Bosch GSK 50 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuses pneumatiques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools
18 | Français
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions con-
cerning maintenance and repair of your product as well as
spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your
questions concerning possible applications and adjust-
ment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc[email protected]osch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa[email protected]osch.com
Disposal
The pneumatic tool, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a
recycling centre or return it to a dealer for example, an
authorized Bosch after-sales service agent.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Consignes générales de sécurité pour outils
pneumatiques
Avant le montage, l’utilisa-
tion, la réparation, l’entre-
tien et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de
travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et res-
pecter toutes les consignes. Le non-respect des consi-
gnes suivantes peut entraîner des graves blessures.
Garder précieusement ces consignes de sécurité et les
transmettre à l’opérateur.
Sécurité de la zone de travail
f Attention aux surfaces devenues glissantes avec
l’utilisation de la machine et veiller à ne pas trébu-
cher sur le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique. Glis-
ser, trébucher et tomber sont les causes principales des
blessures sur le lieu de travail.
f Ne pas faire fonctionner l’outil pneumatique en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Lors
du travail de la pièce, des étincelles pourraient être gé-
nérées risquant d’enflammer les poussières ou les va-
peurs.
f Maintenir les spectateurs, enfants et visiteurs éloi-
gnés de votre endroit de travail lors de l’utilisation
de l’outil pneumatique. Un moment d’inattention pro-
voqué par la présence d’autres personnes risque de
vous faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité des outils pneumatiques
f Ne jamais diriger l’air vers vous-même ou vers
d’autres personnes et éloigner les mains de l’air
froid. L’air comprimé peut causer des blessures graves.
f Contrôler les raccords et conduits d’alimentation.
Toutes les unités d’entretien, les accouplements et les
tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques tech-
niques de l’appareil quant à la pression et la quantité
d’air. Une pression trop faible entrave le bon fonction-
nement de l’outil pneumatique, une pression trop éle-
vée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de gra-
ves blessures.
f Prendre les précautions nécessaires afin d’éviter
que les tuyaux ne se plient ou ne se coincent et les
maintenir à l’abri de solvants et de bords tranchants.
Maintenir les tuyaux à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant ou des parties en rotation. Remplacer immédia-
tement un tuyau endommagé. Une conduite d’alimen-
tation défectueuse peut provoquer des mouvements
incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi
des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés
peuvent blesser les yeux.
f Veiller à toujours bien serrer les colliers des tuyaux.
Les colliers serrés incorrectement ou endommagés
peuvent laisser échapper l’air de manière incontrôlée.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous fai-
tes. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneu-
matique. Ne pas utiliser un outil pneumatique lors-
que vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil pneumatique peut con-
duire à de graves blessures.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sé-
curité tels que masques respiratoires, chaussures de
sécurité antidérapantes, casques ou protections acous-
tiques utilisés conformément aux instructions de votre
employeur et conformément aux prescriptions sur la
protection de la santé et de la sécurité au travail rédui-
ront le risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’outil pneumatique est éteint avant de le brancher à
l’alimentation en air, de le soulever ou de le porter.
Porter les outils pneumatiques en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt ou brancher les outils pneuma-
tiques à l’alimentation en air alors que l’outil est en mar-
che, est source d’accidents.
f Enlever les clés de réglage avant de mettre en mar-
che l’outil pneumatique. Une clé de réglage laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil pneumatique
peut donner lieu à des blessures.
f Ne pas surestimer ses capacités. Faire attention à
toujours rester dans une posture qui vous permette
de ne jamais perdre l’équilibre. Une position stable et
appropriée vous permet de mieux contrôler l’outil pneu-
matique dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties mo-
biles. Des vêtements amples, des bijoux ou des che-
veux longs peuvent être pris dans les parties mobiles.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser de tels dispositifs peut
réduire les risques dus aux poussières.
f Ne pas inhaler directement l’air d’échappement. Evi-
ter le contact de l’air d’échappement avec les yeux.
L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut conte-
nir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou des
saletés venant du compresseur. Ceci peut causer des
dommages à la santé.
Maniement soigneux et utilisation des outils pneumati-
ques
f Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
bien maintenir la pièce et pour la soutenir. Tenir la
pièce avec la main ou la presser contre son corps est
instable et peut conduire à une perte de contrôle de
l’outil pneumatique.
f Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser
l’outil pneumatique adapté à votre application. Avec
l’outil pneumatique approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
f Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrup-
teur Marche/Arrêt est défectueux. Un outil pneumati-
que qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
f Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer
des réglages sur l’outil, de changer les accessoires
ou pendant une période prolongée de non-utilisa-
tion. Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement accidentelle de l’outil pneumatique.
f Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de
l’outil pneumatique à des personnes inexpérimen-
tées ou qui n’auraient pas lu ces instructions. Les
outils pneumatiques sont dangereux lorsqu’ils sont utili-
sés par des personnes inexpérimentées.
f Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier si les
parties mobiles fonctionnent correctement, si elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon
fonctionnement de l’outil pneumatique. Faire répa-
rer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil
pneumatique. De nombreux accidents sont dus à des
outils pneumatiques mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils de coupe. Des
outils de coupe correctement entretenus avec des la-
mes bien affûtées sont moins susceptibles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires et les
outils de travail etc., conformément à ces instruc-
tions. Tenir compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. Ceci réduira autant que possible la gé-
nération de poussières, les vibrations et le niveau sono-
re.
f L’outil pneumatique ne doit être installé, réglé et uti-
lisé que par des opérateurs qualifiés et formés.
f Ne pas modifier l’outil pneumatique. Les modifica-
tions peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécuri-
té et augmenter les risques pour l’opérateur.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 18 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
Service après-vente
f Ne faire réparer votre outil pneumatique que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la sé-
curité de l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité pour agrafeuses cloueu-
ses pneumatiques
Portez toujours des lunettes de protec-
tion.
f Attendez-vous toujours à ce que l’outil pneumatique
contienne encore des agrafes ou des clous. Un ma-
niement imprudent de l’agrafeuse cloueuse peut provo-
quer l’éjection inattendue dagrafes ou de clous et vous
blesser.
f Tenez pendant le travail avec l’outil pneumatique ce-
lui-ci de manière à ne pas pouvoir blesser ni tête ni
corps lors d’un recul inattendu provoqué par un dé-
rangement de l’alimentation électrique ou par des
parties dures de la pièce à travailler.
f Ne dirigez pas l’outil pneumatique vers vous-même
ni vers d’autres personnes se trouvant à proximité.
Un déclenchement inattendu projette une agrafe ou
clou, ce qui peut entraîner des blessures.
f N’actionnez pas l’outil pneumatique avant qu’il ne
soit bien positionné sur la pièce. Si l’outil pneumati-
que n’a pas de contact avec la pièce, l’agrafe ou le clou
éjectés peuvent ricocher sur celle-ci et provoquer une
surcharge de l’outil pneumatique.
Ne travaillez pas monté sur une échelle
ou sur un échafaudage quand l’appareil
est réglé sur le mode de déclenchement
« Déclenchement en rafale par contact ».
Surtout ne changez pas de place de tra-
vail si vous êtes obligé de passer sur des échafaudages,
des escaliers, des échelles ou des constructions similai-
res comme par exemple des lattis de toit, ne fermez pas
de caisses ni de harasses et ne fixez pas de dispositifs
de protection de transport par ex. sur des véhicules ou
des wagons. Dans ce mode de déclenchement, à chaque
fois que vous appuyez par inadvertance l’outil pneumati-
que sur un objet et que la protection de déclenchement est
enfoncée, une agrafe ou un clou sera éjecté. Ceci peut en-
traîner des blessures.
f Prenez garde aux conditions régnant sur le lieu de
travail. Les agrafes et les clous projetés peuvent éven-
tuellement traverser des pièces minces ou lors d’un tra-
vail sur arête ou en coin, ils peuvent déraper et repré-
sentent un risque de blessure pour les personnes
présentes.
Interrompez l’alimentation en air com-
primé lorsqu’une agrafe ou un clou sont
coincés dans l’outil pneumatique. Si
l’outil pneumatique est branché, il peut être
actionné par mégarde lors du retrait d’une
agrafe ou d’un clou coincé.
f Soyez prudent lors du retrait d’une agrafe ou d’un
clou coincé. Le système peut être tendu et l’agrafe ou le
clou peuvent être éjectés violemment alors que vous es-
sayez de remédier au coincement.
f N’utilisez pas cet outil pneumatique pour fixer des li-
gnes électriques. Il n’est pas approprié pour l’installa-
tion de lignes électriques, il risque d’endommager l’iso-
lation des câbles électriques et de provoquer une
électrocution ou de causer un incendie.
f N’utilisez jamais ni de l’oxygène ni des gaz inflamma-
bles comme source d’énergie pour l’outil pneumati-
que. Les gaz inflammables sont dangereux et peuvent
provoquer l’explosion de l’outil pneumatique.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Un endommagement d’une condui-
te de gaz peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f L’outil pneumatique ne doit pas être branché à des
conduites d’air comprimé dont la pression maximum
dépasse de plus de 10 % la pression maximum ad-
missible de l’outil pneumatique ; en cas de pressions
plus élevées, un réducteur de pression (détendeur)
avec clapet de limitation de pression en aval doit
être monté sur la conduite d’air comprimé. Une pres-
sion surélevée provoque un fonctionnement anormal ou
une rupture de l’outil pneumatique pouvant conduire à
des blessures des personnes présentes.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consi-
gnes de sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après peut con-
duire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil pneumatique est prévu pour l’exécution de tra-
vaux de fixation lors de travaux de couverture, de coffrage
et de lattage ainsi que dans la fabrication d’éléments pour
murs ou plafonds, de façades en bois, de palettes, de clô-
tures, de murs d’isolation acoustique ou d’écrans anti-bruit
et de caisses.
Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spécifiés
dans le tableau « Caractéristiques techniques » est autori-
sée.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la
représentation de l’appareil pneumatique sur la page gra-
phique.
1 Protège-pièce
2 Protection de déclenchement
3 Molette de réglage de la butée de profondeur
4 Sortie d’air avec clapet réglable d’évacuation d’air
5 Poignée
6 Raccord pour l’air comprimé
7 Verrouillage de la tige-poussoir du magasin (GTK 40)
8 Magasin
9 Commutateur entre les modes de déclenchement
10 Déclencheur
11 Tige-poussoir du magasin (GTK 40)
12 Levier de serrage pour l’ouverture/la fermeture du ca-
nal d’éjection (GTK 40)
13 Nez de la machine
14 Verrouillage du magasin (GSK 50)
15 Niveau de remplissage (GSK 50)
16 Accouplement automatique de fixation rapide
17 Tuyau d’alimentation en air
18 Bande d’agrafes*
19 Bande de clous*
20 Glissière du magasin (GSK 50)
21 Poinçon
22 Logement pour le rangement du protège-pièce
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Cloueuse pneumatique GTK 40 GSK 50
N° d’article
3 601 D91 G.. 3 601 D91 D..
Puissance de frappe
à 6,3 bar (91 psi)
Nm 18,4 17,8
Modes de déclenchement
Déclenchement au coup par coup avec contraintes de sécurité
Déclenchement en rafale par contact
z
z
z
z
Agrafes/clous
–Type
–Longueur
–Diamètre
mm
mm
Bande d’agrafes
13–40
1,2
Bande de clous
Clous
15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50
1,2
Capacité max. du magasin
100 100
Huile pour moteurs SAE 10, SAE 20
ml 0,25–0,5 0,250,5
Volume intérieur
ml 196,5 200
Pression de travail max.
bar 5–8 5–8
Filetage de raccordement
¼
Tuyau d’alimentation en air
Pression max. de service à 20 °C
Diamètre intérieur du tuyau flexible
Longueur max. du flexible
bar
"
m
10
¼
30
10
¼
30
Consommation d’air selon type d’opération
à 6,8 bar (100 psi)
l0,710,69
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 19 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools
20 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées confor-
mément à la norme EN 12549.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’outil
pneumatique sont : Niveau de pression acoustique
96 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 110 dB(A). Incer-
titude K=2 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
et incertitude K relevées
conformément à la norme EN ISO 20643 : a
h
<2,5m/s
2
,
K= 1,5m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants : EN 792 conforme aux termes de la réglementa-
tion 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 16.08.2012
Montage
Raccordement à l’alimentation en air
(voir figure A)
Assurez-vous que la pression dans l’installation pneumati-
que n’est pas plus élevée que la pression nominale maxi-
mum admissible de l’outil pneumatique. Réglez d’abord la
pression pneumatique sur le niveau nominal inférieur con-
seillé (voir « Caractéristiques techniques »).
En cas de doute, contrôlez la pression auprès de l’entrée
d’air à l’aide d’un manomètre, l’outil pneumatique étant en
marche.
Pour un rendement maximal, les valeurs du flexible d’ali-
mentation en air comprimé 17 (fil du raccord, pression
maximum de service, diamètre intérieur du tuyau, lon-
gueur maximum du tuyau ; voir « Caractéristiques
techniques ») doivent être respectées.
L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et
d’humidité afin de protéger l’outil pneumatique contre tout
endommagement, encrassement et oxydation.
Tous les accessoires de tuyauteries et ferrures, conduites
et tuyaux doivent être appropriés à la pression et au débit
d’air nécessaires.
Evitez des engorgements du tuyau d’aspiration causés par
coinçage, flambage ou traction p.ex. !
Raccordement de l’alimentation en air à l’outil pneuma-
tique
Videz le magasin 8.
(voir « Vider le magasin », page 21)
Lors des séquences suivantes de travail, l’éjection inat-
tendue d’une agrafe ou d’un clou peut survenir si les par-
ties intérieures de l’outil pneumatique ne se trouvent
pas en position initiale en suite à des travaux de répara-
tion, d’entretien ou à un transport.
Branchez le raccord pour air comprimé 6 au flexible
d’alimentation en air comprimé 17 équipé d’un accou-
plement automatique de fixation rapide 16.
Testez le bon fonctionnement en appuyant la bouche
d’éjection 13 de l’outil pneumatique ou, le cas échéant,
le protège-pièce en caoutchouc 1 sur un reste de bois
ou d’autre matériau approprié et en déclenchant une ou
deux fois.
Remplir le magasin
Interrompre l’alimentation en air avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil,
de changer les accessoires ou de ranger
l’appareil pneumatique. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonction-
nement accidentelle de l’appareil pneuma-
tique.
f N’utilisez que des accessoires d’origine Bosch (voir
« Caractéristiques techniques »). Les éléments de
précision de l’outil pneumatique tels que magasin, bou-
che et canal d’éjection sont adaptés aux agrafes, clous
et pointes Bosch. Les autres fabricants utilisent des
qualités d’acier et des dimensions différentes.
L’utilisation d’agrafes ou de clous ou pointes non autori-
sés peut conduire à un endommagement de l’outil pneu-
matique ou être la cause de blessures.
Tenez l’outil pneumatique pendant le remplissage du ma-
gasin de manière à ce que le nez d’éjection 13 ne soit orien-
tée ni vers votre corps ni vers d’autres personnes.
GTK 40 (voir figures B1B2)
Tirez la tige-poussoir du magasin 11 vers l’arrière jus-
qu’à ce que le bouton du verrouillage du magasin 7 s’en-
cliquette complètement.
Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du ma-
gasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas en-
crassé.
Enfilez une bande d’agrafes 18 adéquat par dessus le
magasin 8.
Les têtes des agrafes doivent ce faisant être sur la surfa-
ce du magasin et la bande d’agrafes doit pouvoir être fa-
cilement déplacée dans un petit mouvement de va et
vient à l’intérieur du magasin.
Tirez la tige-poussoir du magasin 11 un peu vers l’arriè-
re et appuyez le bouton du verrouillage du magasin 7
vers l’intérieur.
Poussez prudemment la tige-poussoir du magasin vers
l’avant jusqu’à ce qu’elle touche la bande d’agrafes.
Note : Ne laissez pas le toc d’entraînement des clous se dé-
tendre sans le guider. Le toc d’entraînement des clous
pourrait en être endommagé et vous risquez de vous coin-
cer les doigts.
GSK 50 (voir figures C1C2)
Appuyez sur le verrouillage du magasin 14 et tirez en
même temps celui-ci 8 jusqu’à butée vers l’arrière.
Le cas échéant, nettoyez et graissez la glissière du ma-
gasin 20.
Insérez la bande de clous 19 appropriée.
Les pointes des clous ne doivent pas, si possible, tou-
cher la glissière du magasin 20.
Poussez la bande de clous à fond vers l’avant dans le ma-
gasin.
Insérez le magasin jusqu’à ce que le verrouillage du ma-
gasin 14 s’encliquette à nouveau.
Remplissez le magasin quand la barre rouge du niveau de
remplissage 15 est à moitié visible.
Fonctionnement
Modes de déclenchement
L’outil pneumatique peut être utilisé avec deux systèmes
différents de déclenchement :
Déclenchement au coup par coup avec contraintes
de sécurité
Avec ce mode de déclenchement, la protection de dé-
clenchement 2 doit d’abord être fermement appuyée
sur la pièce à travailler. L’agrafe ou le clou ne seront
éjectés que quand le déclencheur 10 aura été enfoncé.
L’éjection d’autres agrafes ou clous ne pourra ensuite
être déclenchée que quand le déclencheur et la protec-
tion de déclenchement auront été remis dans leur posi-
tion initiale.
Déclenchement en rafale par contact
Avec ce mode de déclenchement, c’est le déclencheur
10 qui doit d’abord être enfoncé. L’agrafe ou le clou ne
seront décochés que quand, déclencheur maintenu ap-
puyé, la protection de déclenchement 2 aura été ferme-
ment appuyée sur la pièce à travailler.
Ceci permet d’obtenir une vitesse de travail plus rapide.
Le commutateur 9 sert à régler sur le mode de décoche-
ment voulu.
Mise en service
Interrompre l’alimentation en air avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil,
de changer les accessoires ou de ranger
l’appareil pneumatique. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonction-
nement accidentelle de l’appareil pneuma-
tique.
Travailler avec déclenchement isolé (voir figure D)
Appuyez le commutateur 9 vers l’intérieur et faites-le en
même temps basculer dans la position du bas jusqu’à ce
qu’il s’encliquète.
L’outil est maintenant réglé
sur le mode de déclenche-
ment « Déclenchement
isolé ».
Relâchez le commutateur 9.
Appuyez fermement le nez de l’outil avec la bouche
d’éjection 13 ou le cas échéant le protège pièce caout-
chouté 1 sur la pièce à travailler jusqu’à ce que la protec-
tion de déclenchement 2 soit entièrement enfoncée.
Appuyez ensuite sur le déclencheur 10 et relâchez-le.
Ce faisant, une agrafe (GTK 40) ou un clou à tête écra-
sée (GSK 50) est décoché.
Laissez l’outil pneumatique rebondir de la pièce à tra-
vailler.
Pour enfoncer le prochain clou, éloignez l’outil pneuma-
tique de la pièce à travailler et réappuyez-le fermement
sur la prochaine position souhaitée.
Travailler avec déclenchement par contact
(voir figure E)
Appuyez le commutateur 9 vers l’intérieur et faites-le en
même temps basculer dans la position du haut jusqu’à
ce qu’il s’encliquète.
L’outil est maintenant ré-
glé sur le mode de dé-
clenchement
« Déclenchement par
contact ».
Relâchez le commutateur 9.
Appuyez sur le déclencheur 10 et maintenez-le appuyé.
Appuyez fermement le nez de l’outil avec la bouche
d’éjection 13 ou le cas échéant le protège pièce caout-
chouté 1 sur la pièce à travailler jusqu’à ce que la protec-
tion de déclenchement 2 soit entièrement enfoncée.
Ce faisant, une agrafe (GTK 40) ou un clou à tête écra-
sée (GSK 50) est décoché.
Dimensions
Hauteur
–Largeur
–Longueur
mm
mm
mm
246
60
272
251
60
260
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,14 1,14
Cloueuse pneumatique GTK 40 GSK 50
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 20 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
Laissez l’outil pneumatique rebondir de la pièce à tra-
vailler.
Pour enfoncer le prochain clou, éloignez l’outil pneuma-
tique de la pièce à travailler et réappuyez-le fermement
sur la prochaine position souhaitée.
Déplacez l’outil pneumatique de manière régulière en le
relevant et le rabaissant sur la pièce à travailler.
JÀ chaque fois que vous appuyez à nouveau l’outil pneu-
matique sur la pièce et que la protection de déclenche-
ment est enfoncée, une agrafe (GTK 40) ou un clou
(GSK 50) est décoché.
Dès que le nombre souhaité d’agrafes (GTK 40) ou de
clous (GSK 50) est enfoncé, relâchez le déclencheur
10.
Instructions d’utilisation
Interrompre l’alimentation en air avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil,
de changer les accessoires ou de ranger
l’appareil pneumatique. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonction-
nement accidentelle de l’appareil pneuma-
tique.
Contrôlez à chaque fois avant de commencer à travailler le
parfait fonctionnement des équipement de sécurité et de
protection contre les déclenchements intempestifs ainsi
que si les vis et les écrous sont correctement serrés.
Débranchez immédiatement un outil pneumatique défec-
tueux ou ne fonctionnant pas parfaitement de l’alimenta-
tion en air comprimé et contactez un Service Après-Vente
autorisé pour outillage Bosch.
N’effectuez jamais de manipulations non conformes aux
prescriptions sur l’outil pneumatique. Ne démontez ni ne
bloquez aucune partie de l’outil pneumatique comme par
exemple la protection contre le déclenchement.
N’effectuez pas de « réparations provisoires » en utilisant
des moyens non appropriés. Veiller à soumettre l’outil
pneumatique à des entretiens réguliers et effectués par
des spécialistes (voir « Nettoyage et entretien », page 21).
Evitez que l’outil pneumatique ne subisse une perte de per-
formance et un endommagement dus par exemple à :
une frappe ou une gravure,
des modifications non agréées par le constructeur,
un guidage par des matrices fabriquées en métal dur,
par exemple en acier,
laisser tomber l’outil ou le pousser du pied sur le sol,
l’utiliser comme un marteau,
lui faire subir toutes sortes de chocs.
Vérifiez d’abord ce qui se trouve sous ou derrière la pièce à
travailler. N’enfoncez pas d’agrafes (GTK 40) ni de clous
(GSK 50) dans des murs, des plafonds ou des sols quand
des personnes se trouvent derrière. Les clous pourraient
transpercer la pièce à travailler et blesser quelqu’un se
trouvant derrière.
Ne décochez pas d’agrafe (GTK 40) ni de clou (GSK 50) sur
une agrafe ou un clou déjà enfoncé au même endroit. Le
clou ou l’agrafe pourraient se déformer, coincer dans l’outil
ou provoquer un déplacement incontrôlé de l’outil pneu-
matique.
Si l’outil pneumatique est utilisé dans des conditions envi-
ronnementales froides, les premières agrafes (GTK 40) ou
les premiers clous (GSK 50) seront enfoncés moins vite
que d’habitude. Une fois que l’outil pneumatique s’est ré-
chauffé pendant le travail, une vitesse de travail normale
est atteinte.
Evitez des éjections vides pour réduire l’usure du tampon.
Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air
comprimé si vous n’utilisez pas l’outil pendant longtemps
ou une fois le travail terminé et videz si possible le magasin.
Vider le magasin
GTK 40
Tirez la tige-poussoir du magasin 11 vers l’arrière jus-
qu’à ce que le bouton du verrouillage du magasin 7 s’en-
cliquette complètement.
Sortez la bande d’agrafes 18.
Tirez la tige-poussoir du magasin 11 un peu vers l’arriè-
re et appuyez le bouton du verrouillage du magasin 7
vers l’intérieur.
Poussez prudemment la tige-poussoir du magasin vers
l’avant jusqu’à ce qu’elle touche le début du magasin.
Note : Ne laissez pas le toc d’entraînement des clous se dé-
tendre sans le guider. Le toc d’entraînement des clous
pourrait en être endommagé et vous risquez de vous coin-
cer les doigts.
GSK 50
Appuyez sur le verrouillage du magasin 14 et tirez en
même temps celui-ci 8 jusqu’à butée vers l’arrière.
Retirez la bande de clous 19.
Insérez le magasin jusqu’à ce que le verrouillage du ma-
gasin 14 s’encliquette à nouveau.
Réglage de la butée de profondeur (voir figure F)
La profondeur d’enfoncement des agrafes (GTK 40) ou des
clous (GSK 50) peut être réglée au moyen de la molette 3.
Videz le magasin 8.
(voir « Vider le magasin », page 21)
Les clous sont enfoncés trop profondément :
Tournez la molette de réglage de profondeur 3 dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la
profondeur d’enfoncement.
ou
Les clous ne sont pas enfoncés assez profondément :
Tournez la molette de réglage de profondeur 3 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pro-
fondeur d’enfoncement.
Remplissez à nouveau le magasin.
(voir « Remplir le magasin », page 20)
Testez la nouvelle profondeur d’enfoncement sur une
pièce d’essai.
Le cas échéant, recommencez le réglage comme décrit.
Élimination des pièces coincées
Il peut survenir que des agrafes (GTK 40) ou des clous
(GSK 50) se coincent dans le canal d’éjection. Si cela est
souvent le cas, veuillez consulter Service Après-Vente
autorisé pour outillage Bosch.
Note : Si le poinçon ne revient pas en place après l’élimina-
tion du coincement, veuillez contacter le Service Après-
Vente autorisé pour outillage Bosch.
GTK 40 (voir figures G1G3)
Videz le magasin 8.
(voir « Vider le magasin », page 21)
Appuyez le levier de serrage 12 vers le bas de manière à
ce que le canal d’éjection se laisse ouvrir.
Enlevez les agrafes coincées. Aidez-vous avec une pince
si nécessaire.
Si le poinçon 21 est ressorti, repoussez-le dans le pis-
ton à l’aide d’un tournevis graissé ou d’un autre outil
graissé approprié.
Graissez le canal d’éjection de 23 gouttes d’huile mo-
teur (SAE 10 ou SAE 20).
Refermez le canal d’éjection, raccrochez le clip du levier
de serrage 12 dans le crochet du canal d’éjection et ap-
puyez le levier de serrage pour le remettre vers le haut.
Remplissez à nouveau le magasin.
(voir « Remplir le magasin », page 20)
GSK 50 (voir figure H)
Videz le magasin 8.
(voir « Vider le magasin », page 21)
Retirez le clou coincé à magasin ouvert. Aidez-vous
d’une pince si nécessaire.
Si le poinçon 21 est ressorti, repoussez-le dans le pis-
ton à l’aide d’un tournevis graissé ou d’un autre outil
graissé approprié.
Graissez le canal d’éjection de 23 gouttes d’huile mo-
teur (SAE 10 ou SAE 20).
Remplissez à nouveau le magasin.
(voir « Remplir le magasin », page 20)
Changer de protège-pièce (voir figure I)
Le protège-pièce 1 placé au bout de la protection contre le
déclenchement 2 protège la pièce à travailler jusqu’à ce
que l’outil pneumatique soit correctement mis en place
pour enfoncer un clou.
Le protège-pièce peut être ôté et remplacé.
Retirez le protège-pièce de la protection contre le dé-
clenchement.
Mettez le nouveau protège-pièce en place en le glissant
par le bout ouvert sur la protection contre le déclenche-
ment.
GSK 50: Sue cet outil pneumatique, un protège-pièce de
rechange peut être mis en réserve sur la face inférieure du
magasin 8. À cet effet, glissez un protège-pièce de rechan-
ge dans le logement 22.
Clapet réglable d’évacuation d’air (voir figure J)
Grâce au clapet réglable d’évacuation d’air placé sur la sor-
tie d’air comprimé 4, vous pouvez faire dévier l’air afin qu’il
ne vous souffle pas dessus ni sur la pièce à travailler.
Transport et stockage
Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air
comprimé pour le transporter, surtout si vous devez utili-
ser des échelles ou si vous êtes obligé de vous déplacer
dans une position inhabituelle.
Ne portez l’outil pneumatique sur le lieu de travail que par
sa poignée 5 et avec un déclencheur 10 non activé.
Conservez toujours l’outil pneumatique débranché de l’ali-
mentation en air comprimé dans un endroit sec et chauffé.
Si l’outil pneumatique ne doit pas être utilisé pendant une
longue période, recouvrez toutes les parties de l’outil en
acier d’une fine couche d’huile. Ceci empêchera la forma-
tion de rouille.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Interrompre l’alimentation en air avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil,
de changer les accessoires ou de ranger
l’appareil pneumatique. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonction-
nement accidentelle de l’appareil pneuma-
tique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con-
trôle de cet outil pneumatique, celui-ci présentait un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à un atelier agréé
de Service Après-Vente pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le nu-
méro d’article à dix chiffres de l’outil pneumatique indiqué
sur la plaque signalétique.
f Ne faire effectuer les travaux de réparation et d’en-
tretien que par du personnel qualifié. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’outil pneumatique.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue
ce travail rapidement et de façon fiable.
Graisser l’outil pneumatique (voir figure K)
Si l’outil pneumatique n’est pas compris dans une unité de
maintenance, il faut le lubrifier à intervalles réguliers.
S’il est peu utilisé 1x par jour.
S’il est très utilisé 2x par jour.
Ajoutez 23 gouttes de lubrifiant dans le raccord d’air
comprimé 6. Ne mettez pas trop de lubrifiant, il s’accumu-
lerait dans l’outil pneumatique et serait évacué par la sortie
d’air 4.
N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch.
Huile moteur minérale SAE 10 (pour l’utilisation dans
des conditions ambiantes très froides)
Huile pour moteur SAE 20
f Eliminer les produits de graissage et de nettoyage
en respectant les directives concernant la protec-
tion de l’environnement. Respecter les règlements
en vigueur.
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 21 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
1 609 929 U13 | (17.8.12) Bosch Power Tools
22 | Français
Plan de maintenance
Tenir la sortie d’air 4, la protection contre le déclenche-
ment 2 et le déclencheur 10 toujours propre et vide de
corps étrangers (poussière, copeaux, sable, etc).
Nettoyez le magasin 8. Enlevez les copeaux de bois ou de
plastique qui s’accumulent dans le magasin pendant le tra-
vail.
Nettoyez l’outil pneumatique à intervalles réguliers à l’aide
d’air comprimé.
Guide de dépannage
Mesure à prendre Raison Exécution
Vider quotidiennement le filtre d’air évacué.
Empêche que la saleté et l’humidité ne s’accumule dans l’outil
pneumatique.
Ouvrez la soupape de sortie.
Veillez à ce que le distributeur de lubrifiant soit toujours bien
rempli.
Maintient l’outil pneumatique bien graissé. Remplissez le distributeur de lubrifiant avec les lubri-
fiants conseillés.
(voir « Graisser l’outil pneumatique », page 21)
Nettoyer magasin 8 et tige-poussoir du magasin 11.
Empêche qu’une agrafe (GTK 40) ou un clou (GSK 50) ne se
coince.
Soufflez le mécanisme du magasin/de la tige-poussoir
du magasin quotidiennement avec de l’air comprimé.
Assurez-vous que la protection contre le déclenchement 2
fonctionne correctement.
Renforce la sécurité de travail et une utilisation rentable de
l’outil pneumatique.
Soufflez le mécanisme de la protection contre le dé-
clenchement quotidiennement avec de l’air compri-
mé.
Graisser l’outil pneumatique
Réduit l’usure de l’outil pneumatique. Ajoutez 23 gouttes de lubrifiant dans le raccord d’air
comprimé 6.
(voir « Graisser l’outil pneumatique », page 21)
Vider le compresseur.
Empêche que la saleté et l’humidité ne s’accumule dans l’outil
pneumatique.
Ouvrez la soupape de sortie du réservoir du compres-
seur.
Problème Cause Remède
L’outil pneumatique est prêt à l’emploi mais les agrafes
(GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne sont pas éjectés.
Il peut survenir qu’une agrafe (GTK 40) ou un clou (GSK 50)
se coince dans le canal d’éjection.
Supprimez le coincement.
(voir « Élimination des pièces coincées », page 21)
La tige-poussoir du magasin 11 est défectueuse. Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du
magasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas
encrassé.
Le ressort de la tige-poussoir du magasin est trop faible ou dé-
fectueuse.
Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. N’utilisez que des accessoires d’origine.
Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spé-
cifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques »
est autorisée.
Le magasin 8 est vide. Remplissez à nouveau le magasin.
(voir « Remplir le magasin », page 20)
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne sont éjectés
que très lentement ou avec trop peu de pression.
La pression nominale de l’alimentation pneumatique est trop
faible.
Augmentez la pression d’alimentation en air compri-
mé. 8 bar ne doivent cependant pas être dépassés.
Le poinçon est endommagé. N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch.
(voir « Graisser l’outil pneumatique », page 21)
La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Le tampon est usé. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
La longueur et le diamètre du flexible d’alimentation en air
comprimé 17 ne correspondent pas aux indications corres-
pondant à cet outil pneumatique.
Utilisez un flexible d’alimentation en air comprimé aux
dimensions correctes.
(voir « Caractéristiques techniques », page 19)
Le flexible d’alimentation en air comprimé 17 est plié. Dépliez le flexible d’alimentation en air comprimé.
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) sont enfoncés
trop profondément.
La pression nominale de l’alimentation pneumatique est trop
haute.
Réduisez la pression d’alimentation en air comprimé.
Ne cependant pas descendre au-dessous de 5 bar.
La butée de profondeur est réglée trop bas. Réglez la butée de profondeur sur la profondeur sou-
haitée.
(voir « Réglage de la butée de profondeur », page 21)
Le tampon est usé. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne sont pas en-
foncés assez profondément.
La pression nominale de l’alimentation pneumatique est trop
faible.
Augmentez la pression d’alimentation en air compri-
mé. 8 bar ne doivent cependant pas être dépassés.
La butée de profondeur est réglée trop haute. Réglez la butée de profondeur sur la profondeur sou-
haitée.
(voir « Réglage de la butée de profondeur », page 21)
La longueur et le diamètre du flexible d’alimentation en air
comprimé 17 ne correspondent pas aux indications corres-
pondant à cet outil pneumatique.
Utilisez un flexible d’alimentation en air comprimé aux
dimensions correctes.
(voir « Caractéristiques techniques », page 19)
Le flexible d’alimentation en air comprimé 17 est plié. Dépliez le flexible d’alimentation en air comprimé.
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 22 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (17.8.12)
Accessoires
Vous pouvez vous informer sur le programme complet
d’accessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com
ou auprès de votre revendeur spécialisé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piè-
ces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi
que des informations concernant les pièces de rechange
également sous : www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisa-
tion et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.ger[email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage approprié.
Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le
faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans
un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente
agréé Bosch.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para he-
rramientas neumáticas
Antes de cambiar de accesorio,
instalar, operar, reparar y man-
tener la herramienta neumática, así como al trabajar en
la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y
atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instruccio-
nes de seguridad siguientes ello puede acarrear graves le-
siones.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar
seguro y entrégueselas al operador.
Seguridad en el puesto de trabajo
f Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse
resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuida-
do de no tropezar con las mangueras neumática e hi-
dráulica. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las
más frecuentes causas de lesión en el puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta neumática en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al
trabajar la pieza pueden producirse chispas suscepti-
bles de inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espec-
tadores, niños y visitantes cuando utilice la herra-
mienta neumática. Una distracción puede hacerle per-
der el control sobre la herramienta neumática.
Seguridad de herramientas neumáticas
f Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra
otras personas y evite que el aire frío sea proyectado
contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear
graves lesiones.
f Verifique las conexiones y las mangueras de alimen-
tación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamien-
tos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a
los requerimientos de presión y caudal de aire indica-
dos en los datos técnicos. Mientras que una presión de-
masiado baja restringe las prestaciones de la herra-
mienta neumática, una presión excesiva puede
provocar daños personales y materiales.
f Proteja las mangueras de dobleces, estrechamien-
tos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga aleja-
das las mangueras del calor, aceite y piezas móviles.
Sustituya inmediatamente una manguera deteriora-
da. Una toma dañada puede hacer que la manguera de
aire comprimido comience a dar latigazos y provoque
daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden
originar graves lesiones en los ojos.
f Siempre cuide que estén firmemente apretadas las
abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas
o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontro-
lada.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta
neumática con prudencia. No utilice la herramienta
neumática si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta neumática puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. La utilización de un
equipo de protección personal, como una protección
respiratoria, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos según indicacio-
nes de la empresa o conforme marcan las prescripcio-
nes de seguridad e higiene vigentes reducen el riesgo de
lesión.
f Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta neumática esté
desconectada, antes de conectarla a la toma de aire
comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta neumática sujetándola por el inte-
rruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la to-
ma de aire comprimido teniéndola conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste antes de conectar
la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumá-
tica puede producir lesiones.
f Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Una base firme
y una postura adecuada le permiten controlar mejor la
herramienta neumática al presentarse una situación in-
esperada.
f Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ro-
pa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suel-
ta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
L’outil pneumatique omet certaines agrafes (GTK 40) ou cer-
tains clous (GSK 50) ou a une avancée trop grande.
Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. N’utilisez que des accessoires d’origine.
Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spé-
cifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques »
est autorisée.
Le magasin 8 ne travaille pas correctement. Nettoyez et, au besoin, graissez la tige-poussoir du
magasin 11 et assurez-vous que le magasin 8 n’est pas
encrassé.
Le ressort de la tige-poussoir du magasin est trop faible ou dé-
fectueuse.
Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endommagée. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) se coincent sou-
vent dans le canal d’éjection.
Les agrafes ou clous utilisés ne sont pas autorisés. N’utilisez que des accessoires d’origine.
Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spé-
cifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques »
est autorisée.
Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) décochés sont
déformés.
Le poinçon est endommagé. Consultez un Service Après-Vente autorisé pour
outillage Bosch.
Faites-y remplacer l’élément.
Au contraire du travail à cadence normale, lors du travail à
haute cadence, les agrafes (GTK 40) ou les clous (GSK 50) ne
sont pas enfoncés suffisamment profondément.
Le diamètre intérieur du flexible d’alimentation en air compri-
mé est trop petit.
Utilisez un flexible d’alimentation en air comprimé aux
dimensions correctes.
(voir « Caractéristiques techniques », page 19)
Le compresseur ne suffit pas pour des cadences de travail
élevées.
Utilisez un compresseur suffisamment dimensionné
pour le nombre d’outils pneumatiques branchés des-
sus et pour la cadence de travail souhaitée.
Problème Cause Remède
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1038-003.book Page 23 Friday, August 17, 2012 10:59 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Bosch GSK 50 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuses pneumatiques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à