Porter Cable PCB525BG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
22
01/2010
TABLE DES MATIÈRES
SECTION PAGE
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
...............................................................................................................
22
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE ........................................................................................................
22
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS ...................................................................................................
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LES OUTILS ..........................................................................................
24
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED ..............................................................................................
26
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURI
...............................................................................
27
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
....................................................................................................
27
CONTENU DE LA BOÎTE
...............................................................................................................................
29
PARTIES DE LA MEULEUSE SUR PIED .....................................................................................................
30
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
.....................................................................................................................
31
UTILISATION
..................................................................................................................................................
34
ENTRETIEN....................................................................................................................................................
36
GUIDE DE DÉPANNAGE
...............................................................................................................................
37
ACCESSOIRES..............................................................................................................................................
38
LISTE DES PIÈCES........................................................................................................................................
39
GARANTIE......................................................................................................................................................
42
MOTEUR MEULE
Alimentation ................. 120 V AC, 60 HZ, 2,5 A Diamètre ......................... 6 po (150 mm)
Puissance..................... 1/3 HP Face ................................ 3/4 po (20 mm)
Vitesse......................... 2000 ~ 3400 RPM Trou ................................. 1/2 po (12,7 mm)
Type............................. Induction Ampoule (non inclus) 40 W (maximale)
Diamètre de l’arbre ..... 1/2 po (12,7 mm)
Interrupteur ................. MARCHE/ARRÊT
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Pour éviter les risques d’origine électrique, d’incendie et d’endommagement de l’outil, protéger adéquatement le circuit
électrique. Utiliser un circuit électrique distinct pour l’outil. Cette meuleuse a été réglée à l’usine pour fonctionner selon
une tension de 110 -120 volts. Elle doit être branchée à un circuit de dérivation de 120 V et de 2,5 A et utiliser un fus-
ible à fusion lente ou un disjoncteur de 2,5 A.
Pour éviter tout choc électrique ou incendie, remplacer immédiatement le
cordon d’alimentation s’il est usé, coupé ou endommagé de quelque façon que ce soit.
Des études effectuées en Californie ont démont que la poussière produite par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et les autres travaux de construction contenait des produits chimiques pouvant causer le
cancer, des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois trais chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques. Éviter tout contact prolongé avec la poussière produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités de la construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones
exposées à l’eau et au savon. La pénétration de la poussière dans la bouche ou les yeux ou le dépôt de la
poussière sur la peau peuvent faciliter l’absorption de produits chimiques dangereux.
L’utilisation de cet outil peut produire ou propager de la poussière pouvant entraîner de graves problèmes
respiratoires permanents ou autres lésions. Utiliser toujours un appareil de protection respiratoire approuvé
par NIOSH/OSHA en cas d’exposition à la poussière.
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Imprimé à Chine
23
DANGER
!
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Votre outil électrique et son manuel de l’utilisateur peuvent contenir des «SYMBOLES DE MISE EN GARDE »
(un symbole illustré qui vous avertit d’une situation potentiellement dangereuse et/ou vous indique comment
éviter cette situation). Bien comprendre ces symboles et en tenir compte vous aideront à mieux utiliser votre
outil et à l’utiliser de façon plus sécuritaire. Voici quelques-uns des symboles que vous pourriez rencontrer.
AVERTISSEMENT DE DANGER :
Précautions à suivre pour votre sécurité.
INTERDICTION
PORTER UNE PROTECTION DES YEUX :
Portez toujours des lunettes de sécurité avec des protecteurs
latéraux.
LIRE ET S’ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS: Pour réduire le risque de
blessures, les utilisateurs et les spectateurs doivent lire et comprendre le manuel d’instruction avant d’utiliser
le produit.
SOUTENIR ET BIEN SERRER LES PIÈCES
GARDER LES MAINS LOIN DE LA LAME : Le fait de ne pas garder les mains loin de la lame présente un
danger de graves blessures.
DANGER : Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant, si elle
n’est pas évitée, causer la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou légères.
MISE EN GARDE : Sans le symbole d’avertissement de danger, indique une situation
potentiellement dangereuse pouvant, si elle n’est pas évitée, causer des dommages matériels.
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
!
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – OUTIL ÉLECTRIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES À
RESPECTER AVANT D’UTILISER LA SCIE À
DÉCOUPER
La sécurité est une combinaison de bon sens, de
vigilance et d’utilisation utilisation adéquate de la scie à
découper.
Pour éviter toute erreur pouvant causer des
blessures graves, ne pas brancher la scie à
découper avant d’avoir lu et bien compris les
consignes suivantes.
1.
LIRE et se familiariser avec toutes les
instructions. CONNAÎTRE les applications,
les limites de l’outil et les risques qui s’y
rattachent.
2. GARDER LES PROTECTEURS EN PLACE et en
bon état de fonctionnement.
3. RETIRER LES CLÉS D’ENTRETIEN ET DE
RÉGLAGE. abituer à rifi er que les cs sont
retirées de l’outil avant la mise en marche.
4. GARDER L’ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les
endroits et les bancs encombrés présentent un
risque d’accident.
5. NE PAS TRAVAILLER DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEURUEX. Ne pas utiliser
d’outils électriques dans des endroits humides,
mouillés ou exposés aux intempéries. L’espace de
travail doit être bien éclairé.
6. ÉLOIGNER LES ENFANTS. Garder tous les
visiteurs et les passants à une distance sécuritaire
de la zone de travail.
7. METTRE L’ESPACE DE TRAVAIL À L’ÉPREUVE
DES ENFANTS
en utilisant des cadenas, des
interrupteurs principaux ou en retirant les clés de
démarrage.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL. L’outil effectue un
meilleur travail et est plus sécuritaire quand il est
utilisé au rythme pour lequel il est conçu.
9. UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas utiliser l’outil ou
l’accessoire pour effectuer un travail autre que celui.
pour lequel il est conçu.
10.UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE.
S’assurer qu’elle est en bon état. Employer une
rallonge de calibre approprié au courant utilisé
par l’outil. Une rallonge de moindre calibre cause
une baisse de tension, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau de la
page 28 fournit les calibres recommandés selon la
longueur de la rallonge et l’intensité nominale. En
cas de doute, utiliser une rallonge de calibre plus
élevé. Plus le nombre est petit, plus le calibre est
élevé.
11.PORTER DESTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas
porter de vêtements amples, gants, cravate, bagues,
bracelets ou bijoux. Ceux-ci peuvent s’accrocher aux
pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont
recommandées. Porter une résille en cas de cheveux
longs.
12. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION. Tous les outils électriques
peuvent projeter des corps étrangers qui
risqueraient de causer des lésions oculaires
permanentes. TOUJOURS porter des lunettes
de sécurité (pas de lunettes à verres correcteurs)
conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI. Les lunettes
à verres correcteurs ne résistent pas aux impacts.
CE NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Les
lunettes de protection sont offertes chez Sears.
REMARQUE: Les lunettes ou les masques de
sécurité non conformes à la norme ANSI Z87.1
pourraient provoquer de graves blessures en se
brisant.
13.PORTER UN MASQUE. Le perçage produit de la
poussière.
14. FIXER LA PIÈCE À TRAVAILLER.
Utiliser
des pinces ou des pinces autobloquantes
pour maintenir la pièce en place quand cela
est possible. Cela est plus sécuritaire que d’utiliser
les mains et libère ces dernières pour actionner
l’outil.
15.DÉBRANCHER L’OUTIL. Avant d’effectuer des
travaux d’entretien ou de changer d’accessoire tel
une lame, un foret ou un couteau.
16.RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt (OFF) avant de brancher l’outil.
17.UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consulter le guide de l’utilisateur pour les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut occasionner des blessures graves à l’utilisateur
ou à autrui.
18.NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. II
y a risque de blessures graves si l’outil culbute ou si
l’ on touche accidentellement la lame.
19.S’ASSURER QU’IL N’Y A PAS DE PIÈCES
ENDOMMAGÉES avant d’utiliser un outil. Un
protecteur ou une pièce endommagés doivent
être attentivement inspectés pour s’assurer qu’ ils
pourront fonctionner adéquatement et effectuer le
travail pour lequel ils ont été conçus.
S’assurer que les pièces mobiles sont bien alignées,
qu’elles ne sont pas grippées, mal montées ou
desserrées et qu’elles peuvent être utilisées en toute
sécurité. Un protecteur, ou toute autre pièce desserré
ou endommagé, doit être adéquatement réparé ou
remplacé.
AVERTISSEMENT
!
25
20. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner d’un outil en marche
tant que la lame n’est pas à l’arrêt complet et
que l’outil n’a pas été débranché de la source
d’alimentation.
21. NE PAS SE PENCHER AU DESSUS DE
L APPAREIL.
Conserver un bon équilibre et une
bonne stabilité en tout temps.
22. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Pour une
performance et une sécurité optimales, maintenir les
outils propres et bien aiguisés. Suivre les instructions
de graissage et de remplacement des accessoires.
23. Ne PAS utiliser d’outil électrique en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
24. Ne PAS utiliser l’outil avec les facultés affaiblies
par des drogues, l’alcool ou des médicaments; cela
pourrait nuire à votre capacité à utiliser correctement
l’outil.
25. La poussière produite par certains matériaux peut
être dangereuse pour la santé. Toujours utiliser l’outil
dans une pièce bien aérée et prévoir un dispositif
efficace d’aspiration des poussières. Dans la mesure
du possible, utiliser un système
d’aspiration de la sciure.
26. PORTER UNE PROTECTION DE L’OUÏE pour
minimiser le risque de perte d’ouïe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – OUTIL ÉLECTRIQUE
26
1. Portez une protection pour les yeux
conforme à la norme ANSI Z87.1.
2. Utilisez des meules convenant à la vitesse de la
meuleuse.
3. Tenez-vous à côté de la meuleuse au démarrage et
non directement devant.
4. N’enlevez pas le protecteur de la meule.
5. N’utilisez pas la meule pour couper un objet.
6. N’utilisez rien pour mettre de la tension sur la meule.
7. Utilisez un outil de dressage de pierre pour former
ou dévernir les meules.
8. Réglez la distance entre la meule et l’appui d’outil
pour maintenir une distance de 3,2 mm (1/8 po) ou
moins à mesure que la meule s’use.
9. Branchez la meuleuse à un circuit protégé par un
disjoncteur ou un fusible temporisé.
10.Fixez la meuleuse à son support pour l’empêcher de
basculer, de glisser ou de bouger sur la surface du
support.
A. Remplacez immédiatement une meule fendue.
B. Utilisez toujours les protecteurs et le bouclier
oculaire.
C. Ne serrez pas trop l’écrou de la meule
D. Utilisez uniquement les brides fournies avec la
meuleuse.
11.Inspectez toujours les meules avant l’utilisation pour
y détecter des fi ssures, des pièces manquantes,
etc. Remplacez immédiatement une meule
défectueuse avant l’usage.
12.UTILISEZ UNIQUEMENT DES MEULES conforme
avec la norme ANSI B7.1 cotées pour une vitesse
supérieure à 3450 tr/min.
13.PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS
ÉLECTRIQUES en évitant le contact du corps
avec les surfaces mises à la terre. Par exemple,
des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières ou des
réfrigérateurs.
14.N’utilisez PAS de meules au trou de la mauvaise
taille. N’utilisez JAMAIS de rondelles ou de vis de
meules défectueuses ou incorrectes et ne touchez
JAMAIS une meule ou d’autres pièces mobiles.
15.Ne JAMAIS tendre la main ou le bras pour saisir
une pièce qui est dans le trajet de la meule.
16. ÉVITEZ LES OPÉRATIONS QUI METTENT
LA PIÈCE OU LES MAINS EN UNE POSITION
GÊNANTE où un mouvement accidentel pourrait
mettre une main en contact avec la meule.
Assurezvous TOUJOURS d’être en position bien
équilibrée.
17. Ne JAMAIS vous tenir ou mettre une quelconque
partie du corps dans le trajet de la meule.
18. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR
NE FONCTIONNE PAS
. Faites remplacer
l’interrupteur dans un atelier autorisé.
19. N’ALLUMEZ ET N’ÉTEIGNEZ PAS L’OUTIL
RAPIDEMENT.
Cela pourrait entraîner le
desserrement de la meule et poser un danger. Si
cela se produit, restez à l’écart et laissez la meule
s’arrêter complètement. Débranchez la meuleuse
de l’alimentation et resserrez correctement l’écrou
de la meule.
20. RISQUE DE BLESSURES SUITE AU
DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Ne pas utiliser dans
un endroit où des enfants pourraient être présents.
21. NE DÉMARREZ JAMAIS LA MEULEUSE si la
meule est en contact avec la pièce.
22. TENEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE. Tenez toujours la
pièce solidement contre l’appui.
23. N’UTILISEZ PAS LA MEULEUSE si l’écrou à
embase ou l’écrou de serrage est manquant ou si
l’arbre est plié.
24. Nettoyez FRÉQUEMMENT la poussière sous la
meuleuse.
25. N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SI VOUS AVEZ
CONSOMMÉ DE L’ALCOOL, DES DROGUES OU
DES MÉDICAMENTS.
26. DEMEUREZ TOUJOURS ALERTE. Ne laissez
pas la familiarité (issue d’un usage fréquent de
la meuleuse) causer une erreur d’inattention.
RAPPELEZ-VOUS TOUJOURS
qu’une fraction de
seconde de négligence peut suffi re à infl iger des
blessures graves.
27. DEMEUREZ ALERTE ET EN CONTRÔLE.
Surveillez ce que vous faites et usez de votre
jugement. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué.
Ne vous précipitez pas.
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Vous pourrez
vous y reporter régulièrement et les utiliser pour
former d’autres opérateurs. Si vous prêtez cet outil
à quelqu’un, prêtez également le guide d’utilisation.
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED
27
DONNÉES TECHNIQUES SUR LE MOTEUR ET
L’ALIMENTATION
Pour éliminer les risques d’électrocution, d’incendie
et de dommages à l’outil, protéger adéquatement
le circuit électrique. Utiliser un circuit électrique
distinct pour l’outil. La meuleuse a été conçue pour
fonctionner selon une tension de 120 V. La brancher
à un circuit de 120 V et de 2,5 A et utiliser un fusible
à fusion lente ou un disjoncteur de 2,5 A. Afin d’
éviter les risques de choc électrique et d’incendie,
remplacer immédiatement le cordon d’alimentation
s’il est usé ou coupé d’une façon quelconque.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet outil doit être relié à la terre pendant
l’utilisation de façon à protéger l’utilisateur des
risques de choc électrique.
EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ OU DE PANNE, la
mise à la terre offre au courant électrique un trajet
à moindre résistance et réduit les risques de chocs
électriques. Cet outil est équipé d’un cordon électrique
doté d’un conducteur et d’une fiche de mise à la
terre. La fiche DOIT être branchée dans une prise de
courant correspondante bien installée et mise à la terre
conformément à TOUS les codes et règlements de la
municipalité.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ
29. METTEZ TOUJOURS DOUCEMENT LA PIÈCE
EN CONTACT AVEC LA MEULE
lorsque vous
commencez le travail. Un impact trop fort peut
casser la meule. Utilisez une pression légère au
début du meulage. Trop de pression sur une meule
froide peut la casser.
30. UTILISEZ UNIQUEMENT LES MEULES fournies
avec cette meuleuse.
31. SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE
EST MANQUANTE, ou si elle se casse, se tord
ou fait défaut d’une manière quelconque, ou
si un composant électrique ne fonctionne pas
adéquatement, coupez l’alimentation, débranchez la
machine de la prise de courant et faites remplacer
la pièce manquante ou endommagées avant de
reprendre le fonctionnement.
32. BOUCLIERS PROTECTEURS ET
PAREÉTINCELLES.
Les boucliers protecteurs et les pareétincelles
sont réglables aux besoins de l’opérateur.
L’utilisation de la meuleuse sans ces dispositifs
en place peut entraîner des blessures graves. Ne
meulez pas avec le bouclier relevé. Portez toujours
des lunettes à coque et une protection personnelle.
33. APPUI DE PIÈCE. Les appuis sont réglables
indépendamment pour compenser l’usure des
meules. Avant de meuler, assurez-vous que les
appuis sont correctement réglés. En règle générale,
l’objet est meulé légèrement plus haut que le centre
de la meule.
34. Les lames de tondeuse sont habituellement
meulées d’un côté seulement et dressées
légèrement de l’autre. Effectuez la procédure
d’affûtage aux deux extrémités de la lame. Après
l’affûtage, équilibrez la lame en meulant davantage.
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle
n’est pas adaptée à la prise de courant, faire installer
une prise de courant adéquate par un électricien.
UN MAUVAIS BRANCHEMENT
du conducteur de mise
à la terre peut présenter un risque de chocs électriques.
Le conducteur recouvert d’une gaine isolante verte (avec
ou sans bande jaune) est le conducteur de mise à la
terre de l’équipement. Si le cordon électrique ou sa fiche
doivent être réparés ou remplacés, NE PAS brancher le
conducteur de mise à la terre de l’équipement sur une
borne sous tension.
Si on ne comprend pas parfaitement les instructions
de mise à la terre, ou si on n’est pas sûr que l’outil est
bien mis à la terre, CONSULTER un électricien ou un
préposé à l’entretien qualifié.
N’UTILISER que des rallonges à 3 fils munies de
fiche de mise à la terre à 3 broches branchées dans
des prises à 3 trous qui acceptent la fiche de l’outil.
Réparer ou remplacer immédiatement toute rallonge
usée ou endommagée.
Alimenter l’outil par un circuit indépendant. Ce circuit
doit consister en un câble de diamètre 18 et être proté-
gé par un fusible temporisé de 2,5 A.
Avant de brancher
l’outil, s’assurer que l’interrupteur est à OFF et que
l’ alimentation électrique est conforme aux spécifications
du moteur. Une basse tension endommagera le moteur.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
28
DIRECTIVES CONCERNANT LES RALLONGES
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer
que la rallonge est en bon état. Si on utilise une rallonge,
s’assurer que son calibre convient à la consommation
électrique de l’outil.
Une rallonge de calibre inrieur entrne une chute de
tension, ce qui a pour effet de provoquer une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous
indique le calibre appropr en fonction de la longueur de
la rallonge et de lintensité nominale indiqe sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur
suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge
est grosse.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon
état. Toujours remplacer une rallonge endommagée
ou la faire réparer par une personne qualifiée avant de
l’utiliser. Protéger les rallonges des objets tranchants,
de la chaleur excessive et des endroits humides ou
détrempés.
Cet outil est conçu uniquement pour un usage
intérieur. Éviter de l’exposer à la pluie ou de l’utiliser
dans un lieu humide.
Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit ayant
une prise de courant semblable à celle illustrée à la
figure 1. La figure 1 illustre une fiche à trois broches
et une prise de courant avec conducteur de mise à la
terre. Si la prise de courant n’est pas correctement mise
à la terre, on peut utiliser un adaptateur (figure 2) pour
connecter temporairement cette fiche dans une prise de
courant à deux trous mise à la terre.
L’adaptateur (figure 2) est muni d’une cosse rigide qui
ressort, laquelle DOIT être connectée à une prise de
terre permanente, comme une boîte de prise de courant
correctement mise â la terre.
Toujours s’assurer que la prise est correctement
reliée à la terre. En cas de doute, faire vérifier la
prise par un électricien agréé.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES (AWG)
(Pour une alimentation de 120 V uniquement)
Ampérage Longueur totale en pieds
Plus de Pas plus de
120 V 25 50 100 150 pi
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)
AWG-
American Wire Gauge
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 S.O.
Fig. 1
Fig. 2
Fiche à 3 broches
Broche de mise à la terre
Prise de courant à trois
trous mise à la terre
Cosse de
mise à la terre
S’assurer que cette
connexion est
branchée sur une
terre connue
Prise à 2 trous
Adaptateur
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ
29
CONTENU DE LA BOÎTE
DÉBALLAGE DE LA MEULEUSE SUR PIED
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU
Déballez meuleuse et toutes les pièces avec précaution
et reportez-vous à la liste ci-dessous ainsi qu’à la figure
de droite pour vérifier si vous disposez de toutes les
pièces. Avec l’aide d’une autre personne, placez la
meuleuse sur une surface sûre et examinez-la minu-
tieusement.
A
B
E
G
F
C
D
H
I
ON
OFF
L
H
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES
ART.
DESCRIPTION QUANTITÉ
A.
Meule d’établi
1
B.
Support de montage d’appui d’outil
2
C.
Appui d’outil
2
D.
Sac des pièces de quincaillerie
de l’appui doutil et du protecteur
oculaire
Bouton de verrouillage / rondelle
plate
2 chacun
Bouton du contre-écrou / rondelle
plate / boulon ordinaire
2 chacun
E.
Pare-étincelles
2
F.
Sac de quincaillerie du pare-étincelles
Vis Phillips
4
Rondelle de blocage
4
Rondelle plate
4
G.
Protecteurs oculaires droit/gauche
1 chacun
H.
Bac d’arrosage
1
I.
Dresseur à meule
1
Afin d’éviter les blessures que pourrait entraîner une
mise en marche accidentelle ou un choc électrique,
ne branchez pas le cordon électrique à une source
d’alimentation pendant le déballage ou l’assemblage.
Ce cordon doit demeurer débranché chaque fois que
vous ajustez ou assemblez la meuleuse.
La meuleuse est lourde et devrait être soulevée avec
précaution. Au besoin, demandez de l’aide pour la
soulever et la déplacer.
En cas de pièce manquante ou endommagée,
n’essayez pas d’assembler la meuleuse ou de
brancher le cordon d’alimentation tant que la pièce
manquante ou endommagée n’a pas été correcte-
ment installée.
Clé réglableTournevis Phillips
Non fourni
OUTIL REQUIS POUR
L’ASSEMBLAGE ET LE RÉGLAGE
AVERTISSEMENT
!
30
N
O
F
F
O
L
H
PARTIES DE LA MEULEUSE SUR PIED
Bac d’arrosage
Interrupteur principal
Bouclier pour
les yeux
Appui d’outil
gauche
(Rainure en V)
Support de montage du
bouclier pour les yeux
Lampe de travail
Pare-étincelles
Meule grossière
(36 grains)
Bouton de commande
de vitesse variable
Interrupteur marche/arrêt de la
lampe de travail
Appui d’outil droit
Trou de montage
Meule moyenne
(60 grains)
31
Estimation du temps requis pour l’assemblage:
De 10 à 20 minutes environ.
Afi n de prévenir les blessures, assurez-vous que
toutes les pièces sont assemblées et réglées
adéquatement avant de brancher la meuleuse et de
la mettre en marche.
INSTALLATION DES APPUIS D’OUTIL (FIG. A, B, C )
1. Sac « D » -
Insérez le bouton de verrouillage (1)
dans la rondelle plate (2) et l’appui d’outil droit (3),
sur le support de montage (4) de l’appui d’outil droit,
tel qu’illustré.
REMARQUE: L’appui d’outil rainuré se monte sur le
côté gauche de la meule.
Fig. A
2. Retirez le bouton (5), la rondelle de blocage (6) et la
rondelle plate (7) du boulon ordinaire (8) situé sur la
section inférieure du protège-meule.
Fig. B
3. Fixez l’assemblage de l’appui d’outil (9) à la meule,
tel qu’illustré.
4. Remplacez les rondelles et le bouton de verrouillage (5).
5. Répétez le procédé pour le repos gauche d’outil.
REMARQUE: Lorsqu’il est utilisé, l’appui d’outil
devrait se trouver à moins de 3,2 mm (1/8 po) de la
meule ou autre accessoire utilisé.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
Fig. C
INSTALLATION DES PARE-ÉTINCELLES (FIG. D)
1. Sac « F » -
Fixez le pare-étincelle droit (1) à la
plaquette verticale (2) du pare-étincelles à l’aide
des boulons (3), des rondelles élastiques (4) et des
rondelles plates (5).
2. Répétez la procédure pour le pare-étincelles gauche.
REMARQUE: À mesure que la meule s’use, les
pare-étincelles doivent être ajustés pour être
maintenus à moins de 1,6 mm (1/16 po).
Fig. D
INSTALLATION DES PROTECTEURS OCULAIRES (FIG. E)
1. Sac « D » - Fixez le protecteur oculaire droit (1) au
pare-étincelles (2) à l’aide du bouton d’écrou (3), de
la rondelle de blocage (4) et du boulon ordinaire (5).
2. Répétez la procédure pour le protecteur oculaire gauche.
REMARQUE: Ajustez les protecteurs oculaires à la
distance adéquate de l’appui d’outil en évitant qu’ils
gênent l’utilisation de l’outil.
Fig. E
9
O
N
O
F
F
L
H
5
1
2
5
4
3
O
N
O
F
F
L
H
5
6
7
8
1
2
3
4
5
1
4
3
2
MISE EN GARDE
!
32
Fig. G-1
REMARQUE: L’écrou du côté droit de la meuleuse
possède un fi let standard vers la droite (tourner
dans le sens antihoraire pour desserrer). Celui du
côté gauche a un fi let vers la gauche (tourner dans
le sens horaire pour desserrer). Les deux écrous
se serrent en tournant vers l’arrière de la meuleuse
et se desserrent en tournant vers l’avant de la
meuleuse.
6. Inspectez la meule (10) pour des fi ssures, des
éclats ou d’autres dommages visibles (autre que
l’usure normale) et jetez-la si vous trouvez des
dommages de cette nature. Inspectez le disque
tampon pour des signes de dommages. S’il n’y a pas
de tampon ou qu’il est très usé, remplacez-le avec
un morceau de carton mince ou de papier buvard
coupé de la même manière. N’UTILISEZ JAMAIS
UNE MEULE SANS TAMPON.
7. Installez une nouvelle meule ou autre accessoire.
Assurez-vous que les deux brides (9) sont en place
avec les côtés concaves vers la meule. (Fig. H)
8. Mettez une morceau de bois (7) (non fourni) entre
la meule et la protège-disque, tel qu’illustré dans
Fig. G-1.
REMARQUE: Ne pas trop serrer l’écrou, car cela
peut fendre la meule (10).
9. Remettez le protège-disque et les vis en place.
10. Rattachez et ajustez l’appui d’outil à moins de 3,2
mm (1/8 po) du disque et serrez solidement.
11. Rattachez et ajustez le protecteur oculaire entre vos
yeux et le disque.
12. Réglez le pare-étincelles à 1,6 mm (1/16 po) de la
meule.
Fig. H
REMPLACEMENT DES MEULES (FIG. F, G, G-1, H)
Arrêtez et débranchez la meule d’établi. Utilisez
uniquement des meules d’un diamètre de 6 po
(150 mm). Cette meuleuse est munie d’arbres de
1/2 po (12,7 mm) de chaque côté.
1. Relevez le bouclier (1) pour libérer la voie et mettez
la pare-étincelle (6) dans son réglage le plus élevé.
2. Desserrez le bouton (2) et retirez l’assemblage
d’appui d’outil (3) et le boulon ordinaire (4)
3. Retirez les deux vis (5) du protège-disque gauche,
puis la protection extérieure.
Fig. F
4. Pour empêcher les meule de tourner, mettez une
morceau de bois (7) (non fourni) entre la meule et la
protège-disque, tel qu’illustré dans Fig. G.
REMARQUE: L’utilisation d’un objet métallique,
comme un tournevis, n’est pas recommandée, car
elle mai endommager la meule.
5. Retirez la l’écrou hexagonal (8) (tel qu’illustré dans
Fig. G), la bride de la meule (9) et la meule (10).
(Fig. H)
Fig. G
MISE EN GARDE
!
9
9
8
10
ON
OFF
L
H
5
1
3
2
4
6
Desserrez
7
Morceau de bois
8
Serrez
7
Morceau de bois
8
33
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE (FIG. I)
REMARQUE: L’ampoule n’est pas comprise.
1. Retirez l’ampoule (1) de l’abat-jour (2).
2. Installez la nouvelle ampoule (40 W maximale) dans
l’abat-jour (2).
Fig. I
Pour prévenir les blessures causées par le
démarrage accidentel, assurez-vous que
l’interrupteur est à OFF et que le fi l n’est pas
branché dans une prise de courant.
Pour éviter de vous blesser en raison de la
chaleur dégagée par l’ampoule, ne touchez
jamais à celle-ci tant qu’elle n’a pas refroidi.
Pour prévenir les chocs électriques, ne touchez
aucune partie de l’ampoule si la fi che est
branchée dans une prise de courant.
Avec cette meule, il est recommandé d’utiliser
une ampoule résistant aux vibrations.
INSTALLATION DU BAC D’ARROSAGE (FIG. J)
1. Suspendez le bac d’arrosage (1) sur les pattes de
fixation (2).
Fig. J
MONTAGE DE L’OUTIL SUR UN ÉTABLI
(FIG. K)
REMARQUE: Nous vous recommandons vivement
de boulonner solidement cette meule à un établi pour
assurer une stabilité maximum à votre outil.
1. En utilisant la meule d’établi comme gabarit,
marquez l’établi à travers les trous dans la pièce
moulée.
2. Boulonnez la meule sur l’établi à l’aide des boulons,
des rondelles et des écrous. Notez que ces fixations
ne sont pas fournies avec l’outil.
Fig. K
RANGEMENT DU DRESSEUR À MEULE (Fig. L)
Les pattes de fixation (1) du dresseur à meule (2) se
trouvent à l’arrière de la meule.
Fig. L
2
1
ON
OFF
L
H
Trou dans la pièce
moulée
ON
OFF
L
H
2 1
MISE EN GARDE
!
2
1
34
Pour prévenir les blessures causées par le
démarrage accidentel, assurez-vous que
l’interrupteur est à OFF et que le fi l n’est pas
branché dans une prise de courant.
Pour éviter de vous blesser en raison de la
chaleur dégagée par l’ampoule, ne touchez
jamais à celle-ci tant qu’elle n’a pas refroidi.
Pour prévenir les chocs électriques, ne touchez
aucune partie de l’ampoule si la fi che est
branchée dans une prise de courant.
Avec cette meule, il est recommandé d’utiliser une
ampoule résistant aux vibrations.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA MEULE (FIG. O)
Votre meuleuse est équipée d’une commande
rotative de vitesse variable. Pour régler la vitesse de
la meule, il suffit de tourner le bouton de réglage de la
vitesse variable (1).
1. Pour augmenter la vitesse, tournez le bouton de
réglage de la vitesse variable (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Pour réduire la vitesse, tournez le bouton de réglage
de la vitesse variable (1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Fig. O
REFROIDISSEMENT DE LA PIÈCE
(FIG. P)
Le bac d’arrosage (1) vous permet de refroidir les
pièces surchauffées. Soulevez simplement le bac et
remplissez-le à moitié avec le liquide de refroidissement
approprié, par exemple avec de l’eau.
Veillez à ne pas le remplir excessivement.
Fig. P
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE (FIG. M)
L’interrupteur possède une clé en plastique amovible
rouge. Si la clé est retirée de l’interrupteur, le risque
d’utilisation non autorisée ou dangereuse par des
enfants est minimisé.
1. Pour mettre la meuleuse en marche, insérez la
clé (1) dans la fente de l’interrupteur (2) et mettez
celui-ci à la position « ON ».
2. Pour arrêter la meuleuse, mettez l’interrupteur à la
position « OFF ».
3. Pour verrouiller l’interrupteur à la position « OFF »,
saisissez la clé et retirez-la.
4. Avec la clé retirée, l’interrupteur ne peut pas être
actionné.
5. Si la clé est retirée pendant que la meuleuse est en
marche, elle peut être arrêtée, mais ne pourra pas
être remise en marche sans insérer la clé.
Verrouillez toujours l’interrupteur à « OFF » lorsque
la meuleuse n’est pas utilisée. Retirez la clé et
rangez-la en lieu sûr. En cas de panne de courant,
d’un fusible grillé ou d’un disjoncteur déclenché,
mettez l’interrupteur à la position « OFF » et retirez
la clé pour éviter le démarrage accidentel lorsque le
courant est rétabli.
Fig. M
UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL (FIG. N)
1. Pour allumer la lampe de travail, tournez l’interrupteur
(1) de la lampe de travail dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
2. Pour éteindre la lampe de travail, tournez l’interrupteur (1)
de la lampe de travail dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Fig. N
1
ON
OFF
L
H
ON
OFF
L
H
1
REMOVE
TO LOCK
ON
OFF
L
H
1
2
1
L
H
aiguille
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
35
perpendiculaires aux intersections. Tenez chaque
face du tournevis contre la meule pour la dresser, puis
relevez la pointe sur la meule pour la dresser.
MÈCHES EN VRILLE (FIG. Q)
Il est préférable d’affûter les mèches sur un guide
d’affûtage disponible dans les quincailleries, mais
elles peuvent être dressées avec votre meuleuse.
Commencez d’un côté de la pointe à l’angle existant,
puis tournez la mèche en maintenant un angle constant
avec la surface de la meule. N’affûtez que la lèvre.
Cette technique exige beaucoup de pratique, il faut que
vous preniez votre temps et vous exercer quelques
fois avant de mettre la meuleuse en marche.
Assurezvous de conserver l’angle de coupe d’origine
car il est essentiel à l’effi cacité de la mèche. Un des
appuis d’outil comporte une rainure en V inclinée à
l’angle requis pour la plupart des mèches.
Fig. Q
LAMES DE TONDEUSE
Les lames de tondeuse sont habituellement affûtées
d’un côté seulement et dressées légèrement de
l’autre. Après l’affûtage, il faut équilibrer la lame en
enlevant du matériau du côté plus lourd. Il existe un
bon nombre de balances composées sur le marché qui
servent à cette fi n. Une lame déséquilibrée peut causer
de sérieux dommages au vilebrequin de la tondeuse.
Retirez toujours le fi l de la bougie d’une tondeuse avant
de faire l’entretien de la lame pour éviter le démarrage
accidentel.
DRESSAGE D’UNE MEULE (FIG. R)
Un dresseur est fourni avec la meule. Avancer le dres-
semeule/bâton sur le porte-outil jusqu’à ce qu’il touche
le point le plus élevé de la face de la meule. La dresser
en déplaçant le dresse-meule d’un côté à l’autre et
vice-versa. Répéter l’opération jusqu’à ce que la face
de la meule soit propre et les bords, bien équarris.
REMARQUE: N’utilisez PAS le dresseur sur les disques
métalliques..
Fig. R
FONCTIONNEMENT
L’interrupteur possède une clé en plastique
amovible rouge. Si la clé est retirée de l’interrupteur,
le risque d’utilisation non autorisée ou dangereuse
par des enfants est minimisé.
1. Votre meuleuse d’établi possède une meule
moyenne (60 grains) pour l’enlèvement de matériau
moyen et le meulage général, ainsi qu’une meule
grossière (36 grains) pour l’enlèvement rapide de
matériau.
2. Pour utiliser la meuleuse, portez toujours des
lunettes de protection et mettez-la en marche en
vous tenant sur le côté de la meuleuse et non
directement devant. Laissez la meule atteindre sa
pleine vitesse avant de commencer à meuler.
3. Tenez la pièce fermement contre l’appui d’outil.
Tenez les très petites pièces avec des pinces ou un
autre outil convenable.
4. Alimentez la pièce doucement et uniformément dans
la meule.
5. Déplacez la pièce lentement et évitez de la bloquer
contre la meule. Si la meule tend à ralentir à cause
d’une pression excessive, vous devriez à l’occasion
relâcher la pression sur la meule pour la laisser
reprendre de la vitesse.
6. Meulez toujours avec la face de la meule et jamais
avec le côté. (Certaines meules sont conçues pour
le meulage sur le côté et cette information sera
indiquée sur le disque tampon.)
Le meulage prolongé tend à échauffer les matériaux.
Prenez garde lorsque vous manipulez de tels
matériaux.
CISEAUX
Dans la mesure du possible, défaites les ciseaux afi n
de pouvoir les affûter plus facilement et en plus grande
sécurité. Enlevez du matériau sur la surface extérieure
seulement et travaillez de la partie épaisse de la lame
jusqu’à la pointe.
COUTEAUX
Enlevez le métal des deux faces de la plupart des
couteaux, en allant de la partie épaisse de la lame à la
pointe.
TOURNEVIS
La pointe d’un tournevis correctement affûté sera un
rectangle parfait, absolument plat et perpendiculaire
à l’axe central de la tige. Les deux côtés et les deux
faces sont coniques vers le rebord de l’épaulement
ou de la tige. Ils devraient être plats avec des faces
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
36
Pour votre propre sécurité, mettez l’interrupteur à
« OFF » et débranchez le fi l de la prise de courant
avant de faire des réglages ou l’entretien de votre
meuleuse. Si le fi l est usé, coupé ou endommagée
de quelque manière que ce soit, faites-le remplacer
immédiatement.
GÉNÉRALITÉS
1. Inspectez régulièrement l’outil et utilisez une brosse
souple pour enlever la poussière accumulée. Portez
des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux
lorsque vous nettoyer la meuleuse.
2. Si le boîtier de la meuleuse doit être nettoyé,
essuyez-le avec un linge doux et humide. Un
détergent doux peut également servir. N’utilisez pas
d’alcool, d’essence ou d’autre nettoyant similaire.
3. Assurez-vous que les boucliers pour les yeux
sont transparents et ne bloquent pas la vue de la
meule.
4. En usage normal, les meules peuvent se fendre,
se rainurer, s’arrondir sur les rebords, s’écailler,
gauchir ou se charger de matériaux étrangers.
Les meules fendues doivent être remplacées
IMMÉDIATEMENT. Bien que certaines des autres
situations puissent être corrigées à l’aide d’un
outil de dressage (disponible dans la plupart
des quincailleries), de nouvelles meules peuvent
parfois nécessiter un dressage pour les arrondir.
5. Si vous devez remplacer une meule, assurezvous
d’en obtenir une cotée au minimum pour la vitesse
SANS CHARGE indiquée sur la plaque signalétique
de votre meuleuse. Les meules de remplacement
doivent avoir un trou de 12,7 mm (1/2 po), un di
amètre de 150 mm (6 po) et une épaisseur ne dé
passant pas 20 mm (3/4 po). Vérifi ez l’absence de fi
ssures dans les nouvelles meules et conservez le
même ordre des pièces de retenue. Assurez-vous
que l’outil est débranché avant d’effectuer des répa
rations.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE
!
• N’utilisez jamais de nettoyant caustique pour
nettoyer les pièces de plastique de la meuleuse.
• L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de
l’eau.
L’utilisation de tout autre accessoire n’est pas
recommandée et peut entraîner des blessures
graves.
MISE EN GARDE
!
37
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION CONSEILLÉE
Le moteur ne fonctionne pas.
1. Il nest pas branché dans la prise de courant.
2. Interrupteur et clé pas à ON.
3. Cordon du moteur usé.
4. Fiche défectueuse.
5. Moteur défectueux.
6. Le fusible ou le disjoncteur a coupé.
1. Le brancher dans la prise de courant.
2. Insérer la clé et mettre linterrupteur à ON.
3. Contacter le Centre de service
Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou
le remplacement.
4. Contacter le Centre de service
Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou
le remplacement.
5. Contacter le Centre de service
Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou
le remplacement.
6. Réinitialiser; il y a peut-être trop d’outils
en ligne.
La meule vibre et tremble.
1. La meule n’est pas fixée correctement.
2. Autre.
1. Réglez la meule correctement. Voir la
section RÉGLAGES.
2. Contacter le Centre de service
Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou
le remplacement.
Pour obtenir de l’assistance pour votre produit, consultez notre site Web à www.portercable.com afin d’obtenir la liste
des centres de service ou contactez le Centre de service à la clientèle Porter-Cable en composant le (888) 609-9779.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour éviter les blessures d’un démarrage accidentel, mettre le bouton sur OFF et enlever la clef. Toujours tirer la fi che
de la prise avant de faire des réglages. Consultez le service à la clientèle si le moteur ne fonctionne pas pour quelque
raison que ce soit.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en
commander, consulter notre site Web au www.portercable.com. Vous pouvez aussi commander les pièces auprès du
Centre de service d’usine Porter-Cable ou au Centre agréé de réparations au titre de la garantie Porter-Cable le plus
proche ou contacter notre Centre de service à la clientèle en composant le (888) 609-9779.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils de qualité nécessiteront une réparation ou le remplacement d’une pièce un jour ou l’autre.
Pour de plus
amples renseignements sur Porter-Cable, ses centres de service d’usine ou ses centres agréés de réparations au titre
de la garantie, consultez notre site Web à www.portercable.com ou contactez notre Centre de service à la clientèle en
composant le (888) 609-9779. Toutes les réparations effectuées par nos centres sont entièrement garanties contre les
défauts de fabrication et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées ou tentées par
quelqu’un d’autre. Vous pouvez aussi nous écrire à Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730,
(888) 609-9779 – Attention : Product Service. Assurez-vous d’inclure toute l’information figurant sur la plaque
d’identification de votre outil (numéro de modèle, type, numéro de série, etc.).
AVERTISSEMENT
!
38
ACCESSOIRES OFFERTS EN OPTION
Comme les accessoires autres que ceux offerts par
Porter-Cable n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil pourrait se révéler
dangereuse. Pour minimiser le risque de blessure,
seuls les accessoires recommandés par Porter-Cable
devraient être utilis avec ce produit. Une gamme
complète d’accessoires est offerte par notre Centre
de service Porter-Cable de l’usine ou par les Centres
de service Porter-Cable agréés. Veuillez consulter
notre site Web à www.portercable.com pour obtenir
un catalogue ou le nom du fournisseur le plus proche.
ACCESSOIRES
N’utilisez aucun accessoire sans avoir lu dans son inté-
gralité le Manuel d’instructions qui s’y rapporte.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
42
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS
PORTER-CABLE réparera, gratuitement, toutes les défaillances dues à un défaut de matériau ou de main-d’œuvre pendant les trois
ans suivant la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défaillances de pièces dues à l’usure normale ou à une utilisation inap-
propriée de l’outil. Pour de plus amples renseignements sur la couverture de la garantie et sur les réparations au titre de la garantie,
consultez www.portercable.com ou composez le (888) 609-9779. Cette garantie ne couvre pas les accessoires ou les dommages
causés par les réparations effectuées ou tentées par quelqu’un d’autre. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon l’État ou la province.
En plus de cette garantie, les outils PORTER-CABLE sont assujettis à :
1 AN DE SERVICE GRATUIT : PORTER-CABLE assurera la maintenance de l’outil et remplacera les pièces usées normalement et
ce, gratuitement, en tout temps pendant la première année suivant la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DANS LES 90 JOURS : Si vous n’êtes pas complètement satisfait de la performance de votre
outil électrique PORTER-CABLE pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer dans les 90 jours suivant la date d’achat
accompagné du reçu aux fins de remboursement – aucune question ne vous sera posée.
AMÉRIQUE DU SUD : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique du Sud. Pour les produits vendus en
Amérique du Sud, reportez-vous à l’information sur la garantie spécifique au pays et contenue dans l’emballage, contactez la so
-
ciété locale ou consultez le site Web pour plus de détails sur la garantie.
Pour enregistrer votre outil afin d’obtenir les services au titre de la garantie, allez à notre site Web à www.portercable.com.
REMPLACEMENT DE L’ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le (888) 609-9779 pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
Les marques suivantes sont des marques de commerce de PORTER-CABLE pour un ou plusieurs outils électriques et accessoires:
un plan gris et noir; le symbole représentant une « étoile à quatre pointes » et trois bandes longitudinales en contraste et schémati-
sées. Les marques suivantes sont des marques de commerce pour un ou plusieurs produits Porter-Cable et Delta: 2 BY 4
®
, 890
TM
,
Air America
®
, AIRBOSS
TM
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRAC-
TOR SUPERDUTY
®
, Contractor’s Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
. DELTA MACHINERY & DESIGN
TM
, Delta Shopmaster
and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel it.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO
GO
TM
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
TM
, GTF
®
, HICKO-
RY WOODWORKING
®
, Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
TM
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job
Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
TM
, MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
,
MONSTER-CARBIDE
TM
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
TM
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
,
Porta-Band
®
, Porta-Plane
®
, Porter-Cable
®
, Porter-Cable Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
TM
, Pressure Wave
®
,
PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
TM
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND
DESIGN
TM
, Quick-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
TM
, RAZOR
®
, Redefining Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand
Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel
Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger
Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
, UNI-
RIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®
, Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
TM
, VT RAZOR
TM
, Water Driver
®
, WATER VROOM
®
,
Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
, Les marques de commerce suivies du symbole ® sont
des marques déposées au Bureau des brevets et des marques de commerce des États-Unis (United States Patent and Trademark
Office) et peuvent également être déposées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent s’appliquer.
PORTER-CABLE et le logo PORTER-CABLE sont des marques déposées de PORTER-CABLE utilisées sous licence. Tous droits
réservés.
Power Tool Specialists, Inc.
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730
(888) 609-9779
www.portercable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Porter Cable PCB525BG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur