploi et les étiquettes apposées
sur l’outil. Apprenez son application et ses limitations, ainsi que
les risques spécifiques possibles associés à l’emploi de cet outil.
NE VOUS PENCHEZ PAS EXCESSIVEMENT
Maintenez toujours une bonne assise pour ne pas risquer de
perdre l’équilibre.
RESTEZ ALERTE
Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous en servez
pas après avoir consommé de l’alcool ou lorsque vous prenez des
médicaments altérant votre état mental.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de cravate, de
bagues, de bracelets ou d’autres bijoux qui risqueraient d’être
attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de
porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les
cheveux si vous avez les cheveux longs.
UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez aussi un masque facial ou un masque antipoussières si
l’opération de coupe produit de la sciure, et portez des bouche-
oreilles en cas d’utilisation prolongée. Les lunettes ordinaires
n’ont que des lentilles à l’épreuve des chocs – elles
NE
sauraient
remplacer des lunettes de sécurité.
PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Empêchez tout contact de quelconques parties de votre corps
avec des surfaces mises à la terre – par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinière électrique, enceinte de réfrigérateur.
D
ÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION À LEUR PLACE
En bon ordre de fonctionnement, et bien ajustés et alignés
RETIREZ LES CLÉS ET CLAVETTES DE RÉGLAGE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
DIMINUEZ LE RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors tension
(« OFF ») avant de brancher l’outil.
METTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE
Cet outil est muni d’un cordon à trois conducteurs agréé et d’une
fiche de mise à la terre de type à trois broches qui sont
compatibles avec la prise de mise à la terre du type approprié. Le
conducteur vert du cordon est le fil de mise à la terre. Ne con-
nectez jamais le fil vert à une borne sous tension.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SUPPORT
Vous risqueriez une blessure grave si l’outil basculait ou en cas de
contact accidentel avec l’outil. Ne placez pas de matériaux sur
l’outil ou à proximité de celui-ci de telle manière qu’il pourrait être
nécessaire de monter sur l’outil ou sur son support pour les
atteindre.
INSPECTEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES LE CAS ÉCHÉANT
Avant de continuer à utiliser l’outil, inspectez attentivement tout
dispositif de protection ou autre élément endommagé pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement et joue le rôle qu’il est censé
jouer. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, les mécanismes de
montage et tous les autres problèmes éventuels qui pourraient
affecter le fonctionnement. Il faut remplacer tout dispositif de
protection ou autre élément endommagé comme il se doit.
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre
de service après-vente agréé ou un autre service de réparation
qualifié.
N’utilisez que des pièces de rechange Skil ;
l’emploi de pièces différentes risquerait
d’être dangereux.
L’utilisation d’accessoires quelconques qui
ne figurent pas dans le catalogue Skil
actuel risquerait d’être dangereuse.
« CONSERVEZ CES CONSIGNES »
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes de sécurité indiquées ci-dessous et d’autres
précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves.
A
VERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16.
Consignes générales de sécurité
Emploi de l’outil
NE FORCEZ PAS L’OUTIL
L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un
outil plus robuste. N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles
ils n’ont pas été conçus – par exemple, n’utilisez pas de scie
circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches.
ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE
Utilisez des brides ou des étaux pour maintenir l’ouvrage en place.
C’est plus sûr que d’utiliser vos mains, et cela vous permet de
vous servir de vos deux mains pour utiliser l’outil.
NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE
Mettez l’outil hors tension. Ne vous en éloignez pas avant qu’il se
soit complètement arrêté.
Entretien de l’outil
N’ALTÉREZ PAS L’OUTIL ET UTILISEZ-LE CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute
altération ou modification non spécifiée constitue une utilisation
non conforme qui risquerait de causer des conditions
dangereuses.
ÉVITEZ D’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT GAZEUX
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs associés à ces outils produisent
généralement des étincelles qui risqueraient de causer des
conditions dangereuses.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS
Gardez les outils bien aiguisés et propres pour obtenir le meilleur
rendement et réduire les dangers. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodiquement les
cordons électriques des outils et, s’ils sont endommagés, faites-
les réparer par un service de réparation agréé. Inspectez
périodiquement les fils de rallonge et remplacez-les s’ils sont
endommagés. Maintenez les poignées sèches et propres, et
assurez-vous qu’il n’y a pas de taches d’huile ou de graisse.
Avant de brancher l’outil dans une source
d’alimentation électrique (prise de courant,
connecteur de prolongation, etc.), assurez-vous que la tension
fournie est la même que celle qui est indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil. Une source d’alimentation électrique ayant
une tension supérieure à celle qui est spécifiée pour l’outil pourrait
causer des blessures graves à l’utilisateur, ainsi que des dommages
à l’outil. Si vous avez le moindre doute, NE BRANCHEZ PAS
L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation électrique ayant
une tension inférieure à celle de la plaque signalétique est mauvaise
pour le moteur.
Pour votre propre sécurité, ne vous servez
pas de votre meuleuse avant qu’elle n’ait
été complètement assemblée et installée conformément aux
instructions … et avant d’avoir lu et compris ce qui suit :
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
2. Spécifications du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3
. Connaissance élémentaire de votre meuleuse . . . . . . . .21
4. Assemblage et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24
5. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
6. Entretien de votre meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7. STABILITÉ DE LA MEULEUSE D’ÉTABLI
Si la meuleuse d’établi a tendance à se balancer ou à bouger
pendant l’emploi, boulonnez-la au dessus de l’établi ou à un
morceau de contreplaqué pour extérieur de 3/4 po qui soit assez
grand pour stabiliser la meuleuse. Boulonnez le contreplaqué au
dessous de la base de façon qu’il dépasse des côtés de la base.
N’UTILISEZ PAS DE PANNEAUX DE BOIS COMPRIMÉ. Ils
pourraient se casser tout à coup. Fournissez un support auxiliaire
si l’ouvrage est trop grand pour pouvoir être soutenu facilement
d’une seule main.
Risque de blessure en cas de mise en
marche accidentelle. Ne pas utiliser
dans un endroit où des enfants pourraient être présents.
8. EMPLACEMENT
Servez-vous de la meuleuse dans un endroit bien éclairé et sur une
surface de niveau, propre et assez lisse pour réduire le risque de
trébucher et de tomber. Utilisez-la à des endroits où ni l’opérateur,
ni l’observateur occasionnel ne sera forcé de se trouver à un
endroit où un choc en retour est possible.
9. PROTECTION : yeux, mains, oreilles et corps.
POUR NE PAS RISQUER D’ÊTRE HAPPÉ
PAR L’OUTIL EN MOUVEMENT –
NE PORTEZ PAS : de gants lâches
de cravate
de vêtements lâches
de bijoux
FAITES CECI : ATTACHEZ VOS CHEVEUX LONGS DERRIÈRE
VOTRE DOS
REMONTEZ VOS MANCHES LONGUES AU-
DESSUS DU COUDE
a.
Si une partie quelconque de votre meuleuse est manquante, ne
fonctionne pas correctement, a été endommagée ou est cassée …
comme l’interrupteur du moteur ou une autre commande de
fonctionnement, un mécanisme de sécurité ou le cordon
d’alimentation électrique … arrêtez immédiatement de vous servir
de la meuleuse en attendant que la pièce en question ait été
réparée correctement ou remplacée.
b. Si vous n’êtes pas tout à fait à l’aise avec toutes les commandes
de la meuleuse, consultez votre instructeur, votre chef de service
ou une autre personne compétente en la matière.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement
égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un
arbre de 1/2 po. Ne forcez jamais une meule de taille insuffisante
autour d’un arbre.
d. Examinez les meules pour vous assurer qu’elles ne sont pas
endommagées avant d’utiliser la meuleuse. Remplacez
immédiatement les meules qui sont fissurées ou endommagées,
ou les meules produisant des vibrations.
e. Assurez-vous que les brides et les papiers absorbeurs (disques
de papier placés de chaque côté de la meule) de la meule sont
utilisés correctement pour monter les meules autour de l’arbre de
la meuleuse. N’utilisez que les brides de meules fournies avec la
meuleuse. L’emploi d’autres types de brides risquerait d’endom-
mager ou de briser la meule, et il pourrait entraîner une blessure
de l’opérateur.
f. N’employez jamais la meuleuse à proximité de fumées ou de
liquides inflammables. Des étincelles provenant de la meule ou du
moteur risqueraient de mettre feu à des matériaux inflammables.
g. Ne serrez pas excessivement les écrous de fixation de la meule.
h. Utilisez toujours tous les dispositifs de protection et portez
toujours des lunettes de sécurité en vous assurant qu’elles sont
bien ajustées et solidement en place. Maintenez les dispositifs de
protection contre les étincelles à proximité de la meule et
réajustez-les vers l’intérieur au fur et à mesure que la meule s’use.
Utilisez toujours des dispositifs de protection de la meule et les
caches nécessaires lorsque vous utilisez une brosse métallique,
une meule à polir ou une meule à affûter standard.
i. Utilisez toujours des meules qui sont classées comme étant
appropriées pour un emploi sans danger sur cette meuleuse.
N’utilisez jamais une meule tournant à moins de 3 500 tr/mn
(vitesse nominale).
j. Arrêtez toujours la meuleuse avant de procéder à de
quelconques réglages.
k. Ne déplacez pas la meuleuse avant qu’elle ne se soit
complètement arrêtée.
l. Ne forcez pas l’ouvrage contre la meule. Une pression excessive
pourrait endommager ou casser la meule, ce qui risquerait de
causer des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes
présentes.
m. Lorsque vous allumez la meuleuse en la mettant sous tension
(ON), tenez-vous à côté de la meule et attendez que la meuleuse
atteigne sa vitesse normale, puis faites-la fonctionner à vide
pendant une minute entière avant d’appliquer l’ouvrage contre la
meule.
n. Ne meulez jamais en utilisant le côté de la meule. Meulez
toujours sur la face de la meule exclusivement.
o. Profilez seulement la face de la meule. Si vous profiliez le côté
de la meule, cela risquerait de la rendre trop mince pour assurer
une utilisation sans danger.
p. N’appliquez jamais de fluide de refroidissement directement sur
la meule. Le fluide de refroidissement risquerait de détériorer la
résistance de liage de la meule et de causer sa rupture.
q. Le meulage produit de la CHALEUR. Ne touchez jamais
l’ouvrage avant de vous être assuré qu’il a suffisamment refroidi.
10. NOTEZ ET SUIVEZ LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ QUI SONT APPOSÉS SUR LA MEULEUSE :
11. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS DE
L’OPÉRATEUR ET DE VIVACITÉ D’ESPRIT À TOUT MOMENT
PENDANT QUE LA SCIE EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.
Il faut toujours rester vigilant, même si, au bout d’un certain
temps, le fait d’avoir utilisé souvent votre meuleuse risque de vous
faire croire qu’il n’existe aucun danger. Souvenez-vous toujours
qu’une seconde d’inattention est suffisante pour causer une
blessure grave.
L’utilisation de n’importe quel outil
électrique peut causer la projection de
corps étrangers dans les yeux, ce qui
risquerait de causer des lésions graves
aux yeux. Portez toujours des lunettes de
sécurité conformes à la norme ANSI
Z87.1 avant de commencer à vous servir d’un outil électrique.
Certaines poussières créées par des opérations de ponçage, de
sciage, de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction avec des outils électriques contiennent des
produits chimiques qui sont connus comme causant des
cancers, des malformations congénitales et d’autres problèmes
affectant la reproduction. Voici quelques exemples de tels
produits chimiques :
Le plomb de peintures à base de plomb,
La silice cristalline de briques et de ciment, ainsi que d’autres
produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome de bois d’œuvre ayant subi un traitement
chimique.
Votre risque résultant de telles expositions est variable, selon la
fréquence de votre exposition. Pour réduire votre exposition à de
tels produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et
en portant un matériel de sécurité agréé, comme un masque
antipoussières qui est conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
17.
Consignes de sécurité additionnelles
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
18.
Spécifications du moteur et spécifications électriques
Spécifications générales
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 A
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N
o
3 450 tr/mn
Spécifications du moteur
En cas de dysfonctionnement ou de panne de fonctionnement, la
mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique muni d’un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La
fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est installée
correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et
à toutes les ordonnances applicables.
Cette meuleuse est conçue pour utiliser un moteur de 3 450 tr/mn.
Elle est câblée pour un fonctionnement sur courant alternatif de
110-120 volts, 60 Hz. Avant de connecter le cordon d’alimentation
électrique du moteur à une prise de courant, assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position d’arrêt (« OFF ») et vérifiez que
le courant électrique est conforme aux spécifications estampées
sur la plaque signalétique de la meuleuse.
Raccordement à une source d’alimentation
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi afin de
protéger l’opérateur contre les risques de chocs électriques.
Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise de
courant de 110-120 V du type correctement mis à la terre protégée
par un disjoncteur ou un fusible à temporisation double de 15
ampères.
Toutes les prises de courant ne sont pas obligatoirement mises à
la terre correctement. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de
courant, telle qu’illustrée à la Fig. 1, est bien mise à la terre,
demandez à un électricien professionnel de l’inspecter.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
touchez pas les broches en métal de la fiche
lorsque vous installez la fiche dans la prise de courant ou lorsque
vous l’en retirez.
L’absence de mise à la terre correcte de cet outil
électrique peut causer une électrocution ou un
choc électrique grave, en particulier en cas d’utilisation à proximité
de canalisations en métal ou d’autres objets en métal. En cas de
choc électrique, votre réaction pourrait causer un contact
accidentel entre vos mains et l’outil.
Si le cordon d’alimentation est usé, coupé
ou endommagé de quelque façon que ce
soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout risque de
choc électrique ou d’incendie.
Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120
volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1.
Cet outil électrique est muni d’un cordon à trois conducteurs et
d’une fiche mise à la terre agréés par Underwriters Laboratories et
par l’Association Canadienne de Normalisation. Le conducteur de
mise à la terre a une gaine verte et est attaché au bâti de l’outil à
un bout et à la broche de mise à la terre de la fiche de raccorde-
ment à l’autre bout.
Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet
outil électrique est du type à deux broches, IL NE FAUT PAS
RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE OU L’ALTÉRER DE
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. Demandez à un électricien
professionnel de remplacer la prise de courant à DEUX trous par
une prise de courant à TROIS trous mise à la terre correctement.
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut créer un risque de choc électrique. Le
conducteur avec une isolation dont la surface extérieure est verte,
avec ou sans bandes jaunes, est le conducteur prévu pour
l’équipement. S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le
cordon électrique ou la fiche, ne connectez pas le conducteur de
mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.
Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié si
les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement
comprises ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est mis à la
terre correctement.
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi de
quelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte
de puissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et
pour empêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le
tableau ci-dessous afin de déterminer le diamètre minimum des
fils (A.W.G.) du cordon de rallonge. Utilisez seulement des
cordons de rallonge à trois fils ayant des fiches du type de mise à
la terre à trois broches et des prises de courant à trois trous
compatibles avec la fiche de l’outil. Assurez-vous que votre
cordon de rallonge est en bon état.
Longueur du cordon de rallonge
Diamètres des fils A.W.G.
0-25 pi (0-7,5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
26-50 pi (7,8-15 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
51-100 pi (15,3-30 m)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
DANGER
!
DANGER
!
FIG. 1
« CONSERVEZ CES CONSIGNES »
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
19.
Table des matières
Consignes générales de sécurité ..............................................15
Consignes de sécurité additionnelles....................................16-17
Spécifications du moteur et spécifications électriques ............18
Table des matières....................................................................19
Déballage et inspection du contenu..........................................20
Connaissance élémentaire de votre meuleuse..........................21
Assemblage et réglages ......................................................22-24
Opérations de base avec la meuleuse ................................25-26
Entretien de votre meuleuse ....................................................27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20.
Déballage et inspection du contenu
Pour réduire le risque de blessure, ne
branchez jamais la fiche dans une prise
de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem-
blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi.
La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans
une seule boîte.
Déballage et inspection du contenu. Séparez toutes les « pièces en
vrac » des matériaux d’emballage et comparez chaque élément à
l’écriture correspondante dans le « Tableau des pièces en vrac »
afin de vous assurer que tous les éléments sont présents avant de
jeter de quelconques matériaux d’emballage.
Si des pièces manquent, ne tentez pas
d’assembler la meuleuse, de brancher le
cordon d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en
marche avant de vous être procuré les pièces manquantes et de
les avoir installées correctement.
Tableau des pièces en vrac
Article Description Qté
A Ensemble de meuleuse 1
B Écran de protection des yeux 2
Pièces en vrac dans le sac 1
C Déflecteur d’étincelles 2
Bouton de verrouillage 4
Rondelle plate 4
Rondelle de blocage 4
Pièces en vrac dans le sac 2
D Porte-outil (gauche et droite) 2
Bouton de verrouillage 2
Rondelle plate 2
Rondelle de blocage 2
Boulon 2
A
B
C
D
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
21.
Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi
1
12
13
4
4
5
6
7
8
8
7
5
2
6
5
3
3
2
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Porte-outil
3. Bouton de verrouillage du porte-outil
4. Écran de protection des yeux
5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux
6. Déflecteur d’étincelles
7. Lumière de travail à DEL
8. Dispositif de protection de la meule
9. Meule
10. Écrou de verrouillage de la meule
11. Bride extérieure de la meule
12. Base
13. Trous de montage
9
10
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
22.
Assemblage et réglages
Pour réduire le risque de blessure, ne
branchez jamais la fiche dans une prise
de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de
l’assemblage.
Installation et réglage des déflecteurs
d’étincelles et des écrans de protection des yeux
IMPORTANT : avant d’installer les écrans de protection des yeux
et les déflecteurs d’étincelles, assurez-vous que la meuleuse a été
éteinte et que la fiche a été débranchée de la prise de courant.
Remarque : vérifiez toujours pour vous assurer que les écrans de
protection des yeux sont réglés correctement et que les
déflecteurs d’étincelles des écrans de protection des yeux sont
ajustés correctement chaque fois que la meuleuse est utilisée. Les
écrans de protection des yeux et les déflecteurs d’étincelles
doivent être installés au-dessus de chaque meule.
1.
Retirez le boulon
(1,2,3,4) du haut du dispositif de protection
de la meule comme illustré à la figure 2.
2. Positionnez le déflecteur d’étincelles
(5) sur le dessus du
dispositif de protection de la meule comme illustré à la figure
2.
3. Réinsérez le boulon
(1) à travers le déflecteur d’étincelles et le
dispositif de protection de la meule, puis réinsérez la rondelle
(2), la rondelle de blocage (3) et l’écrou (4).
4. Serrez pour assujettir le déflecteur d’étincelles sur le dispositif
de protection de la meule.
5. Tenez l’écran de protection des yeux (6) sens dessus dessous
et insérez l’ensemble de lumière de travail
(7) en le faisant
glisser en place entre l’écran et le mécanisme de fixation du
support de l’écran (8) comme illustré à la figure 3.
6. Positionnez l’écran de protection des yeux sur le mécanisme de
fixation du déflecteur d’étincelles comme illustré à la figure 4.
7. Placez une rondelle de blocage
(9) et une rondelle plate (10)
sur chaque bouton de verrouillage de l’écran de protection des
yeux
(11), puis insérez-les à travers le mécanisme de fixation
du déflecteur d’étincelles et enfilez-les dans l’écran de
protection des yeux, puis tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour assujettir l’écran de protection des
yeux sur le mécanisme de fixation du déflecteur d’étincelles.
8. Faite tourner la meule d’un tour complet à la main pour vous
assurer que la meule peut tourner sans entrer en contact avec
le mécanisme de fixation du déflecteur d’étincelles. Serrez
fermement le bouton de retenue du mécanisme de fixation.
9.
Répétez cette procédure pour l’autre côté.
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
5
4
3
2
1
7
6
8
9
11
11
9
10
10
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23.
Assemblage et réglages
Installation des porte-outils
Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à
grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage.
P
our réduire le risque de blessure,
N’utilisez jamais une meuleuse d’établi
sur laquelle le porte-outil n’a pas été installé ou sur laquelle le
porte-outil n’a pas été ajusté correctement.
Remarque : il y a un porte-outil pour le côté gauche et un autre
pour le côté droit. Suivez les schémas pour vous assurer que
chaque porte-outil a été installé du côté correct.
IMPORTANT : avant d’installer les porte-outils, assurez-vous que
la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation
électrique a été débranchée de la prise de courant.
1. Maintenez le porte-outil
(1) dans la position correcte contre le
mécanisme de fixation du porte-outil
(2).
2. Insérez le boulon
(3) à travers le mécanisme de fixation du
porte-outil et le porte-outil lui-même, puis insérez une rondelle
(4), une rondelle de blocage (5) et le bouton de verrouillage (6).
3. Serrez suffisamment le bouton de verrouillage pour soutenir le
porte-outil, mais tout en vous assurant que le porte-outil peut
toujours glisser vers l’intérieur et vers l’extérieur.
4. Faites glisser le porte-outil à 1,5 mm au maximum de la meule.
Faites tourner la meule d’un tour complet à la main pour vous
assurer que la meule n’entre pas en contact avec le porte-outil.
5. Serrez fermement le bouton de verrouillage pour maintenir
l’ensemble en place.
6. Répétez la même procédure d’assemblage pour le second
porte-outil.
FIG. 5
3
2
4
5
6
1
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24.
Assemblage et réglages
Montage de la meuleuse d’établi sur un établi
Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit,
il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme,
comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de
montage
(1), dont l’un est illustré à la figure 6.
Lors du montage de la meuleuse sur un établi, des trous doivent
être percés à travers la surface de support de l’établi en utilisant
les dimensions illustrées (Fig. 6).
1. Un boulon doit être inséré dans chacun des deux trous de
montage et la meuleuse doit être assujettie par des écrous
hexagonaux de 5/16 po (non inclus). La longueur des vis doit
dépasser de 1 1/2 po (3,8 cm) l’épaisseur du dessus de l’établi.
2. Localisez et marquez l’endroit où la meuleuse doit être montée.
3. Percez deux (2) trous de 7/16 po de diamètre à travers l’établi.
4. Placez la meuleuse d’établi sur l’établi en alignant les trous de
la base avec les trous percés dans l’établi.
5. Insérez deux (2) vis de 5/16 po et serrez.
Montage sur du contreplaqué
Une autre méthode d’assujettissement de votre meuleuse d’établi
consiste à attacher la base de la meuleuse à une planche de
montage de 12 po x 18 po (30,5 cm x 45,7 cm) pour empêcher la
meuleuse de basculer pendant l’emploi. Il est recommandé
d’utiliser du contreplaqué de bonne qualité d’une épaisseur
minimum de 3/4 po (Fig. 7).
1. Suivez les instructions fournies pour le montage sur un établi
en substituant une planche de contreplaqué de 12 po x 18 po
(30,5 cm x 45,7 cm) au minimum et en utilisant des vis à tête
plate de 5/16 po, des rondelles de blocage et des écrous
hexagonaux (non inclus). La longueur des vis doit dépasser de
1 1/2 po (3,8 cm) l’épaisseur de la planche de montage.
REMARQUE : pour assurer la stabilité appropriée, les trous
doivent être fraisés de façon que les têtes des vis soient au ras de
la surface inférieure de la planche de support.
2. Assujettissez solidement la planche à l’établi en utilisant au
moins deux brides « C » (Fig. 7).
La surface de support sur laquelle il est prévu de monter la
meuleuse doit être examinée attentivement après le montage pour
assurer qu’aucun mouvement ne se produira pendant l’emploi. Si
vous constatez que l’établi ou le socle se balance ou bouge d’une
quelconque autre manière, assujettissez l’établi ou le socle avant
de vous servir de la meuleuse d’établi.
FIG. 6
FIG. 7
1
7/16”
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
25.
Fonctionnement
Risque de blessure en cas de mise en
marche accidentelle. Ne pas utiliser dans
un endroit où des enfants pourraient être présents.
IMPORTANT : avant de vous servir de la meuleuse, assurez-vous
que les écrans de protection des yeux, les déflecteurs d’étincelles
et les porte-outils sont installés et ajustés correctement, et que
vous portez les équipements de protection nécessaires,
notamment des appareils de protection des yeux, des oreilles et
du nez.
1. Faites tourner la meule à la main pour vous assurer qu’elle
n’entre pas en contact avec le dispositif de protection de la
meule, les écrans de protection des yeux, les déflecteurs
d’étincelles ou les porte-outils, et qu’elle tourne librement.
2. Tenez-vous à côté de la meuleuse et mettez l’interrupteur dans
la position de marche, puis attendez que le moteur atteigne sa
pleine vitesse.
Mise en marche de la meuleuse : appuyez sur le côté droit
de l’interrupteur. Pour éteindre la meuleuse, appuyez sur le
côté gauche de l’interrupteur. Les positions « ON » (Marche)
et « OFF » (Arrêt) sont estampées sur la plaque de l’interrup-
teur (Fig. 8). Si la meuleuse ne se met pas immédiatement en
marche, mettez l’interrupteur de la meuleuse sur « OFF »,
débranchez le cordon d’alimentation électrique et vérifiez la
tension au niveau de la prise de courant.
Pour réduire le risque de blessure, Les
porte-outils, les déflecteurs d’étincelles
et les autres composants ne doivent pas faire l’objet de
réglages pendant que les meules tournent.
3. Supportez l’ouvrage sur le porte-outil et faites avancer
progressivement l’ouvrage vers la meule. Utilisez des tenailles
pour tenir les ouvrages de faibles dimensions.
Remarque : traversez l’ouvrage sur toute la largeur de la meule
pour prolonger sa surface plate.
4.
Si l’opération de meulage cause une réduction notable de la
vitesse du moteur, retirez l’ouvrage de la meule, laissez le
moteur retourner à sa vitesse normale et recommencez
l’opération de meulage, mais en appliquant moins de force.
Pour réduire le risque de blessure,
N’utilisez que la face avant de la meule
– pas ses côtés. Notez que l’ouvrage peut devenir très chaud.
Il peut être nécessaire de refroidir un ouvrage en le trempant
dans de l’eau ou dans un fluide de refroidissement.
N’appliquez pas d’eau ou de fluide de refroidissement
directement sur la meule.
Lumière de travail à DEL
Votre outil est équipé de lumières de travail à DEL pour assurer
une meilleure visibilité dans la zone de travail pendant l’opération
de meulage. La lumière s’allume automatiquement lorsque l’outil
est mis en marche, et elle reste allumée jusqu’à ce que l’outil soit
mis hors tension.
Préparation et dressage des meules
Le dressage d’une meule permet de nettoyer et mettre de niveau
la surface avant afin d’augmenter l’efficacité du fonctionnement
et d’empêcher les vibrations.
1. Le dressage d’une roue nécessite l’emploi d’un outil de
dressage de meules qui n’est pas fourni avec la meuleuse.
Suivez les instructions du fabricant de l’outil de dressage de
meules.
2. Ajustez le porte-outil pour permettre à la partie avant de l’outil
de dressage de meules de tenir entre le porte-outil et la
meule.
3. Mettez le moteur en marche et déplacez l’outil de dressage de
meules à travers la partie avant de la meule un nombre
suffisant de fois jusqu’à ce que la surface soit complètement
de niveau. Il n’est pas nécessaire d’appliquer une force
excessive pour dresser la meule en une seule passe de l’outil
de dressage de meules.
4. Ajustez le porte-outil pour qu’il ne soit pas à plus de 1,5 mm
de la meule.
5. Ajustez le déflecteur d’étincelles pour assurer que l’écart entre
le déflecteur et la meule est inférieur à 6 mm.
Réglages de la meuleuse
Certains réglages sont nécessaires pendant la vie de la meuleuse
pour préserver un environnement de travail sans dangers.
Veuillez effectuer les réglages suivants :
Ajustez toujours les écrans de protection des yeux sur l’angle
le plus confortable et le plus efficace en fonction de la tâche
que vous vous apprêtez à effectuer.
Au fur et à mesure que les meules s’usent, il sera nécessaire
de procéder à des réglages du déflecteur d’étincelles pour
assurer que l’écart entre le déflecteur d’étincelles et la meule
ne dépasse pas 6 mm.
Au fur et à mesure que les meules s’usent, il sera nécessaire
de procéder à des réglages des porte-outils afin qu’il n’y ait
jamais un écart de plus de 1,5 mm entre la meule et le bord
du porte-outil.
FIG. 8
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
A
VERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
26.
Fonctionnement
Changement d’une meule
IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la
meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation
électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous
que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500
tr/mn au minimum.
1. Desserrez et retirez les 3 boulons
(1) sur le dispositif de
protection de la meule
(2), comme illustré à la figure 9.
2. Retirez le dispositif de protection de la meule.
3. Pour empêcher la meule de tourner, placez une cale en bois
(3)
entre la meule et le porte-outil (Figure 10).
4. Retirez l’écrou de verrouillage
(4) (voir la remarque ci-dessous
pour le sens de rotation correct), la bride extérieure
(5) et la
meule
(6).
Remarque : la meule du côté gauche de la meuleuse d’établi a
un filetage à gauche et est vissée dans le sens des aiguilles
d’une montre. La meule du côté droit de la meuleuse d’établi a
un filetage à droite et est vissée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5. Placez la meule de remplacement
(6) et la bride extérieure (5)
autour de l’arbre en vous assurant qu’il y a un papier absorbeur
entre la meule et les brides de chaque côté de la meule.
Assurez-vous que la meule glisse sur la broche (mais sans jeu
excessif) (Figure 11).
6. Remettez l’écrou de fixation de la meule
(4) en place et serrez.
(Voir la remarque ci-dessus concernant le sens de rotation de
l’écrou.)
7. Remettez le dispositif de protection de la meule en place.
8. Réinsérez les 3 boulons
(1), les rondelles, les rondelles de
blocage et les écrous, et serrez le dispositif de protection de la
meule pour le remettre à sa place.
9. Rajustez le porte-outil, le déflecteur d’étincelles et l’écran de
protection des yeux.
10.
Faites tourner la meule à la main pour vous assurer qu’elle
tourne librement et effectuez les réglages nécessaires le cas
échéant.
11. Branchez le cordon d’alimentation électrique de la meuleuse,
portez vos lunettes étanches, mettez-vous sur le côté et faites
fonctionner la meuleuse à sa vitesse normale pendant
quelques minutes.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
1
3
3
4
5
7
6
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
27.
Entretien
Pour réduire le risque de blessure,
mettez l’interrupteur à l’arrêt (« OFF ») et
d
ébranchez la fiche de la prise de courant avant de réaliser une
opération d’entretien ou la lubrification de votre meuleuse.
GÉNÉRALITÉS
Utilisez fréquemment une soufflante pour souffler la poussière
qui peut s’accumuler à l’intérieur du moteur.
L’application occasionnelle d’une couche de cire sur la table de
travail permettra au morceau de bois en train d’être coupé de
glisser en douceur le long de la surface de travail.
Certains produits de nettoyage et
solvants endommagent les pièces en
plastique, notamment : l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniac. Évitez
d’utiliser de tels produits de nettoyage et des produits simi-
laires pour réduire au minimum la probabilité de dommage.
Pour éviter tout risque de choc électrique
ou d’incendie, remplacez immédiatement
tout cordon d’alimentation électrique usé, coupé ou endom-
magé de quelque façon que ce soit.
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques.
Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre
de service après-vente agréé ou un autre service de réparation
qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de
pièces différentes risquerait d’être dangereux.
Lubrification
Tous les ROULEMENTS À BILLES sont graissés à l’usine. Ils ne
nécessitent pas de lubrification additionnelle.
Accessoires
N’utilisez que les accessoires recommandés. Suivez les
instructions qui accompagnent les accessoires. L’utilisation
d’accessoires incorrects pourrait être dangereuse.
Entretien de votre meuleuse d’établi
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2610957531 05/08 Printed in China
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
E
E
D
D
W
W
A
A
R
R
R
R
A
A
N
N
T
T
Y
Y
O
O
F
F
S
S
K
K
I
I
L
L
C
C
O
O
N
N
S
S
U
U
M
M
E
E
R
R
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
B
B
L
L
E
E
,
,
B
B
E
E
N
N
C
C
H
H
T
T
O
O
P
P
A
A
N
N
D
D
H
H
D
D
A
A
N
N
D
D
S
S
H
H
D
D
H
H
E
E
A
A
V
V
Y
Y
D
D
U
U
T
T
Y
Y
P
P
O
O
W
W
E
E
R
R
T
T
O
O
O
O
L
L
S
S
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
w
orkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
E
E
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
É
É
E
E
D
D
E
E
S
S
O
O
U
U
T
T
I
I
L
L
S
S
É
É
L
L
E
E
C
C
T
T
R
R
I
I
Q
Q
U
U
E
E
S
S
G
G
R
R
A
A
N
N
D
D
P
P
U
U
B
B
L
L
I
I
C
C
S
S
K
K
I
I
L
L
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
T
T
I
I
F
F
S
S
,
,
D
D
E
E
T
T
A
A
B
B
L
L
E
E
E
E
T
T
P
P
O
O
U
U
R
R
U
U
S
S
A
A
G
G
E
E
I
I
N
N
D
D
U
U
S
S
T
T
R
R
I
I
E
E
L
L
H
H
D
D
E
E
T
T
S
S
H
H
D
D
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et
SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient
pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation
sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées
de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE
PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,
D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
Í
Í
A
A
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
A
A
D
D
A
A
P
P
A
A
R
R
A
A
H
H
E
E
R
R
R
R
A
A
M
M
I
I
E
E
N
N
T
T
A
A
S
S
M
M
E
E
C
C
Á
Á
N
N
I
I
C
C
A
A
S
S
P
P
O
O
R
R
T
T
Á
Á
T
T
I
I
L
L
E
E
S
S
D
D
E
E
C
C
O
O
N
N
S
S
U
U
M
M
O
O
,
,
D
D
E
E
B
B
A
A
N
N
C
C
O
O
Y
Y
D
D
E
E
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
C
C
I
I
O
O
P
P
E
E
S
S
A
A
D
D
O
O
H
H
D
D
y
y
S
S
H
H
D
D
D
D
E
E
S
S
K
K
I
I
L
L
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado
HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y
portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,
HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Skil 3380-01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues