Garland 1480 TQG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Instruction manual
EN Libretto d’instruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES Manual do operador
PT
Manuel d’instructions
FR GR
CHIPPER
1480 TQG
Español
2/148
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Descripción de la máquina 8
5. Instrucciones para la puesta en servicio 10
6. Utilización de la máquina 15
7. Mantenimiento y servicio 16
8. Detección e identificación de fallos 20
9. Transporte 22
10. Almacenamiento 22
11. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado 22
12. Condiciones de garantía 23
Declaración de conformidad CE 24
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
El biotriturador está pensado únicamente para
triturar trozos de madera verde de un diámetro
máximo de 12 cm. Se prohibe triturar en la máquina
cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras,
plásticos, o cualquier otro material). Si quiere
triturar raíces, quíteles la arena, tierra, piedras
u otros resíduos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados
por un uso indebido o incorrecto de ésta máquina.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:GBICHIPPER1480TQGV20M1121V4
FECHA PUBLICACIÓN: 20/08/2019
FECHA REVISIÓN: 15/11/2021
MANUAL ORIGINAL
Español Español
3/148
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
2.1. SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado.
Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
La máquina debe estar situada en posición horizontal
sobre una superficie estable y nivelada.
Compruebe regularmente la presión de los
neumáticos: mínimo 1,5 bar y máximo 1,9 bar.
Señale un área de 24 metros de radio con centro
en la máquina. Durante el triturado los usuarios
deben asegurarse de que nadie se lesione por causa
del material triturado que salga propulsado de la
máquina. Utilice balizas blancas y rojas para marcar el
área de peligro.
Asegúrese de que no haya ninguna persona
o animal en un perímetro de 24 metros.
Coloque el interruptor en posición “Off” siempre que:
- La máquina quede desatendida.
- Se realicen labores de mantenimiento.
- Se quiten los tubos de entrada y salida.
Realice inspecciones periódicas de maantenimiento
con regularidad (véase el pto. “Mantenimiento y
servicio”).
Español
4/148
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje ésta máquina.
No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta
máquina puede causar un daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la
máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar
ésta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca
de la máquina puede ser tocada por una parte de
la máquina en movimiento y proyectarse causando
daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Use siempre equipo de seguridad. Utilice siempre,
guantes y gafas de seguridad y protecciones auditivas.
Cuando está en uso, la máquina produce más de
90 dB A, por lo que es obligatorio utilizar protección
auditiva. En caso de que no se protejan los oídos,
existe el riesgo de que se produzcan daños en los
oídos.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni
corbatas.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No maneje esta máquina en atmosferas
explosivas así como en presencia de líquidos
inflamables, gases y polvo.
Utilice la máquina únicamente al aire libre.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite contienen
monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta
concentración.
La zona comprendida en un radio de 24 metros
alrededor de la máquina debe ser considerada zona
de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras
la máquina está en marcha (zona de seguridad).
Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de
advertencia para marcar la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar
la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable. Si
el combustible o la máquina se inflaman
Español Español
5/148
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y
ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
médico. Si entra en contacto con el combustible o
con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados. Los vapores del
combustible y el aceite contienen sustancias
químicas peligrosas. En caso de una concentración
de gases producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área todo lo que impida el flujo de aire
limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la
zona a no ser que usted haya ventilado correctamente
la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
No fume y no acerque llamas, chispas o
fuentes de calor a la máquina. No fume
mientras trasporte combustible, cuando
rellene el depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina
usando un bidón con manguera elástica. Nunca
quite el tapón del depósito de combustible mientras
el motor está en marcha o cuando la máquina está
caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
El biotriturador está pensado únicamente para
triturar trozos de madera verde de un diámetro
máximo de 12 cm. Se prohibe triturar en la máquina
cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras,
plásticos, o cualquier otro material). Si quiere
triturar raíces, quíteles la arena, tierra, piedras
u otros resíduos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las
instrucciones puede provocar daños severos.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Español
6/148
Antes de cada uso compruebe lo siguiente:
- Tornillos y tuercas sueltas.
- Solapas de gomas del tubo de entrada dañadas
(cámbielas en caso de que estén desgastadas o
dañadas).
- Nivel de aceite en el motor.
- Desperfectos en la carrocería y/o partes soldadas
defectuosas.
- Cableado defectuoso o dañado.
Asegúrese de que la máquina ha pasado los
controles de mantenimiento adecuados. Todo daño
que se desprenda del uso de piezas defectuosas,
gastadas o no originales, exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Mantenga cara y cuerpo tan lejos del tubo de entrada
como sea posible. Mientras esté introduciendo leña en
la máquina, mantenga los pies al mismo nivel que la
parte baja de las ruedas.
Nunca repare la máquina antes de haber puesto el
interruptor en posición OFF y quitado la pipa de la
bujía.
Nunca incline la máquina mientras el motor siga en
funcionamiento.
Reemplace las señales de precaución si se dañan o
no son lo suficientemente legibles.
Apague la máquina, desconecte la bujía y
asegúrese de que la cuchilla está parada
antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de
combustible, desatranco de las toberas, limpieza,
transporte o almacenamiento de esta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar esta máquina accidentalmente.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya
a apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.
Español Español
7/148
3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE
ADVERTENCIA
¡Atención peligro!.
Lleve guantes de protección.
Peligro de proyección de materiales.
Manténgase alejado de la máquina si
no está protegido.
10 10 km/h: Velocidad máxima
No permita a personas entrar en la zona de
trabajo. Este área será de un radio de 24
m. desde el centro de la máquina.
No inserte ramas de más de 120 mm de
diámetro.
Use calzado de seguridad.
No introduzca las manos ni cualquier
otra parte de su cuerpo por la tolva de
alimentación o la boca de expulsión.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Mantenga sus manos, otras partes del
cuerpo y ropa alejados de las cuchillas.
Compruebe siempre el nivel
de aceite del cárter antes de
arrancar. Capacidad: 1,1 litros.
Aceite multigrado 10W-40.
No permita que personas o
niños se acerquen a la zona de
descarga.
Utilice protección auditiva y ocular.
¡Atención! Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la máquina
apáguela y desconecte la bujía.
No introduzca las manos ni cualquier
otra parte de su cuerpo por la tolva de
alimentación o la boca de expulsión.
¡Peligro! No introduzca las manos ni
cualquier otra parte de su cuerpo por la
tolva de alimentación.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
¡Peligro! No tocar la superficie caliente.
Riesgo de quemaduras.
¡Peligro de incendio!. No fume cerca de la
máquina.
¡Peligro! No quite ni manipule los
dispositivos de protección y seguridad.
XX
Nivel de potencia sonora garantizada de
decibelios.
¡Peligro de atropello! No se coloque
frente al biotriturador mientras está en
movimiento.
¡Peligro! No reposte con el motor
en marcha
10W-40 1,1l
Español
8/148
¡Peligro! No
introducir las
manos por debajo
de la línea.
¡Advertencia! Parada de emergencia.
Asegúrese que el cable esté correctamente conectado
¡Advertencia! Parada de emergencia.
Presione el interruptor de emergencia para poder
activarla
Español Español
9/148
4.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Tubo de salida
2. Tubo de entrada
3. Gancho remolque
4. SC System: (Sistema de seguridad contracorriente)
5. Silenciador
6. Tapa del filtro del aire
7. Acelerador
8. Tapón del depósito de combustible
9. Tapón del depósito de aceite
10. Interruptor ON/OFF
11. Tirador de arranque
12. Llave de cierre de combustible
13. Palanca del aire
14. Rueda de transporte
15. Palomillas e interruptor de seguridad
16. Bolsa con accesorios
4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo
de 12 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o
cualquier otro material). Si quiere triturar raíces, quíteles la arena, tierra, piedras u otros resíduos. La utilización
de la máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Utilice esta
máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
16
8
6
5
1
24
3
14
7
12
11
7
13
10
9
M8 25 3 A
M10 30 8 B
M10 30 4 C
M12 100 1
D
1
M12 70 1 E
M10 2 F
M10X30 4 G
M10X20 4 H
M8X20 2 I
15
Español
10/148
4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Biotriturador
Marca Garland
Modelo CHIPPER 1480 TQG-V20
Motor 4 tiempos
Combustible > 90 Oct.
Cilindrada (cm³) 420
Potencia (CV) 13,4
Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600
Consumo de combustible a potencia máxima (g/kWh) 389
Capacidad depósito de combustible (l) 6,5
Capacidad de aceite en el cárter (l) 1,1
Diámetro máximo de trituración (mm) 120
Trituración 2 cuchillas opuestas sobre un rotor
y contracuchilla sobre el chásis
Ø del rotor (mm) 240
Régimen máximo de giro del rotor (min¯¹) 2.500
Dimensiones de las cuchillas (mm) 300x55
Ruedas neumáticas 4,80-4
Velocidad máxima de remolque (km/h) 10
Nivel de presión sonora (dB(A)) (K=3) 93
Nivel de potencia sonora (dB(A)) (K=3) 113
Potencia sonora garantizada (dB(A)) 116
Peso (kg) 185
Español Español
11/148
5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Saque con cuidado todos los elementos de la caja.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurar que no existen elementos dañados.
Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
5.2. MONTAJE
M8x25
M10x30
M10x30
M12x100
5. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
Español
12/148
5.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
5.3.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
- Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con carburante.
- Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores
del combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo
M10 x 2
M10x30
Palomillas
Español Español
13/148
todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
5.3.2. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por
razones de transporte. Antes de poner en marcha el
motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4
tiempos, de viscosidad 10W-40.
La capacidad del cárter del motor
es de 1,1 l.
Llenado del aceite del cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 1,1 l. de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline el
cortacésped de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de
aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo
para evitar que el aceite se derrame por la
máquina o el suelo).
10W-40 1,1l
Español
14/148
5.4. PUESTA EN MARCHA
5.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
La máquina debe estar preparado y utilizarse
conforme a las instrucciones siguientes:
Antes de arrancar el motor, verifique que la tolva de
entrada esté completamente vacía. En caso contrario,
límpie la tolva de entrada con un palo u objeto de
largo alcance.
Mantenga las manos, extremidades y ropas alejadas
de la tolva de entrada, del tubo de salida y de los
elementos de rotación.
Manténgase siempre en equilibrio sobre los dos pies.
No se apoye sobre la máquina.
Mantengase alejado de la zona de salida mientas
trabaje con la máquina.
Si las cuchillas se topan con un objeto extraño
(cualquier objeto excepto la madera) o si la máquina
comienza a hacer ruidos anormales y/o vibra de
manera anormal, pare el motor para que las cuchillas
dejen de rotar. Lleve la máquina a un servicio técnico
para que la reparen.
Si la máquina se atasca, debe apagarla y esperar a
que las cuchillas cesen de rotar.
Es obligatorio el uso de guantes de seguridad,
protección para los oídos y gafas de seguridad.
Esta máquina esta pensada para ser usada
únicamente al aire libre. También evite trabajar
en espacios abiertos en los que pueda darse una
acumulación de humos del tubo de escape.
La maquina debe ser usada por una única persona,
preferiblem ente la misma.
Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada,
hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas
hayan dejado de rotar.
Las piezas de leña que se queden atascadas
trasversalmente en la tolva de entrada sólo deben
sacarse cuando las cuchillas hayan dejado de rotar.
Las piezas de leña que se queden atascadas
trasversalmente en la tolva de entrada sólo deben
sacarse cuando las cuchillas hayan dejado de rotar.
En caso de que el rotor este bloqueado por una pieza
de leña:
- Desconecte el interruptor de la máquina, quite la
carcasa del eje del rotor y gire el rotor unos grados
con una llave.
- Luego, quite la pieza en posición trasversal con un
palo u objeto de largo alcance.
ATENCIÓN: NO INTRODUZCA NUNCA LAS MANOS
EN EL ROTOR.
Nunca deje la máquina en funcionamiento, ni
desatendida. Pare el motor y quite la pipa de la bujía
antes de reemplazar las cuchillas o la contracuchilla.
Tras una hora de funcionamiento compruebe que
todos los tornillos y tuercas estén bien apretados,
En caso contrario, apriételos.
Español Español
15/148
Siempre use piezas originales, de lo contrario la
garantía perderá su validez.
La máquina sólo debe ser reparada por un servicio
técnico autorizado.
5.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor:
Asegúrese de comprobar el nivel del aceite del
motor y del depósito de combustible.
5.4.2.1 SISTEMA DE SEGURIDAD SC SYSTEM
Esta máquina dispone de un sistema de parada
automática de la máquina en caso de que se presione
pensado para la parada de emergencia en el caso
de que el operario introduzca involuntariamente una
mano en la tolva.
5.4.2.2. ARRANQUE EN FRÍO
A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON.
B. Mueva la palanca del paso de la gasolina a la
posición ON.
C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE .
D. Mueva la palanca del acelerador a la posición alta
.
E. Tire de la empuñadura de arranque, hasta que el
motor se ponga en marcha y vaya pasando la
palanca de aire poco a poco a la posición OPEN
(posición normal de trabajo). Ponga la palanca del
acelerador en la posición baja y deje que el motor
se caliente durante 1 minuto antes de empezar a
trabajar.
5.4.2.3. ARRANQUE EN CALIENTE
Siga los pasos A y B de arranque en frío. Mueva la
palanca del acelerador a la posición intermedia y tire
del puño de arranque hasta que se ponga en marcha.
5.4.2.4. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador en la posición baja
y el interruptor del motor en la posición OFF. Si el
biotriturador se va a guardar, sitúe la palanca del paso
de la gasolina en la posición OFF.
Posición normal
de trabajo
Palanca del
acelerador
Español
16/148
6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
Introduzca las ramas en el tubo de entrada y
cuando se encuentren dentro, déjelas ir. La máquina
succionará las ramas automáticamente. Cuando
introduzca ramas espesas, asegúrese de que las
revoluciones del motor sean suficientes. Corte las
ramas laterales con un espesor mayor de 3 cm. de
la rama principal e introdúzcalas en la máquina por
separado. Las ramas largas podrían golpearle la
cara, por lo que debe mantenerse a cierta distancia y
siempre llevar la protección en la cara.
CONSEJOS PARA EL TRITURADO
La dureza de la leña depende del tipo de leña, del
tiempo entre la poda y el triturado y de la sequedad
de las ramas. Para un funcionamiento optimizado, las
ramas deben ser trituradas justo tras la poda.
PRESTE ATENCIÓN A LOS COMENTARIOS QUE
SIGUEN:
- Si accidentalmente presiona el SC System la
máquina parará.
- El tubo de salida debe estar debidamente
atornillado a la máquina en todo momento a fin de
que no salga desprendida ningún material triturado
y nadie resulte lesionado.
Siempre compruebe que los dos tornillos en
la parte inferior del tubo de entrada están bien
apretados. Si quiere parar el triturado, deje la
máquina funcionando durante unos minutos para
que el material triturado sea expulsado por
completo, de lo contrario, podría atascar el rotor en
la próxima ocasión en que quiera utilizarla.
7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Es necesario siempre apagar el motor antes de
limpiar o transportar esta máquina.
Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina
o reparación asegúrese de que el motor está
parado y retire la pipa de la bujía. Efectúe todos los
mantenimientos de la máquina con ésta puesta en
una superficie plana y despejada.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es
complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un
reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños
al motor y será motivo de anulación de la garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad,
el mantenimiento inapropiado, la sustitución de
elementos con recambios no originales puede
producir lesiones corporales.
Cuando limpie la máquina con agua a alta presión,
nunca la dirija a los cojinetes podría dañarlos y la
máquina, y por tanto, invalidaría la garantía.
Engrase los cojinetes, las cuchillas y el rotor frente a
la corrosión antes de guardar la máquina.
Antes de reparar/trabajar en el rotor, bloquee el rotor
con una llave en el eje del rotor.
Compruebe el botón de emergencia con frecuencia.
Compruebe la presión de los neumáticos y
manténgalas con la presión adecuada (mínimo 1,5
bar, máximo 1,9 bar).
Español Español
17/148
7.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
7.1.1. LIMPIEZA GENERAL
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona
del depósito de combustible y las zonas cercanas al
filtro del aire.
7.1.2. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
Desenrosque el
tapón de llenado del
aceite.
Limpie la varilla del
tapón del aceite con
un trapo.
Introduzca la varilla y
enrosque el tapón del aceite.
Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha
dejado en la varilla. La
señal dejada por el
aceite ha de estar
entre las marcas de
mínimo y máximo.
Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del carter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
7.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar daños
y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio
deben ser compradas en el servicio técnico del
distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede
provocar riesgos de accidente, daños personales al
usuario y rotura de la máquina.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada
en la siguiente tabla:
Operación
Antes de cada utilización
Despues de las 5 primeras
horas de utilización
Cada 25 horas de uso
Cada 50 horas de uso
Tras el último uso de la
temporada
Comprobar no piezas sueltas
Comprobar nivel aceite
Cambiar aceite motor • •
Limpiar filtro aire • •
Engrase rodamientos • •
Tensión Correa
Comprobar bujía
Español
18/148
7.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una
reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie este elemento. Si usted observa
daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno
nuevo.
Para limpiar el filtro:
- Retire la tapa protectora del filtro.
- Saque el filtro.
- Limpie el filtro con agua con jabón.
- Aclare el filtro con abundante agua limpia.
- Deje secar el filtro.
- Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite
(Si humedece el filtro con demasiado aceite la
máquina puede que no arranque).
- Instale el filtro en la máquina.
- Ponga la tapa protectora.
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro
de aire instalado.
7.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el
motor todavía caliente por el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo a la
red de canalización ni a la tierra. La contaminación
de las aguas subterráneas, y freáticas está sujeta
a penalizaciones fuertes. En estaciones de servicio
hay lugares de recogida especiales. Si no, cualquier
autoridad municipal le dará la información pertinente.
Nota: usted tiene dos procedimientos para
vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite
desatornillando el tornillo de vaciado (Y2) situado
en la base del conducto de llenado o puede utilizar
el aspirador de aceite de motor Garland (ref.:
7199000020, no incluido con la máquina que puede
encontrar en su distribuidor Garland más cercano)
y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de
la máquina. Por facilidad de ejecución, limpieza y
seguridad le recomendamos que aspire el aceite.
Para cambiar el aceite:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Vacíe el aceite usado del motor:
a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de
llenado del aceite (Y1) de motor y aspire el aceite
del motor introduciendo por el tubo de llenado
el tubo del aspirador de aceite Garland
(ref.: 7199000020, no incluido con la máquina)
hasta el fondo.
b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado (Y2)
tenga en cuenta el recorrido que hará el aceite al
caer en el chasis para colocar un recipiente amplio
que recoja todo el aceite antes de caer al suelo.
Le recomendamos que ponga un plástico grande
cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio
de aceite para evitar que el aceite no caiga en el
suelo en caso de que el recorrido del aceite
no sea el previsto. Una vez preparada la zona de
trabajo, quite el tapón de llenado (Y1) y quite el
tapón de vaciado del aceite (Y2) y vuelque
ligeramente la máquina para que salga el aceite y
caiga en el recipiente.
Una vez vaciado todo el aceite ponga el tapón de
vaciado de nuevo en la máquina.
- Vacíe el aceite del motor en un recipiente
adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.
Y1
Y2
Español Español
19/148
Llenado del aceite del cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 1,1 l. de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
7.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente. Verifique que la distancia entre
electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).
7.2.4. ENGRASE EL RODAMIENTO EXTERIOR
7.2.5. ENGRASE EL RODAMIENTO INTERIOR
7.2.6. REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
¡ATENCIÓN! Utilice siempre guantes de seguridad
cuando trabaje con las cuchillas.
Esta máquina está equipada con dos cuchillas
reversibles. Cuando pierdan el filo las cuchillas se
pueden girar para usar el segundo filo. Cuando se
gaste el segundo filo han de ser reemplazadas. A
menudo se puede que el filo está desgastado porque
aumenta la vibración, cuesta que el material entre en
las cuchillas y/o una vez triturado sale en tiras largas.
Y1
Y2
Español
20/148
7.2.7. REEMPLAZO DE LA CONTRACUCHILLA
La contracuchilla es también reversible. Cuando el
borde de la contra cuchilla se redondea se puede
girar. Cuando todos los filos estén gastados se debe
sustituir por una nueva.
El espacio entre la cuchilla y la contracuchilla debe
ser siempre de 1mm.
7.2.8. AJUSTE DE LA CORREA
La correa tiene que tener una
tensión tal que al presionarla
con los dedos puede flexar
9mm. Para ajustar la
tensión de la correa hay que
desplazar el motor, para ello:
1.- Afloje los 4 tornillos del
motor.
2.- desplace el motor con
los tornillos horizontales
hasta conseguir la tensión
deseada.
3.- Apriete los tornillos del
motor.
1 mm
13
2
9mm
1
2
2
1
3
1
3
1
3
1
3
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Garland 1480 TQG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur