Negri R70EHP25 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
(I)Dichiarazione CE di Conformità (F)Declaration de Conformité CE (D)EG-Konformitats-Erktarung
(E)Declaraciòn de Conformidad CE (GB)EC Declaration of Conformity (NL)EG-Conformiteitsverklaring
La ditta/ La Maison/Die Firma/ La Compania /The Firm / Het Bedrijf NEGRI SRL
V
V
i
i
a
a
M
M
o
o
t
t
e
e
l
l
l
l
a
a
,
,
3
3
3
3
4
4
6
6
0
0
1
1
0
0
C
C
a
a
m
m
p
p
i
i
t
t
e
e
l
l
l
l
o
o
d
d
i
i
M
M
a
a
r
r
c
c
a
a
r
r
i
i
a
a
(
(
M
M
a
a
n
n
t
t
o
o
v
v
a
a
)
)
I
I
T
T
A
A
L
L
Y
Y
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico / personne autorisée à établir le dossier technique / Person, die berechtigt zur Erstellung der
technischen Unterlagen
Persona autorizada para elaborar el expediente técnico / person authorized to draw up th technical file / persoon die gemachtigd is het opstellen van het
techbisch dossier
Negri Marco via Motella, 33 46010 Campitello di Marcaria (MN) ITALY
dichiara che la seguente macchina / déclare que cette machine / deklariert,daβ diese Maschine / declara que esta màquina / declares that this machine /
verklaart dat deze machine
TRITURATORE / BROYEUR / HÄCKSLER / TRITURADORA / SHREDDER / HAKSELAAR
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
L
L
O
O
R
R
7
7
0
0
E
E
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
i
i
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
s
s
/
/
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
/
/
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
e
e
s
s
/
/
D
D
i
i
f
f
f
f
e
e
r
r
e
e
n
n
t
t
f
f
o
o
r
r
m
m
/
/
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
P
P
O
O
T
T
E
E
N
N
Z
Z
A
A
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
A
A
1
1
.
.
8
8
5
5
k
k
W
W
R
R
7
7
0
0
E
E
H
H
P
P
2
2
.
.
5
5
2
2
2
2
0
0
V
V
L
L
I
I
V
V
E
E
L
L
L
L
O
O
M
M
I
I
S
S
U
U
R
R
A
A
T
T
O
O
L
L
I
I
V
V
E
E
L
L
L
L
O
O
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
T
T
O
O
1
1
1
1
0
0
d
d
B
B
(
(
A
A
)
)
/
/
1
1
p
p
W
W
1
1
1
1
3
3
d
d
B
B
(
(
A
A
)
)
/
/
1
1
p
p
W
W
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
e
e
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
/
/
F
F
a
a
s
s
s
s
u
u
n
n
g
g
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
ò
ò
n
n
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
e
e
0
0
2
2
/
/
1
1
2
2
è conforme alle disposizioni della direttiva macchine 2006/42/CE e successivi emendamenti e ai decreti di trasposizione nella legge nazionale
est conforme aux dispositions de la directive 2006/42/CE et aux suivantes amendements et aux décrets de transposition dans la loi nationale
entspricht die Maschinenrichtlinien Bestimmungen 2006/42/CE und die folgenden Abänderungen und die Umstellungsdekrete in dem Nationalgesetz
es conforme a las disposiciones de la directiva 2006/42/CE y a las sucesivas enmiedas y a los decretos de transposiciòn en la ley nacional
complies with the dispositions of the machine directive 2006/42/CE and its subsequent amendments and the transposition decrees into the national law
conform is met de beschikkingen van de machine richtlijn 2006/42/CE en erop volgende amendementen en met de overgangsdecreten naar de nationale wetgeving
soddisfa ai seguenti standard armonizzati: UNI EN 13683:2003+A2:2011
satisfait les suivantes standards harmonisés : UNI EN 13683:2003+A2:2011
kommt der folgenden abgestimmten Standards nach : UNI EN 13683:2003+A2:2011
satisface los siguientes estàndares armonizados: UNI EN 13683:2003+A2:2011
it fulfills the following harmonized standars: UNI EN 13683:2003+A2:2011
komt overeen met volgende geharmoniseerde standaarden: UNI EN 13683:2003+A2:2011
è conforme alle disposizioni della direttiva 2000/14/CE e ai decreti di trasposizione nella legge nazionale
est conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CE et aux décrets de transposition dans la loi nationale
entspricht die Maschinenrichtlinien Bestimmungen 2000/14/CE und die Umstellungsabänderungen in dem Nationalgesetz
es conforme a las disposiciones de la directiva 2000/14/CE y a los decretos de transposiciòn en la ley nacional
complies with the dispositions of the machine directive 2000/14/CE and the transpositon decrees into the national law
komt overeen met de beschikkingen van de richtlijn 2000/14/CE en met de overgangsdecreten naar de nationale wetgeving
Procedura applicata per la valutazione di conformità: Allegato V / Procédure appliquée pour l’évaluation de conformità: Annexe V / Prozedur wendet für die
Konformitätschätzung an :Anlage V/ Procedimiento aplicado para la evaluaciòn de conformidad : Anexo V / Applied procedure in order to estimate the
conformity:Attached V /Toegepaste procedure voor de evaluatie van de gelijkvormigheid: Bijlage V
è conforme anche alle disposizioni delle seguenti direttive europee e ai decreti di trasposizione nella legge nazionale: 2004/108/CE
est conforme aux dispositions des suivantes directives européennes et aux décrets de transposition dans la loi nationale: 2004/108/CE
entspricht auch die Bestimmungen der folgenden europäischen Weisungen und die Umstellungsabänderungen in dem Nationalgesetz: 2004/108/CE
satisface tambié las disposiciones de las siguientes directivas europeas y a los decretos de transposiciòn en la ley nacional : 2004/108/CE
it complies also with the provisions of the following European directives and with the transpositon decrees into the national law : 2004/108/CE
komt ook overeen met de beschikkingen van volgende europese richtlijnen en met de overgangsdecreten naar de nationale wetgeving: 2004/108/CE
Luogo/Lieu /Ort/Lugar/Place/Plaats Campitello (MN), ITALY Data/Date/Datum/Data/Date/Datum 23/07/12
Il Titolare
NEGRI MARCO
[originale / original / Original / original / original / oorspronkelijk] Firma
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
5
RP8Z
V825TCEIZ
V825Z
MODELLO
MODEL
MODELE
MODELO
MODELL
MODEL
R70EHP25
tipo di motore
type
moteur tipe
tipo de motor
Motor
motortype
220v
Potenza
[kW]
Power
[kW]
puissance moteur
[kW]
potencia
[kW]
Leistung
[kW]
vermogen
[kW]
1.8
lunghezza totale
[mm]
total length
[mm]
longueur totale
[mm]
largo total
[mm]
Gesamtlänge
[mm]
totale lengte
[mm]
1325
larghezza totale
[mm]
total width
[mm]
largeur totale
[mm]
ancho total
[mm]
Gesamtbreite
[mm]
totale breedte
[mm]
655
altezza totale
[mm]
total height
[mm]
hauteur totale
[mm]
altura total
[mm]
Gesamthöhe
[mm]
totale hoogte
[mm]
1325
altezza di introduzione
[mm]
introduction height [mm]
hauteur d’ introduction
[mm]
altura de introducción
[mm]
Eingabeshöhe
[mm]
invoerhoogte
[mm]
1075
altezza di scarico
[mm]
discharge height
[mm]
hauteur de décharge
[mm]
altura de descarga [mm]
Auswurfhöhe
[mm]
Uitwerphoogte
[mm]
650
apertura per
introduzione
[mm]
introduction opening [mm]
ouverture entonnoir
d’introduction
[mm]
apertura para
introducción
[mm]
Eingabehöffnung
[mm]
Invoeropening
[mm]
350X300
apertura di
triturazione[mm]
Inner dimensions of the
hopper [mm]
Ouverture de broyage
[mm]
Abertura de la
trituración [mm]
Einführöffnung [mm]
Uitwerpopening
[mm]
115X100
Peso
[kg]
Weight
[kg]
poids
[kg]
peso
[kg]
Gewicht
[kg]
Gewicht
[kg]
50
numero di lame
n. of blade
numéro de couteau
número de hojas
n.klingen
aantal messen
1
diametro max triturabile
[mm]
max diametre
[mm]
diamètre max. broyable
[mm]
diámetro max triturable
[mm]
Aststärke
[mm]
max. hakselbare diameter
[mm]
50
numero di giri rotore
[giri/min]
number of revolution [rpm]
n. de tours
[tours/min]
número de giros rotor
[giros/min]
Nummer von
Umdrehungen
[upm]
Toerental van de rotor
[omw/min]
2850
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
22
1. INTRODUCTION
Ce livret d’instructions doit être considéré partie intégrante de la machine. Les fournisseurs de machines neuves ou de machines déjà
utilisées doivent prouver à l’appui de documents que ce livret a bien été remis en même temps que la machine. TOUS LES POINTS
DE CE LIVRET D’INSTRUCTIONS DOIVENT ETRE LUS ATTENTIVEMENT AVANT D’EFFECTUER DES OPERATIONS SUR LA
MACHINE.
2. BUT DE LA MACHINE
Le bio-broyeur R70 est une machine hobbistique conçue pour le broyage de plusieurs types des déchets végétaux de toutes sortes
jusqu'au diamètre maximum de 50 mm qui dérivent de l'entretien des petits espaces verts.
Le matériel à broyer est introduit dans la trémie et il est broyé par une lame fixe en acier trempé et il est évacué à une hauteur de 65
cm de terre à travers un petit tuyau d'évacuation.
Dans la trémie il y a une forte aspiration qui facilite le broyage des feuilles et matériel vert.
3. FORMATION DES OPÉRATEURS
Le manuel d’instructions doit être utilisé pour la formation des opèrateurs qui travailleront avec la machine.
La machine doit être utilisé de personnel qualifié qui a reçu une formation suffisante et adéquate en matière de sécurité et santé avec
référence à son emploi et fonctions. Pendant la phase de formation, les opèrateurs peuvent travailler seulement si surveillés de
personnel expert.
4. AVERTISSEMENT ET INSTRUCTION DE SECURITE
Pendant la mise en fonction, l’utilisation et les travaux de manutention de la machine, vous devez observer les instructions de sécurité
suivantes:
4.1. SECURITE DE LOPERATEUR
L'emploi du bio broyeur est interdit aux jeunes de moins de 16 ans.
Pendant l'emploi de la machine l'usager est responsable à l'égard de tiers.
De même qu’il est indispensable de mettre des gants et des lunettes de protection. L’emploi prolongé du broyeur peut provoquer un
dépassement du niveau du son toléré : on recommande d’utiliser aussi une protection auditive.
Pendant l'emploi de la machine mettre toujours des chaussures résistantes et un pantalon long.
Les cheveux doivent être liés (sur les épaules).
Ne pas utiliser la machine si on est fatigué, malade ou après l’absorption d’alcool, de médicaments ou de drogues..
4.2. SECURITE DE LA MACHINE
Pendant l’allumage du moteur, il faut faire attention que toutes les pièces de la machine soient correctement montées.
Remplacer les parties cassées ou endommagées avant d’utiliser la machine. Ne modifier jamais la machine.
La machine doit être placée sur une surface plane et résistante.
Avant de déplacer le bio broyeur, il faut couper le moteur et le disjoindre du réseau électrique.
Il est obligatoire d'employer la machine ayant tous les dispositifs de protection montés correctement
N’introduire aucun matériel dans la trémie avant d’avoir mis en marche et avant d’avoir fait tourner le moteur à plein régime.
Ne pas modifier la machine.
Ne pas utiliser la machine pour buts différents de ceux pour lesquels elle a été construite.
4.3. SECURITE PENDANT LE BROYAGE
Pendant l’utilisation du bio broyeur, l’opérateur doit toujours mettre les protections (gants, lunettes de protection, protection
auditive, chaussures résistantes et pantalon long).
Pendant l'emploi de la machine l’opérateur doit toujours se trouver près de la trémie d’entrée du matériau et s’assurer qu’il n’y a
personne dans un rayon de 20 mètres.
Il ne faut pas insérer des branches de taille supérieure à la dimension indiquée (50 mm comme reporté dans le pictogramme situé
sur la trémie)
Ne pas introduire des pierres, des métaux, du verre, du plastique, de la terre, de paquets, de journaux, etc. La machine a été
conçue seulement pour les déchets végétaux.
N'enlever aucune protection de la machine lorsqu’elle est en marche.
Pendant l’emploi, l’opérateur ne doit jamais se trouver près de la tuyère d’évacuation des matériaux.
Pendant l’utilisation, quand le moteur est actionné ne pas approcher aucune part du corps à l'intérieur des protections.
Ne pas introduire des parts du corps à l’intérieur des fentes de la machine
4.4. SECURITE PENDANT LENTRETIEN
Pour l’entretien de la machine, il faut suivre les procédures indiquées dans le « paragraphe entretien »
Utiliser uniquement des pièces détachées originales.
Pendant le replacement des couteaux et pendant le nettoyage de la machine prendre beaucoup de précautions: LES OUTILS DE
COUPE SONT DANGEREUX !
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées après avoir mis les gants de protection, les chaussures de sécurité et
après avoir éteint le moteur et après avoir le disjoint du réseau électrique; attendre que le rotor se soit complètement arrêavant
de commencer.
4.5. SECURITE PENDANT LE TRANSPORT ET PENDANT LE REMISAGE
S’assurer que toutes les parties du bio broyeur soient bien fixées à la machine pendant le transport.
Transporter la machine avec attention et à moteur éteint.
Utiliser le crochet pour soulever la machine. (voir paragraphe « Transport »)
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
23
5. MONTAGE
Le bio broyeur R70 est livré partiellement monpour raisons de transport. Avant d'assembler la machine, il faut se mettre les gants
de protection et faire les suivantes opérations toujours en se référant aux premières images de ce livret.
Visser le renforcement postérieur (R070005) au support du moteur avec les pied en gomme (D04020) Ill. 1A
Visser l'essieu (R070022) au support du moteur avec les vis (V825Z), les rondelles (RP8Z) et les écroux (M8AUTZF). Ill. 1B
Monter les roues (NGR0405A) sur l'essieu et les bloquer avec les rondelles à dents (RDFP20). Ill.1C
Appliquer la trémie de charge (R070021) au corps de la machine et la fixer avec les écrous bridés (M8AUTZF). Monter la poignée
(M443/140N) sur la partie supérieure de la trémie avec les vis (V825TCEIZ) et les écrous (M8AUTZ) IlI. 1D
Visser jusqu'à la fin le pommeau (NGR0545A) Ill. 1E
6. TRANSPORT
Le transport de la machine peut être effectué seulement par des véhicules autorisés. S’assurer que le moteur du broyeur soit éteint
pendant les déplacements.
Pour soulever ou pencher la machine il faut utiliser le crochet qui se trouve sur le châssis et une bande de 1 mètre.
7. DISPOSITF DE SÉCURITÉ
Le broyeur R70 est équipé avec un capteur magnétique (S ill. 1F) qui empêche les démarrages accidentels quand les organes de
coup sont exposés. Vérifier le fonctionnement correct du système chaque fois la machine est utilisèe dans cette manière:
allumer le moteur
dévisser le pommeau magnétique (P ill 3A)
Si le système foncionne correctement, l’éloignement du pommeau du capteur provoque l’arrêt du moteur. Dès que le test à été
effectué, dévisser une autre fois le pommeau et allumer le broyeur.
8. RENSEIGNEMENT SUR L’EMPLOI
8.1. HORAIRES D’EXERCICE
Conformément à la réglementation pour la protection contre le bruit, les bio broyeurs peuvent être employés dans les horaires qui
sont préfixés dans la norme en vigueur dans la nation où on utilise la machine.
8.2. MISE EN MARCHE
Positionner le broyeur sur un terrain sec et plat. S’assurer que toutes les protections de la machine soient fermées.
Connecter la fiche à la prise du réseau électrique et allumer le broyeur à vide.
8.3. EMPLOI
Utiliser la machine à une température du milieu parmi -15°C e 40°C.
Quand on a fait la mise en marche, l'opérateur doit mettre les gants, les lunettes de protection et la protection auditive. Insérer dans la
trémie feuilles, rameaux, branches et autres déchets végétaux des dimensions pas supérieures aux 50 mm de diamètre en mettant
l'extrémité plus grande tournée vers la lame de trituration pour faciliter le broyage.
Pour obtenir le meilleure fonctionnement de la machine et les meilleures conditions de broyage on doit prendre avec les mains la
botte de branches et l'introduire dans la trémie et l'accompagner légèrement. Si il est possible, éviter que le matériel soit trainé trop
violemment pour ne surcharger pas trop le moteur.
Si la descente des feuilles, herbe et matériel humide vers les outils de coupe résulte difficile, on conseille de alterner le broyage de
ces matériel avec le broyage de branches (pas supérieurs aux 50 mm de diamètre) ou simplement de les pousser avec un branche
(toujours avec un diamètre inferieur aux 50 mm). En tout cas nous déconseillons de broyer les matériel trop humide pour éviter
problèmes avec l'évacuation du matériel.
Lorsque le matériel n'est pas trainé par le group de coute, mais une forte poussée est cessaire, cela signifie que la lame a perdu le
fil coupant et que l'on doit affûter ou la remplacer en suivant les instructions dans le paragraphe 5.2.
8.4. CAS ACCIDENTELS ET COMPORTEMENTS A OBSERVER
Le bio-broyeur ne fonctionne pas à vide
Vérifier que la fiche est insérée correctement dans le réseau électrique, vérifier que la prise utilisée est sous tension et contrôler
d'avoir pressé l'interrupteur d'allumage. Contrôler en outre d'avoir vissé entièrement le pommeau (P) sur la trémie. Contrôler que le
senseur (S) n'est pas disjoint. Ill. 2
Blocage du groupe de coupe pour une quantité excessive du matériel ou pour l’introduction accidentelle de pierres ou de métaux
Eteindre le moteur le plus rapidement possible et mettre des gants de protection. Effectuer le nettoyage du groupe de coupe en
enlevant tous les résidus restés à l’intérieur de la machine comme indiqué dans le paragraphe « Entretien ». Si le bio broyeur se
bloque pour les motifs décrits ci-dessus, contrôler toujours l’état de la lame.
Vibrations Excessives
Les vibrations excessives sont dues au balourd du groupe de coupe. Vérifier la cause exacte du problème et contacter un
technicien autorisé pour la réparation.
9. ENTRETIEN
Avant d’effectuer des contrôles, des opérations d’entretiens et avant de nettoyer la machine, éteindre le moteur, le disjoindre du
réseau électrique et mettre des gants de protection.
L’entretien qui comporte l’enlevement de la protection doit être effectué seulement par les garages autorisés.
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
24
1.1 NETTOYAGE DU BIO-BROYEUR
ATTENTION, LES OUTILS DE COUPE SONT DANGEREUX!
Dévisser entièrement le pommeau (P) et l'extraire de la trémie (T). Ill. 3A
Dévisser de quelques millimètres les 6 écrous bridés (D). Ill. 3B
Tourner la trémie comme montré dans l'illustration e la enlever du corps de la machine. Ill. 3C
Dans le cas où il y a de matériel bloqué et il est impossible de l'enlever en suivant ces opérations simples, on doit procéder avec
l'extraction du rotor.
Bloquer le rotor en insérant un tournevis dans les trous (F) prévus à cet effet sur le rotor et sur le corps de la machine. Enlever la vis
(V) et la plaque, en nettoyant bien le trou hexagonal pour permettre un meilleure encastrement du clé six-panes mâles. Ill. 4A
Visser une vie entièrement filetée M12 (V2) avec un collet d'au moins 70 mm. En vissant peu à peu, le rotor sera extrait du corps de la
machine. Ill. 4B
Après avoir nettoyé le broyeur, remontez les components en suivant les opération dans l'ordre contraire.
9.1. CONTROLE, REPLACEMENT ET AFFUTAGE DES COUTEAUX
L’usure des couteaux doit être contrôlée avant chaque emploi de la machine. Pour garantir un excellent fonctionnement de la
machine et éviter dommages de la machine on doit travailler avec les couteaux toujours intacts et bien affûtés (illustration 5A). La
durée du fil tranchant dépend de la nature et du type de matériel déchiqueen conséquence on ne peut pas indiquer une donnée
précise et sûre. Dans le cas ou’ le broyeur a servi à traiter des matières souillées (contenant cailloux, sable, terre, ...), le fil coupant
des couteaux sera altéré. Le rotor ne tirera plus les branches et la coupe deviendra difficile. ATTENTION: UNE UTILISATION AVEC
DES COUTEAUX EN MAUVAIS ÉTAT ENTRAÎNÉ DES DETERIORATIONS MECANIQUES IMPUTABLE A L’UTILISATEUR..
Pour vérifier l’état des couteaux on doit accéder au group de coupe comme expliqué dans le paragraphe « Entretien Nettoyage du
bio-broyeur». Quand le couteau est altéré comme dans l’illustration 5B, on doit l’affûter.
Pour démonter le couteau il faut enfiler une clé six-pans mâles dans les vis (V) et on doit faire attention de bien nettoyer à l'intérieur
du trou hexagonale. Enlever le couteau et l'affûter (sur le coté court avec inclination de 40°). Remonter le couteau (L) en faisant
beaucoup d'attention à bien nettoyer la surface d'appui et visser les vis avec un couple de serrage de 37 Nm (III. 6). Si les vis sont
altérées, replacez-les en utilisant des vis avec classe de résistance 10.9 ou supérieure. On conseille de remplacer les vis chaque fois
qu'on substitue le couteau.
Toutes les pièces de rechange doivent être originales NEGRI SRL. Si le couteau a enduré des forts coups, il doit être examiné par un
technicien autorisé.
Pour la demande de pièces détachées ou pour des questions techniques au notre service assistance technique, on doit communiquer
toujours le MODÈLE, le NUMÉRO DE SÉRIE, l’ANNÉE DE CONSTRUCTION de la machine ainsi que l’identification de la machine
soit plus facile et par conséquence notre service plus vite et précis. Tous ces données sont imprimées sur la plaquette d’identification
(voire adhesif AD0028 au debut de ce livret d’instructions).
10. REMISAGE
Après l’emploi du bio broyeur, éteindre le moteur, le disjoindre du réseau électrique, nettoyer le groupe de coupe. Remettre la
machine dans un lieu couvert et sec.
11. GARANTIE
NEGRI SRL garantit R255 et ses accessoires de défaut de fabrication pour 2 ans à partir de la date d’achat pour l’emploi non
professionnel de la machine. La garantie a une validité d’un an pour les utilisateurs professionnels.
Les conditions de garantie sont conformes à la Directive Européenne 1999/44/CE.
La garantie est valable seulement en présentant le bulletin de vente et le certificat de garantie ci-joint remplis par le vendeur et
envoyé dans 10 jours après la date de l’achat.
Le moteur de la machine (à essence ou diesel) est garanti pour 1 an par le constructeur du moteur (voire livret du moteur).
Les dommages directs ou indirects à choses ou personnes ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie n’est pas valable pour les pièces démontées, altérées ou réparées par des centres d’assistance qui ne sont pas autorisés.
NEGRI SRL ne répond pas des dommages survenus par la non observation du manuel d’utilisation.
La garantie n’est pas valable pour les pièces sujettes à une usure rapide (joints, chaînes, courroies, coussinets, soupapes, tuyaux
hydrauliques, couteaux etc.)
La garantie exclut les frais de transport, de déplacements sur les lieux et de réparation pour les dommages dont nous ne sommes pas
responsables.
En cas de panne, nous vous prions de contacter un centre d’assistance autorisé et d’employer seulement des pièces de rechange
originales en scifiant le modèle et la version de la machine. La garantie n’est pas valable si le bio-broyeur est équipé avec des
pièces qui ne sont pas originales.
12. ELIMINATION
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
13. DONNÉES TECHNIQUES
Emission de bruit aerien:
Le niveau d’emission acoustique pondéré A dans le lieu de travail est 109 dB (A)
Le niveau de puissance acoustique pondéré A emis de la machine est 113 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Negri R70EHP25 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur