NEO TOOLS 56-054 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) .............................................................................................2
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ..........................................................................................................2
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .......................................................................3
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ ........................................................................................3
RO INSTRUCȚIUNI ORIGINALE (DE OPERARE) .......................................................................................4
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)...............................................................................5
DE ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)..................................................................5
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ...................................................................................................6
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ..........................................................................................6
SL PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK) .....................................................................................7
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS .....................................................................................................7
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ................................................................................8
EELKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT .....................................................................................................8
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) .................................................................................9
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ............................................................................................ 10
SR PRIRUČNIK ZA PREVOĐENJE (KORISNIK) ...................................................................................... 10
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗς (ΧΡΉΣΤΗ) ............................................................................................. 11
2
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ............................................................................................ 11
IT TRADUZIONE (UTENTE) MANUALE .................................................................................................... 12
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ..................................................................................... 12
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ..................................................................................... 13
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Ostrzałka do noży
Model: 56-054
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWDO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Należy zachować szczególną uwagę w czasie ostrzenia jak i po
zakończeniu procesu. Podczas ostrzenia należy unik
niekontrolowanego wysunięcia się ostrza noża z prowadnicy. Należy
kierowobrabianym ostrzem aby nie zranić się w ręce lub inne
dostępne części ciała. Nóż ostrzymy dociskając ostrzałkę do równej
i stabilnej powierzchni
PRZEZNACZANIE
Uniwersalna ostrzałka do noży, o kompaktowym rozmiarze.
Przeznaczona do ostrzenia noży zarówno o ostrzu gładkim jak i
ząbkowanym. Niewielkie rozmiary damożliwość zabierania ostrzałki na
wyprawy w plener.
Opis elementów graficznych
Oznaczenie
Opis
1
Składany okrągły pilnik zwężający się
2
Prowadnica ceramiczna do ostrzenia
3
Prowadnica ostrzałki zglika
4
Uchwyt
Dane znamionowe
Numer katalogowy
56-054
Wymiary
80mmx11mmx32mm
Masa
24 g
ytkowanie
Ostrzałka przeznaczona jest do ostrzenia noży zarówno o ostrzu gładkim
jak i ząbkowanym. Na rys. A pokazano prowadnice 2 oraz 3,
umieszczone w nich elementy ostrzące przeznaczone do ostrzenia
zgrubnego 3 (węglik) oraz do wygładzenia lub podostrzenia prowadnica 2
(ceramiczna). Numerem 1 jest oznaczony diamentowy pilnik stożkowy do
noży o ostrzach ząbkowanych.
UWAGA! Ostrzałkę należy położyć na równym stabilnym podłożu i mocno
trzymać aby nie wyślizgnęła się z rąk.
Ostrzaadkie
Ostrzenie krawędzi uszkodzonych lub bardzo tępych należy rozpocząć od
wstępnej obróbki w prowadnicy glikowej 3. Należy umieśc koniec
ostrza (od strony kojeści) na krawędziach ostrzących i przeciągnąć
ostrze noża kilka razy do tyłu w kierunku czubka ostrza. Proces ten trzeba
kontrolowi przerwać po ociągnięciu zadowalające ostrości. W celu
wygładzenia krawędzi korzystamy z prowadnicy z krawędziami
ceramicznymi 2. Z tej samej prowadnicy 2 korzystamy gdy chcemy
podostrzyć lub wygładzić krawędź ostrza noża.
Ostrzabkowane
Do ostrzenia noży z ostrzami ząbkowanymi służy pilnik okrągły rys. A1.
Pilnik umieszczamy w zagłębieniu ostrza i z umiarkowanym naciskiem
oraz prędkością przesuwamy w jednym kierunku. Robimy to do momentu
gdy średnica ostrza pilnika stykająca się z ostrzem noża będzie taka
sama, jak szerokość szczeliny na ostrzu. Czynność powtarzamy do
osiągnięcia zadowalającej ostrości.
UWAGA! Po zakończeniu ostrzenia, ostrze noża należy wyczyścić ze
znajdujących się na nim zanieczyszczeń, opiłków i drobin metalu.
UWAGA! Ostrzałkę należy położna równym stabilnym podłożu i mocno
trzymać aby nie wyślizgnęła się zk.
Konserwacja ostrzałki:
Po użyciu wyczyść osełściereczką lub miękką szczotką, nigdy nie
spłukując wodą. Należyprzechowywać w suchym miejscu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Produkt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Knife sharpener
Model: 56-054
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE.
SAFETY CONDITIONS
Special attention should be paid during sharpening and after the
process. During sharpening, it is necessary to avoid uncontrolled
protrusion of the knife blade from the guide. It is necessary to direct
the machined blade so as not to injure the hands or other accessible
parts of the body. We will hold the knife by pressing the sharpener
to an even and stable surface
ALLOCATION
Universal knife sharpener, with compact size. Designed for sharpening
knives with both smooth and serrated blades. Small size gives the
opportunity to take the sharpener on expeditions to the open air.
Description of graphic elements
Description
Folding round tapered file
Ceramic sharpener guid
Carbide sharpener guid
Handle
Ratings
Catalog number
56-054
Dimensions
80mmx11mmx32mm
Mass
24 g
Usufruct
The sharpener is designed for sharpening knives with both smooth and
serrated blades. Fig. A shows guides 2 and 3, the sharpening elements
placed in them are designed for rough sharpening 3 (carbide) and for
smoothing or sharpening the guide 2 (ceramic). Number 1 is a marked
diamond conical file for knives with serrated blades.
3
REMARK! The sharpener should be placed on an even stable ground
and firmly held so that it does not slip out of your hands.
Smooth blades
Sharpening of damaged or very blunt edges should begin with pre-
treatment in a carbide guide 3. Place the end of the blade (from the handle
side) on the sharpening edges and drag the blades of the knife several
times back towards the tip of the blade. This process must be counteroled
and stopped after delaying satisfactory sharpness. In order to smooth the
edges, we use a guide with ceramic edges 2. We use the same guide 2
when we want to sharpen or smooth the edge of the knife blade.
Serrated blades
For sharpening knives with serrated blades, a round file is used fig. A1.
We place the file in the recess of the blade and move it in one direction
with moderate pressure and speed. We do this until the diameter of the
blade of the file in contact with the blade of the knife is the same as the
width of the gap on the blade. Repeat the operation until a satisfactory
sharpness is achieved.
REMARK! After the sharpening is completed, the blade of the knife
should be cleaned of impurities, filings and metal particles on it.
WARNING! The sharpener should be placed on an even stable ground
and firmly held so that it does not slip out of your hands.
Sharpener maintenance:
After use, clean the whetstone with a cloth or a soft brush, never rinsing
with water. It should be swept in a dry place.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product should not be disposed of with household waste, but should
be disposed of in appropriate facilities. A non-recycled product poses a
potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group") informs
that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"), including
m.in of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its compositions, belong
exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance with the
Act of 4 February 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No.
90 Poz 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial
purposes the entire Instruction as well as its individual elements, without the consent of
the Topex Group expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and
criminal liability.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Точилка для ножей
Модель: 56-054
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ
И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время и после заточки необходимо соблюдать особую
осторожность. При заточке следует избегать
неконтролируемого выскальзывания лезвия ножа из
направляющей. Необходимо направлять обрабатываемое
лезвие так, чтобы не поранить руки или другие доступные части
тела. Нож следует затачивать, прижав точилку к ровной
и устойчивой поверхности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Универсальная точилка для ножей, компактная по размеру.
Предназначена для заточки ножей как с гладкими, так и с зубчатыми
лезвиями. Небольшой размер позволяет брать точилку с собой на
природу.
Описание графических элементов
Наименование
Описание
1
Складной круглый напильник с коническим
острием
2
Направляющая для керамической заточки
3
Твердосплавная направляющая для заточки
4
Рукоятка
Номинальные параметры
Каталожный номер
56-054
Размеры
80 мм x 11 мм x32 мм
Вес
24 г
Использование
Точилка предназначена для заточки ножей как с гладкими, так и с
зубчатыми лезвиями. На рис. А показаны направляющие 2 и 3,
находящиеся в них точильные элементы предназначены для
черновой заточки 3 (карбид), а направляющая 2 (керамическая)
для сглаживания или подточки. Номер 1 это алмазный конический
напильник для ножей с зубчатыми лезвиями.
ВНИМАНИЕ! Точилку следует поместить на ровную, устойчивую
поверхность и крепко держать ее, чтобы она не выскользнула из рук.
Гладкие лезвия
Чтобы заточить поврежденные или очень тупые лезвия, следует
начать с черновой заточки в карбидной направляющей 3. Следует
поместить конец лезвия (со стороны рукоятки) в точильных краях
и несколько раз провести лезвием ножа назад по направлению
к кончику лезвия. Этот процесс следует контролировать и прекратить
после достижения удовлетворительной остроты. Для сглаживания
кромок следует использовать направляющую с керамическими
краями 2. Следует использовать ту же направляющую 2, когда хотим
подточить или сгладить край лезвия ножа.
Зубчатое лезвие
Для заточки ножей с зубчатыми лезвиями следует использовать
круглый напильник рис. A1. Напильник следует поместить
в углубление лезвия и с умеренным давлением и скоростью
перемещать в одном направлении. Это следует делать до тех пор,
пока диаметр острия напильника, соприкасающегося с лезвием
ножа, не будет таким же, как ширина зазора на лезвии. Действие
следует повторять до достижения удовлетворительной остроты.
ВНИМАНИЕ! После окончания заточки лезвие ножа необходимо
очистить от загрязнений, опилок и металлических частиц.
ВНИМАНИЕ! Точилку следует поместить на ровную, устойчивую
поверхность и крепко держать ее, чтобы она не выскользнула из рук.
Техобслуживание точилки:
После использования следует очистить точилку тканью или мягкой
щеткой, никогда не споласкивая водой. Точилку следует хранить
в сухом месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
его необходимо утилизировать в предназначенных для этого
пунктах. Неутилизированный продукт представляет собой
потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья
человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Коммандитное
товарищество с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее:
«Группа Tope информирует, что все авторские права на содержание данной
инструкции (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст,
фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно
Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с Законом об авторском
праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак. вестник 2006 № 90 Поз. 631 с
посл. изм.). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях
всего Руководства и отдельных его элементов без письменного согласия Группы
Topex строго запрещено и может привести к уголовной и гражданской
ответственности.
ГАРАНТИЯ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Центральный сервис GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ул. Погранична, 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02--285 Варшава
e-mail bok@gtxservice.com
Сеть сервисных центров по гарантийному и послегарантийному ремонту доступна
на интернет-платформе gtxservice.pl
Сканируйте QR-код и войдите на gtxservice.pl
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
Zsebélező
Típus: 56-054
MEGJEGYZÉS: AZ ESZKÖZ HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST,
ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
Különös óvatossággal járjon el az élezésnél és annak befejezése
után. Az élezés során kerülje a késpenge ellenőrizetlen kicsúszását
4
az élezőnyílásból. Irányítsa a megmunkált élet úgy, hogy ne sérüljön
meg a keze vagy más testrésze. A kés élezésénél szorítsa rá az
élezőt egy sima és stabil felületre
RENDELTETÉSE
Univerzális késélező kompakt méretben. Az élező mind sima, mind
fogazott élű kések élezésére alkalmas. Kis méretei lehetővé teszi, hogy
magunkkal vigyük a szabadba.
Grafikus elemek leírása
Jelölés
Leírás
1
Összecsukhagömbölyű, kúpos resze
2
Kerámia élezővezető
3
Keményfém élezővezető
4
Fogantyú
Névleges adatok
Katalógusszám
56-054
Méretek
80 mm x 11 mm x 32 mm
Tömeg
24 g
Használat
Az éle mind sima, mind fogazott élű kések élezésére alkalmas.
Az A ábrán a 2 és 3 élezőnyílások láthatók, a bennük elhelyezett éle
elemek: 3 durva élezéshez (karbid), 2 (kerámia) simításhoz vagy finom
élezéshez. Az 1 szám kúpos gyémántreszelőt jelöl, ez fogazott élű
késekhez való.
FIGYELEM! Az élezőt sima és stabil felületen helyezze el, és erősen
tartsa, nehogy kicsússzon a kézéből.
Sima pengék
rült vagy nagyon tompa pengék élezését durva megmunkálással kell
kezdeni a 3 karbid élező elemet tartalmazó nyílásban. A penge markolat
felőligét helyezze az élező elemekre, és hátrafelé, a csúcs irányában
többször húzza át. Ellenőrizze ezt a folyamatot, és szakítsa meg, ha a kés
élessége már megfelelő. Az él finomításához használja a kerámia
elemeket tartalmazó 2 nyílást. Ugyanezt a 2 nyílást használja,
ha a késpengét utánélezi, vagy csak egyengetnivánja.
Fogazott pengék
A fogazott pengék élezésére szolgál a gömbölyű reszelő (A1 ábra).
A reszelőt helyezze be a mélyedésbe, és mérsékelt nyomással és
sebességgel tolja egy irányban. Ezt addig végezze, amíg a reszelő
késpengével érintkező átmérője ugyanolyan nem lesz, mint a rés
szélessége a pengén. Az eljárást a megfelelő élesség eléréséig folytassa.
FIGYELEM! Az élezés végeztével tisztítsa meg a pengét a reszeléktől,
szennyeződésektől, fémrészecskéktől.
FIGYELEM! Az élezőt sima és stabil felületen helyezze el, és erősen
tartsa, nehogy kicsússzon a kézéből.
Az élekarbantartása:
Használat után törlőruhával vagy puha kefével tisztítsa meg az élezőt,
vízzel soha ne öblítse. Száraz helyen tárolja.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket tilos a háztartási hulladékok zött elhelyezni, hanem
ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfele üzemeknek.
Az újrafeldolgosra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent
a környezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Kortolt felelősségű társaság” Betéti társaság, székhelye: Warszawa,
ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalval kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény Hiv. Közl. 2006.
évi 90 sz., 631. tétel, asőbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes
szeinek másolása, feldolgozása, kereskedelmi lokból történő publikálása a Topex
Csoport ísos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, és polgári, valamint büntetőjogi
felelősségre vonást vonhat maga után.
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
zponti Szerviz GTX Service Sp. z o.o.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
A garanciális és garancián túli javításokat végző szervizpontok hálózata a gtxservice.pl
weboldalon érhető el.
Szkennelje be a QR kódot, és lépjen a gtxservice.pl weboldalra
RO
INSTRUCȚIUNI ORIGINALE (DE OPERARE)
Ascuțitor pentru cuțite
Model: 56-054
ATENȚIE: ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI
TREBUIE SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ LE
STRAȚI PENTRU CONSULTARE ÎN VIITOR.
CONDIȚIILE DE SIGURANȚĂ
Trebuie să se acorde o atenție deosebită în timpul și după ascuțire.
Atunci când ascuțiți, evitați alunecarea necontrolată a lamei de cuțit
de pe ghidaj. Ghidați lama astfel încât nu răniți mâinile sau alte
părți accesibile ale corpului. Ascuțiți cuțitul prin apăsarea
ascuțitorului pe o suprafață plană și stabilă
DESEMNARE
Ascuțitor de cuţite universală, de dimensiuni compacte. Conceput pentru
ascuțirea cuțitelor atât cu lame netede, cât și cu lame zimțate.
Dimensiunile reduse fac posibilă luarea ascuțitorului în expediții în aer
liber.
Descrierea elementelor grafice
Desemnare
Descriere
1
Fișier rotund de conicitate pliabil
2
Ghid de ascuțit din cerami
3
Ghid de ascuțit din carbură
4
Mâner
Date nominale
Număr de catalog
56-054
Dimensiuni
80mmx11mmx32mm
Greutate
24 g
Utilizarea
Ascuțitorul este conceput pentru ascuțirea cuțitelor cu lame netede și
zimțate.Ascuțitor Conceput pentru ascuțirea cuțitelor atât cu lame netede,
cât și cu lame zimțate. În fig A prezintă ghidajele 2 și 3, elementele de
ascuțire din acestea fiind destinate ascuțirii grosiere 3 (carbură) și pentru
netezirea sau ascuțirea ghidajului 2 (ceramică). Numărul 1 este marcat cu
o pilă de diamant conic pentru cuțite cu lame zimțate.
ATENȚIE! Așezați ascuțitorul pe o suprafață plană și stabilă și țineți-l ferm
pentru a preveni alunecarea acestuia din mâinile dumneavoastră.
Lame netede
Ascuțirea muchiilor deteriorate sau foarte tocite trebuie să înceapă cu o
pretratare în ghidajul de carbură 3. Așezați capătul lamei (partea cu
mânerul) pe muchia de ascuțit și trageți lama cuțitului înapoi spre vârful
acesteia de câteva ori. Acest proces trebuie controlat și oprit atunci când
se obține o claritate satisfăcătoare. Folosim un ghidaj de margine din
ceramică pentru a netezi marginile 2. Același ghidaj 2 este utilizat atunci
când doriți să ascuțiți sau să neteziți marginea lamei de cuțit.
Lame zimțate
O pilă rotund este utilizat pentru ascuțirea cuțitelor cu lame zimțate, fig.
A1. Pila este plasată în locașul lamei și este deplasată într-o singu
direcție cu o presiune și o viteză moderate. Acest lucru se face până când
diametrul pilei în contact cu lama cuțitului este același cu lățimea fantei de
pe lamă. Repetați până când se obține o ascuțire satisfăcătoare.
ATENȚIE! După ce ascuțirea este finalizată, lama cuțitului trebuie curățată
de orice murdărie, așchii și particule de metal de pe ea.
ATENȚIE! Așezați ascuțitorul pe o suprafață plană și stabilă și țineți-l ferm
pentru a preveni alunecarea acestuia din mâinile dumneavoastră.
Întreținerea ascuțitorului:
După utilizare, curățați piatra de ascuțit cu o cârpă sau o perie moale,
fără să clătiți niciodată cu apă. Acesta trebuie depozitat într-un loc uscat.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul cu nu poate fi aruncat împreu cu deșeurile menajere, ci
trebuie predat pentru reciclare unei întreprinderi specializate. Produsul
nereciclat reprezinun pericol potențial pentru mediul înconjutor și
oameni.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią” Spółka komandytowa cu sediul
în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numiîn continuare: „Grupa Topex”) informează
toate drepturile de autor asupra conţinutului acestor instrucțiuni (numite în continuare:
"Instrucţiuni"), inclusiv textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa,
aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul protecţiei juridice în conformitate cu
Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (M. O. 2006 Nr.
90 Poz. 631 cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în
scopuri comerciale a întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul
Grupului Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și
penală.
GARANȚIE ȘI SERVICE
Service Central GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
5
str. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varșovia e-mail bok@gtxservice.com
Rețea de puncte de service pentru reparații de garanție și post-garanție disponibile pe
platforma web gtxservice.pl
Scanați codul QR și accesați gtxservice.pl
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
Точило для ножів
Модель 56-054
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ ОБЛАДНАННЯ
НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА
ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
УМОВИ БЕЗПЕКИ
Будьте особливо обережні під час заточування та після
закінчення процесу. Під час заточування уникайте
неконтрольованого висування леза ножа з напрямної. Керуйте
лезом, яке обробляється, так, аби не поранити руку або інші
доступні частини тіла. Ніж заточуємо, притискаючи точило до
рівної і стабільної поверхні
ПРИЗНАЧЕННЯ
Універсальне точило для ножів компактних розмірів. Призначене для
заточування ножів як з гладким, так і зубчатим лезом. Невеликі
розміри дозволяють брати точило при виїздах на природу.
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Позначення
Опис
1
Складаний круглий нвпилок, який звужується
2
Керамічна направляюча для точила
3
Твердосплавна направляюча заточка
4
Ручка
НОМІНАЛЬНІ ДАНІ
Каталожний номер
56-054
Розміри
80x11x32 мм
Маса
24 г
Використання
Точило призначене для заточування ножів як з гладким, так і
зубчатим лезом. На рис. A показано напрямні 2 та 3, розташовані в
них елементи заточування призначені для грубого (чорнового)
заточування 3 арбід) та шліфування або підточування напрямна 2
(керамічна). Номером 1 позначена алмазний конусний напилок для
ножів
УВАГА! Точило покласти на рівній, стабільній основі і міцно тримати,
аби воно не випало з рук.
Гладкі леза
Заточування пошкоджених або дуже тупих країв починати від
попередньої обробки в карбідній напрямній 3. Вставте кінець леза
ножа боку ручки на краях), що заточують, і протягніть без
відривання леза ножа декілька разів тільки в напрямі кінчика ножа.
Цей процес треба контролювати і перервати, коли ніж буде досить
гострий. Для вигладжування країв користуємося напрямною з
керамічними краями 2. Тією самою напрямною 2 користуємося, коли
хочемо підточити або тільки вигладити край леза ножа.
Зубчаті леза
Для заточування ножів з зубчатими лезами служить круглий напилок
рис. А1. Напилок вставляємо в заглиблення леза і з поміркованим
зусиллям та швидкістю пересуваємо його в одному напрямі. Робимо
це до моменту, коли діаметр напилка, який контактує з лезом ножа,
буде таким самим, як ширина щілини на лезі. Дію повторюємо, поки
не досягнемо бажаної гостроти.
УВАГА! Після закінчення заточування лезо очистити від
забруднень, опилок та дрібок металу.
УВАГА! Точило покласти на рівній, стабільній основі і міцно тримати,
аби воно не випало з рук.
Догляд за точилом:
Після використання очистити точило ганчірочкою або м”якою
щіточкою, ніколи не промивайте водою. Зберігати в сухому місці.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукт не слід викидати разом з побутовими відходами, а
утилізувати у відповідних установах. Продукт становить потенційну
загрозу для навколишнього середовища та здоров'я людей.
Товариство з обмеженою відповідальністю» Командитне товариство Група Topex зі
штаб-квартирою в Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: Група Topex) інформує, що
всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція), в тому числі на текст,
розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію, належать виключно
Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до закону від 4 лютого 1994
року про авторське право та суміжні права (уніфікований текст Законодавчий вісник
Законодавчий вісник 2006 90 поз. 631 зі змінами). Копіювання, обробка,
публікація, зміна в комерційних цілях всього Посібника та окремих його елементів
без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонені і може призвести до цивільної
та кримінальної відповідальності.
ГАРАНТІЯ ТА СЕРВІС
Сервісний центр GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранічна, 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02-285 Варшава e-mail
bok@gtxservice.com
Мережа сервісних центрів для гарантійного і післягарантійного ремонту доступна на
інтернет-платформі gtxservice.pl
Відскануйте QR-код і перейдіть на сторінку gtxservice.pl
DE
ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)
Messerschärfer
Artikel-Nr.: 56-054
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN SIE BITTE
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
ESR DIE WEITERE VERWENDUNG AUF.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Besondere Aufmerksamkeit sollte beim Schärfen und nach dem
Prozess geschenkt werden. Beim Schärfen ist es notwendig, einen
unkontrollierten Vorsprung der Messerklinge aus der Führung zu
vermeiden. Es ist notwendig, die bearbeitete Klinge so zu lenken,
dass die Hände oder andere zugängliche Körperteile nicht verletzt
werden. Wir halten das Messer, indem wir den Spitzer auf eine
gleichmäßige und stabile Oberfläche drücken
ZUTEILUNG
Universeller Messerschärfer, mit kompakter Größe. Entwickelt zum
Schärfen von Messern mit glatten und gezackten Klingen. Kleine Größe
gibt die Möglichkeit, den Spitzer auf Expeditionen ins Freie mitzunehmen.
Beschreibung der grafischen Elemente
Bezeichnung
Beschreibung
1
Faltrunde konische Feile
2
Spitzerführung aus Keramik
3
Hartmetall-Schärfführung
4
Griff
Einschaltquoten
Katalognummer
56-054
Dimensionen
80mmx11mmx32mm
Masse
24 Gramm
Nießbrauch
Der Spitzer ist für das Schärfen von Messern mit glatten und gezackten
Klingen konzipiert. Abb. A zeigt die Führungen 2 und 3, die darin
platzierten Schärfelemente sind zum groben Schärfen 3 (Hartmetall) und
zum Glätten oder Schärfen der Führung 2 (Keramik) ausgelegt. Nummer
1 ist eine markierte diamantkonische Feile für Messer mit gezackten
Klingen.
BEMERKUNG! Der Spitzer sollte auf einen gleichmäßig stabilen Boden
gestellt und fest gehalten werden, damit er Ihnen nicht aus den Händen
rutscht.
Glatte Klingen
Das Schärfen von beschädigten oder sehr stumpfen Kanten sollte mit der
Vorbehandlung in einem Hartmetallführer 3 beginnen. Legen Sie das
Ende der Klinge (von der Griffseite) auf die Schärfkanten und ziehen Sie
die Klingen des Messers mehrmals zurück zur Spitze der Klinge. Dieser
Prozess muss nach Verzögerung der zufriedenstellenden Schärfe
gestoppt und gestoppt werden. Um die Kanten zu glätten, verwenden
6
wir eine Führung mit keramischen Kanten 2. Wir verwenden die gleiche
Anleitung 2, wenn wir die Kante der Messerklinge schärfen oder glätten
möchten.
Gezackte Klingen
Zum Schärfen von Messern mit gezackten Klingen wird eine runde Feile
verwendet Abb. A1 . Wir legen die Feile in die Aussparung der Klinge
und bewegen sie mit mäßigem Druck und Geschwindigkeit in eine
Richtung. Wir tun dies, bis der Durchmesser der Klinge der Feile, die
mit der Klinge des Messers in Kontakt kommt, der Breite des Spalts auf
der Klinge entspricht. Wiederholen Sie den Vorgang, bis eine
zufriedenstellende Schärfe erreicht ist.
BEMERKUNG! Nachdem das Schärfen abgeschlossen ist, sollte die
Klinge des Messers von Verunreinigungen, Spänen und Metallpartikeln
darauf gereinigt werden.
ACHTUNG! Der Spitzer sollte auf einen gleichmäßig stabilen Boden
gestellt und fest gehalten werden, damit er Ihnen nicht aus den Händen
rutscht.
Wartung des Schärfers:
Reinigen Sie den Schleifstein nach Gebrauch mit einem Tuch oder einer
weichen Bürste und spülen Sie ihn niemals mit Wasser ab. Es sollte an
einem trockenen Ort gefegt werden.
UMWELTSCHUTZ
Das Produkt sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern in
geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Ein nicht recyceltes Produkt
stellt ein potenzielles Risiko für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Pograniczna-Straße 2/4 (im Folgenden: "Topex-Gruppe") informiert, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieser Anweisung (im Folgenden: "Anweisung"),
einschließlich m.in ihrer Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen sowie ihrer
Kompositionen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und dem Rechtsschutz
geß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 unterliegen, über das Urheberrecht und
verwandte Schutzrechte (z. B. Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Poz 631, in der geänderten
Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veffentlichen, Modifizieren der gesamten
Instruktion sowie ihrer einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ohne die schriftlich
erteilte Zustimmung der Topex Group ist strengstens untersagt und kann zu einer zivil-
und strafrechtlichen Haftung führen.
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
ezávátko nožů
Kód: 56-054
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TUTO PŘÍRUČKU A USCHOVEJTE SI JI PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Zvláštní pozornost by la být věnována při ostření a po procesu.
Během ostření je nutné zabránit nekontrolovanému vyčníváčepele
nože z vodítka. Je nut nasměrovat obrobenou čepel tak, aby
nedošlo ke zranění rukou nebo jiných přístupných částí těla. Nůž
budeme držet stisknutím ořezávátka na rovný a stabilpovrch
ÍDĚL
Univerzální ořezávátko nožů s kompaktní velikostí. Určeno pro ostře
nožů s hladkými i zoubkovanými čepelemi. Malá velikost dává příležitost
vzít ořezávátko na expedice pod širým nebem.
Popis grafických prvků
Označení
Popis
1
Skládací kulatý kuželový pilník
2
Keramické vodítko ostřičky
3
Vodítko karbidové ostřičky
4
Klika
Hodnoce
Katalogové číslo
56-054
Dimenze
80mmx11mmx32mm
Mše
24 g
ívací právo
Ořezávátko je určeno pro ostření nožů s hladkými i zoubkovanými
čepelemi. Obr. A ukazuje vodítka 2 a 3, ostřicí prvky v nich umístěné jsou
určeny pro hruostře3 (karbid) a pro vyhlazenebo ostřevodítka 2
(keramika). Číslo 1 je označený diamantokuželový pilník pro nože se
zoubkovanými čepelemi.
POZNÁMKA! Ořezávátko by mělo být umístěno na rovnoměrném
stabilním podkladu a pevně drženo tak, aby nevyklouzlo z rukou.
Hladké čepele
Ostření poškozených nebo velmi tupých hran by mělo začít předúpravou
v karbidovém vodítku 3. Umístěte konec čepele (ze strany rukojeti) na
ostřící hrany a několikrát přetáhněte čepele nože zpět ke špičce čepele.
Tento proces musí t potlačen a zastaven po zpoždění uspokojivé
ostrosti. Pro vyhlazení hran používáme vodítko s keramickými hranami
2. Stejné vodítko 2 používáme, když chceme ostřit nebo vyhladit okraj
čepele nože.
Zoubkované čepele
Pro ostření nožů se zoubkovanými čepelemi se používá kulatý pilník .
Odpověď č. 1. Soubor umístíme do vybrání čepele a posuneme jej v
jednom směru s mírným tlakem a rychlostí. Děláme to, dokud průměr
čepele souboru v kontaktu s čepelí nože není stejný jako šířka mezery
na čepeli . Opakujte operaci, dokud není dosaženo uspokojiostrosti.
POZNÁMKA! Po dokončení ostření by měla být čepel nože očištěna od
nečistot, pilin a kovových částic.
POZOR! Ořezávátko by mělo být umístěno na rovnoměrném stabilním
podkladu a pevně drženo tak, aby nevyklouzlo z rukou.
Údržba ořezávátka:
Po použití očistěte whetstone hadříkem nebo měkkým kartáčem, nikdy
neoplachujte vodou. Mělo by být zameteno na suchém místě.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek by neměl být likvidován s domácím odpadem, ale měl by být
zlikvidován ve vhodných zařízeních. Nerecyklova výrobek
edstavuje potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, 2/4 Pograniczna Street (dále jen: "Topex Group") informuje, že
veške autorská práva k obsahu této instrukce (dále jen "instrukce"), včetně m.in jejího
textu, fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradskupině Topex a
podléhají právní ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o autorském
právu a právech s ním souvisejících (tj. Sbírka zákoz roku 2006 č. 90 Poz 631, ve
znění pozdějších edpi). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy pro komerční
účely celé Instrukce, jakož i jejích jednotlivých prvků, bez písemného souhlasu Skupiny
Topex, je ísně zakázáno a může mít za následek občanskopráv a trestní
odpovědnost.
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
Brúska nožov
Model: 56-054
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO NA ĎALŠIE
POUŽITIE.
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
Osobitná pozornosť by sa mala venovať počas ostrenia a po
procese. Počas ostrenia je potrebné vyhnúť sa nekontrolovanému
čnelku čepele noža z vodiacej lišty. Opracovanú čepeľ je potrebné
nasmerovať tak, aby nedošlo k poškodeniu rúk alebo iných
prístupných častí tela. Nôž budeme držať stlačením ostrie na rovný
a stabilný povrch
ALOKÁCIA
Univerzálna brúska nožov, s kompaktnou veľkosťou. Určené na ostrenie
nožov s hladkými aj zúbkovanými čepeľami. Malá veľkodáva možno
vziať ostrie na expedície na otvorený vzduch.
Popis grafických prvkov
Označenie
Popis
1
Skladací okrúhlyžený súbor
2
Keramická vodiaca brúska
3
Vodiaca lišta tvrdokovovej ostričky
7
4
Držadlo
Hodnotenie
Katalógové číslo
56-054
Rozmery
80mmx11mmx32mm
Hmotno
24 g
ívacie právo
Ostrie je určený na ostrenie nožov s hladkými aj zúbkovanými čepeľami.
Obr. Zobrazuje vodiace lišty 2 a 3, brúsne prvky umiestnené v nich
určené na hrubé ostrenie 3 (karbid) a na vyhladenie alebo zaostrenie
vodidla 2 (keramika). Číslo 1 je označený diamantový kužeľový súbor
pre nože s zúbkovanými čepeľami.
POZNÁMKA! Ostrička by mala byť umiestnená na rovnomerne stabilnej
pôde a pevne držaná tak, aby nevykĺzla z rúk.
Hladké čepele
Ostrenie poškodených alebo veľmi tupých hrán by sa malo začať
predbežnou úpravou v karbidovej príručke 3. Položte koniec čepele (zo
strany rukoväte) na brúsne hrany a niekoľkokrát potiahnite čepele noža
späť smerom k špke čepele. Tento proces musí byť potlače a
zastavený po oddialení uspokojivej ostrosti. Aby sme vyhladili okraje,
používame vodidlo s keramickými hranami 2. Rovnakú vodidlo 2
používame , keď chceme zaostriť alebo vyhladiť okraj čepele noža.
Zúbkovačepele
Na ostrenie nožov so zúbkovanými čepeľami sa používa okrúhly súbor .
A1. Súbor umiestnime do výklenku čepele a pohybujeme ho jedným
smerom s miernym tlakom a rýchlosťou. Robíme to,m priemer čepele
súboru v kontakte s čepeľou noža nie je rovnaký ako šírka medzery na
čepeli. Opakujte operáciu, kým sa nedosiahne uspokojivá ostrosť.
POZNÁMKA! Po dokončení ostrenia by sa čepeľ noža mala vyčistiť od
nečistôt, pilín a kovových častíc na ňom.
VAROVANIE! Ostrička by mala byť umiestnená na rovnomerne stabilnej
pôde a pevne držaná tak, aby nevykĺzla z rúk.
Údba ostrovača:
Po použití vyčistite brúsny kameň handričkou alebo mäkkou kefou a
nikdy nepláchnite vodou. Mal by sa zamiesť na suchom mieste.
OCHRANA ŽIVOTHO PROSTREDIA
Výrobok by sa nemal likvidovať s domovým odpadom, ale mal by sa
zlikvidovať vo vhodných zariadeniach. Nerecyklovaný výrobok
predstavuje potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudszdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Topex Group") informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto inštrukcie (ďalej len "Inštrukcie"), vrátane m.in jej textu,
fotografií, diagramov, výkresov, ako aj jej kompozícií, patria výlučne do skupiny Topex a
podliehajú právnej ochrane v lade so zákonom zo 4. februára 1994, o autorských
právach a s nimi súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90 Poz 631 v
znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úprava na
komerčné účely celej Inštrukcie, ako aj jej jednotlivých prvkov, bez písomného súhlasu
skupiny Topex, je prísne zakázané a môže viek občianskoprávnej a trestnoprávnej
zodpovednosti.
SL
PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK)
Šilček za nože
Model: 56-054
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME PREVIDNO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
VARNOSTNI POGOJI
Posebno pozornost je treba posvetiti med ostrinjem in po postopku.
Med ostrinjem se je treba izogibati nenadzorovanemu štrlenju noža
iz vodnika. Strojno rezilo je treba usmerjati, da se ne poškodujejo
roke ali drugi dostopni deli telesa. Nož bomo držali tako, da bomo
ostrinač pritisnil na nesprejemljivo in stabilno površino
DODELITEV
Univerzalni šilček za nože, kompaktne velikosti. Namenjen za ostritev
nožev z gladkimi in nazobčastimi rezili. Majhnost daje priložnost, da se
šilček na odpravah na odprtem zraku.
Opis grafičnih elementov
Imenovanje
Opis
1
Zložljiva okrogla tapered datoteka
2
Keramično vodilo za brušenje
3
Karbidno vodilo za ostrenje
4
Ročica
Ocene
Številka kataloga
56-054
Dimenzije
80mmx11mmx32mm
Masa
24 g
Odvleček
Ostrjevalec je namenjen za ostritev nožev tako z gladkimi kot
nazobčastimi rezili. Fig. Vodnika za prikaz 2 in 3, ostrina elementi, ki
so v njih, so namenjeni za grobo ostritev 3 (karbid) in za glajenje ali
izostritev vodnika 2 (keramika). Številka 1 je označen diamantni
konični dosje za nože z navpično rezili.
PRIPOMBO! Ostrinač je treba posuti na celo stabilno podlago in trdno
držo, da vam ne zdrsne iz rok.
Gladka rezila
Ostritev poškodovanih ali zelo topih robov se mora začeti s predhodno
obdelavo v karbidnem vodniku 3. Konec rezila (s strani ročaja ) postavite
na robove za ostritev in rezila noža večkrat povlecite nazaj proti konici
rezila. Ta postopek je treba ustaviti in ustaviti po zavlačevanju
zadovoljive ostrine. Da bi zgladili robove, uporabljamo vodnik s
keramičnimi robovi 2. Enako vodilo 2 uporabljamo, ko želimo nabrusiti
ali zgladiti rob nožnega rezila.
Navdušena rezila
Za ostritev nožev z nazobčastimi rezili se uporablja okrogla datoteka fig.
A1. Datoteko postavimo v vdihano rezila in jo premikamo v eno smer
z zmernim tlakom in hitrostjo. To počnemo , dokler premer rezila
datoteke v stiku z nožem ne bo enak širini vrzeli na rezilniku.
Operacijo ponavljajte, dokler se ne doseže zadovoljiva ostrina.
PRIPOMBO! Po končanem ostrinanju je treba rezilo noža očistiti iz
nečistoče, filingov in kovinskih delcev.
OPOZORILO! Ostrinač je treba posuti na celo stabilno podlago in
trdno držo, da vam ne zdrsne iz rok.
Vzdrževanje šilca:
Po uporabi whetstone očistite s krpo ali mehko ščetko, nikoli ne splakujte
z vodo. Treba ga je posušiti na suhem mestu.
VARSTVO OKOLJA
Proizvod se ne sme odtujiti z gospodinjskimi odpadki, temvga je treba
odtujiti v ustreznih objektih. Nereziklirajoče zdravilo predstavlja
potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, Ulica Pograniczna 2/4 (v nadaljnjem besedilu: Skupina Topex)
obvešča, da vse avtorske pravice do vsebine tega navodila (v nadaljnjem besedilu:
"Navodilo"), vključno m.in njegovega besedila, Fotografije, diagrami, risbe, ali i njegove
sestave, pripadaju ekskluzivno Topex skupini i podložni su pravnom varstvu u skladu s
Aktom od 4. o avtorskih in sorodnih pravicah (npr. Revija zakonov iz leta 2006 št. 90 Poz
631, kakor je bila spremenjena). Kopiranje, obdelava, objavljanje, spreminjanje v
komercialne namene celotno navodilo in njegovi posamezni elementi brez privolitve
skupine Topex, izraženo v pisni obliki, so strogo prepovedani in lahko povzročijo civilno in
kazensko odgovornost.
LT
VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS
Peilių galąstuvas
Modelis: 56-054
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANGĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
ŠĮ VADOVĄ IR LAIKYKITE JĮ TOLESNIAM NAUDOJIMUI.
SAUGOS SĄLYGOS
Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas galandimo metu ir po
proceso. Galandimo metu būtina vengti nekontroliuojamo peilio
ašmenų išsikišimo iš gido. Būtina nukreipti apdirbtą peilį, kad
nebū sužeistos rankos ar kitos prieinamos kūno dalys. Mes
8
laikysime peilį , paspausdami galąstuvą prie lygaus ir stabilaus
paviršiaus
PASKIRSTYMO
Universalus peilių galąstuvas, kompaktiškas. Skirta peilių galandimui tiek
sklandžiais, tiek dantytais peiliais. Mažas dydis suteikia galimybę imtis
galąstuvo ekspedicijose į atvirą orą.
Grafinių elementų aprašymas
Paskyrimo
Apibūdinimas
1
Sulankstomas apvalus kūginis failas
2
Keraminis galąstuvo kreiptuvas
3
Karbido galąstuvo kreiptuvas
4
Rankenėlė
Reitingai
Katalogo numeris
56-054
Matmenys
80mmx11mmx32mm
Masė
24 g
Uzufruktas
Galąstuvas skirtas galąsti peilius su lygiais ir dantytais peiliais. Pav. Rodo
vadovus 2 ir 3, į juos dedami galandimo elementai yra skirti grubiam
galandimui 3 (karbidui) ir gido 2 (keramikai) išlyginti ar galąsti . Numeris
1 yra pažymėtas deimantų kūginis failas peiliams su dantytais peiliais.
PASTABA! Galąstuvas turi būti dedamas ant lygaus stabilaus pagrindo
ir tvirtai laikomas taip, kad jis neišslystųrankų.
Lygūs peiliai
Pažeistų ar labai bukų kraštų galandimas turėtų prasidėti nuo išankstinio
apdorojimo karbido vadove 3. Padėkite ašmenų galą (iš rankenos pusės)
ant galandimo kraštų ir kelis kartus vilkite peilio ašmenis atgal į ašmenų
galą. Šis procesas turi būti atsvertas ir sustabdytas atidėjus patenkinamą
ryškumą. Norėdami išlyginti kraštus, naudojame vadovą su keraminiais
kraštais 2. Mes naudojame patį vadovą 2, kai norime aštrinti arba
lyginti peilio ašmekraštą.
Dantyti ašmenys
Peilių galandimui dantytais peiliais naudojamas apvalus failas . A1. Mes
įdėjome failą į ašmenų įdubą ir perkeliame viena kryptimi vidutiniu slėgiu
ir greičiu. Mes tai darome tol, kol failo ašmenų skersmuo , kuris liečiasi
su peilio peiliu, yra toks pat, kaip ir ašmenų tarpo plotis. Pakartokite
operaciją, kol bus pasiektas patenkinamas ryškumas.
PASTABA! Baigus galandimą, peilio ašmenys turi būti išvalyti nuo
priemaišų, drožlių ir metalo dalelių.
ĮSPĖJIMAS! Galąstuvas turiti dedamas ant lygaus stabilaus pagrindo
ir tvirtai laikomas taip, kad jis neišslystųrankų.
Galąstuvo priežiūra:
Po naudojimo nuvalykite verkšlenį audiniu arba minkštu šepečiu, niekada
neplaudami vandeniu. Jis turėtų būti nuplaunamas sausoje vietoje.
APLINKOS APSAUGA
Produktas neturėbūti šalinamas su buitinėmis atliekomis, bet turėtų
ti šalinamas atitinkamose patalpose. Neperdirbtas produktas gali kelti
pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa su
registruota buveine Varšuvoje, Pograniczna gatvėje (toliau – "Topex Group") informuoja,
kad visos autorinės teisės į šio nurodymo turi(toliau Instrukcija), įskaitant m.in jos
tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius ir kompozicijas, priklauso tik "Topex" grupei ir
yra teisiškai apsaugotos pagal 1994 m. vasario 4 d. įstatymą, dėl autorių teisir gretutinių
teisių (t. y. 2006 m. įstatymų žurnalas Nr. 90 Poz 631 su pakeitimais). Kopijuoti, apdoroti,
publikuoti, komerciniais tikslais modifikuoti visą Instrukciir atskirus jos elementus be
raštu reikšto "Topex Group" sutikimo yra griežtai draudžiama ir gali užtraukti civilinę ir
baudžiamąją atsakomybę.
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
Nažu asināmais
Modelis: 56-054
PIEZĪME: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS, LŪDZU, UZMANĪGI
IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI
LIETOŠANAI.
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI
Īpaša uzmanība jāpievērš asināšanas laikā un pēc procesa.
Asināšanas laikā ir jāizvairās no nekontrolētas naža asmens
izvirzījuma no vadotnes. Ir nepieciešams virzīt apstrādāto asmeni tā,
lai nesabojātu rokas vai citas pieejamas ķermeņa daļas. Mēs turēsim
nazi, nospiežot asinātāju uz dzenas un stabilas virsmas
SADALĪJUMA
Universāls nažu asināmais, ar kompaktu izmēru. Paredzēts nažu
asināšanai gan ar gludiem, gan zobainiem asmeņiem. Mazs izmērs dod
iespēju veikt asinātāju ekspedīcijās uz brīvā dabā.
Grafisko elementu apraksts
Apzīmējumu
Apraksts
1
Salokāms apaļš konusveida fails
2
Keramikas asināmā vadotne
3
Karbīda asināmā vadotne
4
Turi
rtējumi
Kataloga numurs
56-054
Dimensijas
80mmx11mmx32mm
Masa
24 g
Usufruct
Asināmais ir paredzēts nažu asināšanai gan ar gludiem, gan zobainiem
asmeņiem. Zīm. A da 2. un 3. vadotni, tajos ievietotie asināšanas
elementi ir paredzēti raupjai 3. asināšanai (karbīds) un 2. rokasgrāmatas
(keramikas) izlīdzināšanai vai asināšanai . Numurs 1 ir marķēta
rombveida koniska datne nažiem ar zobainiem asmeņiem.
PIEZĪME! Asinātājs jānovieto uz vienmērīgas stabilas zemes un stingri
jātur tā, lai tas neizslīdētu no rokām.
Gludi asmeņi
Bojātu vai ļoti neasu malu asināšana jāsāk ar iepriekšēju apstrādi karbīda
3. rokasgrāmatā. Novietojiet asmens galu (no roktura puses) uz
asināšanas malām un vairākas reizes velciet naža asmeņus atpakaļ uz
asmens galu. Šis process ir jāapkaro un jāpārtrauc pēc apmierinoša
asuma aizkavēšanas. Lai izlīdzinātu malas, mēs izmantojam vadotni ar
keramikas malām 2. Mēs izmantojam to pašu 2. rokasgrāmatu , kad
vēlamies asināt vai izlīdzināt naža asmens malu.
Zobaini asmeņi
Nažu asināšanai ar zobainiem asmeņiem tiek izmantota apaļa faila vīģe.
A1. Mēs ievietojam failu asmens padzinājumā un pārvietojam to vie
virziear mērenu spiedienu un ātrumu. Mēs to darām,dz faila asmens
diametrs, kas saskaras ar naža asmeni, ir tāds pats spraugas platums
uz asmens. Atkārtojiet darbību, līdz tiek sasniegts apmierinošs asums.
PIEZĪME! Kad asināšana ir pabeigta, naža asmens ir jātīra no
piemaisījumiem, vīlēm un metāla daļiņām.
BRĪDINĀJUMS! Asinātājs jānovieto uz vienmērīgas stabilas zemes un
stingri jātur tā, lai tas neizslīdētu no rokām.
Asinātāja apkope:
c lietošanas notīriet whetstone ar audumu vai mīkstu suku, nekad
neskalojot ar ūdeni. Tas jāslauka sausā vietā.
VIDES AIZSARDZĪBA
Zāles nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tās jāiznīcina
piemērotās telpās. Nepārstrādāts produkts rada potenciālu risku videi un
cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa, kuras
juridiskā adrese ir Varšavā, Pograniczna ielā 2/4 (turpmāk "Topex grupa"), informē, ka
visas autortiesības uz šīs instrukcijas saturu (turpmāk tekstā – "Instrukcija"), tostarp tās
teksta, fotogrāfiju, diagrammu, zīmējumu, kā arī kompozīciju m.in, pieder vienīgi Topex
grupai un ir pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu,
par autortiesībām un blakustiesībām (t. i., 2006. gada Oficiālais Vēstnesis Nr. 90 Poz 631
ar grozījumiem). Visas Instrukcijas, kā arī tās individuālo elementu kopēšana, apstrāde,
publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez rakstiski izteiktas Topex grupas
piekrišanas ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un kriminālo atbildību.
EE
TÕLKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Noateritaja
9
Mudel: 56-054
RKUS: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE SEE
SIRAAMAT HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEDA EDASISEKS
KASUTAMISEKS.
OHUTUSTINGIMUSED
Erilist tähelepanu tuleb pöörata teritamise ajal ja pärast protsessi.
Teritamise ajal on vaja vältida nuga tera kontrollimatut väljaulatumist
juhikust. Töödeldud tera on vaja suunata nii, et see ei kahjustaks käsi
ega muid ligipääsetavaid kehaosi. Me hoiame nuga, surudes teritaja
ühtlasele ja stabiilsele pinnale
ERALDAMINE
Universaalne nugateritaja, kompaktse suurusega. Mõeldud nugade
teritamiseks nii siledate kui ka hammastatud teradega. ike suurus
annab võimaluse võtta teritaja ekspeditsioonidel vabas õhus.
Graafiliste elementide kirjeldus
äramine
Kirjeldus
1
Kokkupandav ümmargune kitsenev fail
2
Keraamiline teritaja juht
3
Karbiidist teritaja juhend
4
epide
Hinnangud
Kataloogi number
56-054
Mõõtmed
80mmx11mmx32mm
Mass
24 g
Kasutusvaldaja
Teritaja on mõeldud nii siledate kui ka hammastatud teradega nugade
teritamiseks. Joonis. Näitab juhendid 2 ja 3, nendesse paigutatud
terituselemendid on mõeldud töötlemata teritamiseks 3 (karbiid) ja juhiku
2 (keraamiline) silumiseks või teritamiseks. Number 1 on märgistatud
teemant kooniline fail hammastatud teradega nugadele.
RKUS! Teritaja tuleb asetada ühtlasele stabiilsele pinnale ja hoida
kindlalt nii, et see ei libiseksestlja.
Siledad terad
Kahjustatudi väga nüri servade teritamine peaks algama eeltöötlusega
karbiidijuhikus 3. Asetage tera ots (käepideme poolelt) teritusservadele ja
lohistage noa terad mitu korda tagasi tera otsa poole. See protsess tuleb
vastu panna ja peatada pärast rahuldava teravuse edasilükkamist.
Servade silumiseks kasutame keraamiliste servadega juhendit 2. Me
kasutame sama juhendit 2, kui tahame nuga tera serva teritada või siluda.
Hammastatud terad
Hammastatud teradega nugade teritamiseks kasutatakse ümmargust faili
. A1. Me asetame faili tera süvendisse ja liigutame seda mõõduka rõhu
ja kiirusega ühes suunas. Me teeme seda seni, kuni noa teraga
kokkupuutuva faili tera bimõõt on sama, mis tera vahe laius. Korrake
operatsiooni, kuni saavutatakse rahuldav teravus.
RKUS! rast teritamise lõppu tuleb nuga tera puhastada lisanditest,
viiludest ja metalliosakestest.
HOIATUS! Teritaja tuleb asetada ühtlasele stabiilsele pinnale ja hoida
kindlalt nii, et see ei libiseksestlja.
Teritaja hooldus:
rast kasutamist puhastage vesituskivi lapiga või pehme harjaga, mitte
kunagi loputades veega. Seda tulekshkida kuivas kohas.
KESKKONNAKAITSE
Toodet ei tohi kõrvaldada koos majapidamisjäätmetega, vaid see tuleks
rvaldada asjakohastes rajatistes. Ringlussevõetamata toode kujutab
endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa koos
registrijärgse asukohaga Varssavis, Pograniczna tänav 2/4 (edaspidi "Topex Group")
teatab, et kõik selle juhendi sisu autoriõigused (edaspidi "juhend"), sealhulgas selle teksti,
fotode, diagrammide, jooniste ja kompositsioonide m.in kuuluvad eranditult Topex Groupi
ja kuuluvad õiguskaitse alla vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele, autoriõiguse
ja sellega kaasnevate õiguste kohta (st 2006. aasta seaduste ajakiri nr 90 Poz 631,
muudetud kujul). Kogu juhendi ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlemine,
avaldamine, muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Topex Groupi kirjaliku nõusolekuta on
rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ)
Острилка за нож, джоб
Модел: 56-054
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате оборудването, моля
прочетете внимателно това ръководство и го запазете за по-
нататъшна употреба.
Условия за безопасност
Специално внимание трябва да се обърне по време на
заточване и след процеса. По време на заточването е
необходимо да се избегне неконтролирано изпъкване на ножа
острие от ръководството. Необходимо е да се насочи
машинното острие, за да не се наранят ръцете или други
достъпни части на тялото. Ще задържим ножа , като притиснем
острилката към равномерна и стабилна повърхност
РАЗПРЕДЕЛЯНЕ
Универсална острилка за нож, с компактен размер. Предназначени
за заточване на ножове както с гладки, така и с назъбени остриета.
Малкият размер дава възможност да се вземе острилката на
експедиции на открито.
Описание на графични елементи
Предназначение
Описание
1
Сгъваем кръгъл стесняващ се файл
2
Керамичен водач за острилка
3
Твърдосплавен водач за заточване
4
Дръжка
Рейтинги
Каталожен номер
56-054
Размери
80mmx11mmx32mm
Маса
24 р.
Право на ползване
Острилката е предназначена за заточване на ножове както с гладки,
така и с назъбени остриета. Фиг. А показва водачи 2 и 3, заточване
елементи, поставени в тях са предназначени за грубо заточване 3
(карбид) и за изглаждане или заточване на ръководството 2
(керамични). Номер 1 е маркиран диамант коничен файл за ножове
с назъбени остриета.
ЗАБЕЛЕЖКА! Острилката трябва да бъде поставена на равномерна
стабилна земя и здраво държана, така че да не се изплъзне от
ръцете ви.
Гладки остриета
Заточването на повредени или много тъп ръбове трябва да започне
с предварителна обработка в ръководство за карбид 3. Поставете
края на острието (от страната на дръжката) върху заточващите
ръбове и плъзнете лопатките на ножа няколко пъти назад към върха
на острието. Този процес трябва да се противопостави и спре след
забавяне на задоволителна острота. За да изгладим ръбовете,
използваме водач с керамични ръбове 2. Използваме същото
ръководство 2, когато искаме да изостряме или изгладим ръба на
ножа острие.
Назъбени остриета
За заточване на ножове с назъбени остриета се използва кръгъл
файл смокини. А1. Поставяме файла във вдлъбнатината на
острието и го преместваме в една посока с умерено налягане и
скорост. Правим това, докато диаметърът на острието на файла в
контакт с острието на ножа е същият като ширината на пролуката
на острието. Повторете операцията , докато се постигне
задоволителна рязкост.
ЗАБЕЛЕЖКА! След приключване на заточването острието на ножа
трябва да се почисти от примеси, подаване и метални частици върху
него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Острилката трябва да бъде поставена на
равномерна стабилна земя и здраво държана, така че да не се
изплъзне от ръцете ви.
Поддръжка на острилката:
След употреба почистете whetstone с кърпа или мека четка, никога
не изплаквайте с вода. Трябва да се помете на сухо място.
Опазване на околната среда
10
Продуктът не трябва да се изхвърля с битови отпадъци, а да се
изхвърля в подходящи съоръжения. Един не рециклиран продукт
представлява потенциален риск за околната среда и човешкото
здраве.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със
седалище във Варшава, Улица "Погранична" 2/4 (по-долу: "Топекс Груп")
информира, че всички авторски права върху съдържанието на тази инструкция (по-
долу: "Инструкция"), включително m.in на нейния текст, фотографии, диаграми,
Рисунките, както и нейните състави, принадлежат изключително на групата Топекс
и подлежат на правна защита в съответствие с Акта от 4 февруари 1994 г., относно
авторското право и сродните му права (т.е. Вестник на законите от 2006 г. No 90
Poz 631, изменен). Копирането, обработването, публикуването, модифицирането с
търговска цел на цялата Инструкция, както и на отделните му елементи, без
съгласието на групата Topex, изразено в писмена форма, е строго забранено и
може да доведе до гражданска и наказателна отговорност.
HR
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
trilo za noževe
Model: 56-054
NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVAJ PRIRUČNIK I DRŽITE GA ZA DALJNJU UPORABU.
SIGURNOSNI UVJETI
Posebnu pozornost treba posvetiti tijekom oštrenja i nakon procesa.
Tijekom oštrenja potrebno je izbjegavati nekontroliranu izbočinu
oštrice noža iz vodilice. Strojno obrađenu oštricu potrebno je
usmjeriti kako ne bi ozlijedili ruke ili druge dostupne dijelove tijela.
Držat ćemo nož pritiskom oštrila na ravnomjernu i stabilnu površinu
ALOKACIJA
Univerzalni oštrilo za noževe, kompaktne veličine. Dizajniran za oštrenje
noževa s glatkim i nazubljenim noževima. Mala veličina daje mogućnost
uzimanja oštrila na ekspedicijama na otvoreno.
Opis grafičkih elemenata
Oznaka
Opis
1
Preklapanje okrugle sužene datoteke
2
Keramička vodilica za oštrenje
3
Karbidna vodilica za oštrenje
4
Drška
Ocjene
Broj kataloga
56-054
Dimenzije
80mmx11mmx32mm
Misa
24 g
Plodouživanje
Oštrilo je dizajnirano za oštrenje noževa glatkim i nazubljenim noževima.
Slika. Prikazuje vodilice 2 i 3, elementi za izoštravanje smješteni u njima
dizajnirani su za grubo oštrenje 3 (karbid) i za izglađivanje ili oštrenje
vodilice 2 (keramika). Broj 1 je označena dijamantna stožasta datoteka
za noževe s nazubljenim noževima.
NAPOMENA! Oštrilo treba postaviti na ravnomjerno stabilno tlo i čvrsto
držati tako da ne isklizne iz vaših ruku.
Glatke oštrice
Oštrenje oštećenih ili vrlo tupih rubova treba započeti prethodnom
obradom u karbidnoj vodilici 3. Stavite kraj oštrice (sa strane ručke) na
rubove oštrenja i povucite oštrice noža nekoliko puta natrag prema vrhu
oštrice. Taj se proces mora suzbiti i zaustaviti nakon odgađanja
zadovoljavajuće oštrine. Da bismo izgladili rubove, koristimo vodilicu s
keramičkim rubovima 2. Isti vodič 2 koristimo kada želimo izoštriti ili
zagladiti rub oštrice noža.
Nazubljene oštrice
Za oštrenje noževa s nazubljenim noževima koristi se okrugla datoteka .
A1. Datoteku stavljamo u udubljenje oštrice i pomičemo je u jednom
smjeru s umjerenim tlakom i brzinom. To radimo sve dok promjertrice
datoteke u dodiru s oštricom noža ne bude jednak širini razmaka na
oštrici . Ponovite operaciju dok se ne postigne zadovoljavajuća oštrina.
NAPOMENA! Nakon završetka oštrenja, oštricu noža treba očistiti od
nečistoća, obloga i metalnih čestica na njoj.
UPOZORENJE! Oštrilo treba postaviti na ravnomjerno stabilno tlo i čvrsto
držati tako da ne isklizne iz vaših ruku.
Održavanje oštrine:
Nakon upotrebe očistite whetstone krpom ili mekom četkom, nikada ne
ispirući vodom. Treba ga pomesti na suhom mjestu.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Proizvod se ne smije odlagati s kućnim otpadom, već ga treba odlagati
u odgovarajuće objekte. Nereciklirani proizvod predstavlja potencijalni
rizik za okoliš i ljudsko zdravlje.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa
sjedištem u Varšavi, 2/4 Pograniczna ulica (u daljnjem tekstu: "Topex Group")
obavještava da sva autorska prava na sadržaj ove upute (u daljnjem tekstu (u daljnjem
tekstu: "Uputa"), uključujući m.in njezina teksta, fotografija, dijagrama, crteža, kao i
njezinih kompozicija, pripadaju isključivo Topex grupi i podliježu pravnoj zaštiti u skladu
sa Zakonom od 4. veljače 1994., o autorskim i srodnim pravima (tj. Časopis za zakone
iz 2006. godine br. 90 Poz 631, kako je izmijenjen). Kopiranje, obrada, objavljivanje,
izmjena u komercijalne svrhe cjelokupne Upute kao i njezinih pojedinačnih elemenata,
bez suglasnosti Topex grupe izražene u pisanom obliku, strogo je zabranjeno i može
rezultirati građanskom i kaznenom odgovornošću.
SR
PRIRUČNIK ZA PREVOĐENJE (KORISNIK)
trač noževa
Model: 56-054
NAPOMENA: PRE UPOTREBE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVO UPUTSTVO I ČUVAJTE GA ZA DALJU UPOTREBU.
BEZBEDNOSNI USLOVI
Posebnu pažnju treba obratiti tokom oštrenja i nakon procesa.
Tokom oštrenja neophodno je izbegavati nekontrolisano isturenje
oštrice noža iz vodiča. Potrebno je usmeriti mašinsko sečivo kako
se ne bi povredile ruke ili drugi pristupačni delovi tela. Držaćemo
nož pritiskom oštračem na ravnomernu i stabilnu površinu
DODELE
Univerzalnitrač noževa, sa kompaktnom veličinom. Dizajniran za oštre
noževe sa glatkim i nazubljenim sečivima. Mala veličina daje mogućnost
da se oštrač povede na ekspedicije na otvorenom.
Opis grafičkih elemenata
Oznaka
Opis
1
Presavijanje okrugle datoteke sa trakama
2
Keramički oštr
3
Oštrač karbeda
4
Regulator
Ocene
Broj kataloga
56-054
Dimenzije
80mmx11mmx32mm
Masovno
24 g
Usufruct
Oštrač je dizajniran za oštre noževe sa glatkim i nazubljenim sečivima.
Sl. A prikazuje vodiče 2 i 3, naoštreni elementi smešteni u njih
namenjeni su grubom oštrenju 3 (karbidu) i za uglačavanje ili oštranje
vodiča 2 (keramika). Broj 1 je označeni dijamantski konusni fajl za
noževe sa nazubljenim sečivima.
PRIMEDBA! Oštrač treba staviti na još stabilno tlo i čvrsto se držiti tako
da vam ne isklizne iz ruku.
Glatka sečiva
Oštrenje oštećenih ili veoma tupih ivica treba da počne pred-tretmanom u
vodiču za karbid 3. Postavite kraj sečiva (sa strane drške) na oštre ivice i
nekoliko puta prevucite oštrice noža nazad prema vrhu sečiva. Ovaj
proces mora da se suprotstavi i zaustavi nakon odlaganja
zadovoljavajuće oštrine. Da bismo izgladili ivice, koristimo vodič sa
keramičkim ivicama 2. Koristimo isti vodič 2 kada želimo da naoštrimo ili
izgladimo ivicu oštrice noža.
Nazubljena sečiva
Za oštrenje noževa nazubljenim sečivima koristi se okrugli fajl smokva.
A1. Datoteku stičemo u pauzu sečiva i pomeramo ga u jednom smeru
11
sa umerenim pritiskom i brzinom. Ovo radimo dok prečnik sečiva datoteke
u kontaktu sa sečivom noža ne bude isti kao širina praznine na sečivu
. Ponavljajte operaciju dok se ne postigne zadovoljavajućatrina.
PRIMEDBA! Po završetku oštrenja, oštrica noža treba da se očisti od
nečistoća, filinga i metalnih čestica na njemu.
UPOZORENJE! Oštrač treba staviti na još stabilno tlo i čvrsto se držiti
tako da vam ne isklizne iz ruku.
Održavanje oštrač:
Nakon upotrebe, očistite kamenčić krpom ili mekom četkicom, nikada ne
isperite vodom. Treba ga počistiti na suvom mestu.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Proizvod ne treba odlagati sa kućnim otpadom, već ga treba odlagati u
odgovarajućim objektima. Proizvod koji se ne reciklira predstavlja
potencijalni rizik po životnu sredinu i ljudsko zdravlje.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa
svojom registrovanom kancelarijom u Varšavi, 2/4 Pograniczna ulica (u daljem tekstu:
"Topex Group") obaveštava da sva autorska prava na sadržaj ovog uputstva (u daljem
tekstu: "Uputstvo"), uključujući m.in njenog teksta, fotografije, dijagrame, crteže, kao i
njene kompozicije, pripadaju isključivo Topex Grupi i podležu pravnoj zaštiti u skladu sa
Aktom od 4. o autorskim i srodnim pravima (npr. Dnevnik zakona iz 2006. br. 90 Poz
631, kao izmenjen). Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmena u komercijalne svrhe
celokupno Uputstvo kao i njegovi pojedinačni elementi, bez saglasnosti Topex grupe
izražene u pisanoj formi, strogo je zabranjeno i može rezultirati građanskom i krivičnom
odgovornošću.
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗς (ΧΡΉΣΤΗ)
Ξύστρα μαχαιριών
Μοντέλο: 56-054
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ,
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΤΟ
ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΈΡΩ ΧΡΉΣΗ.
ΣΥΝΘΉΚΕς ΑΣΦΑΛΕΊΑς
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί κατά τη διάρκεια της όξυνσης και
μετά τη διαδικασία. Κατά τη διάρκεια της όξυνσης, είναι απαραίτητο
να αποφευχθεί η ανεξέλεγκτη προεξοχή της λεπίδας μαχαιριού από
τον οδηγό. Είναι απαραίτητο να κατευθύνετε τη μηχανική λεπίδα
έτσι ώστε να μην τραυματίσει τα χέρια ή άλλα προσβάσιμα μέρη του
σώματος. Θα κρατήσουμε το μαχαίρι πιέζοντας το ξύστρα σε
ομοιόμορφη και σταθερή επιφάνεια
ΚΑΤΑΝΟΜΉ
Γενική ξύστρα μαχαιριών, με συμπαγές μέγεθος. Σχεδιασμένο για
ακόνισμα μαχαιριών τόσο με λείες όσο και οδοντωτές λεπίδες. Το μικρό
μέγεθος δίνει την ευκαιρία να πάρετε το ξύστρα σε αποστολές στην
ύπαιθρο.
Περιγραφή γραφικών στοιχείων
Προσδιορισμός
Περιγραφή
1
Αναδιπλούμενο στρογγυλό κωνικό αρχείο
2
Κεραμικός οδηγός ακονίσματος
3
Οδηγός ακονίσματος καρβιδίου
4
Λαβή
Ακροαματικότητα
Αριθμός καταλόγου
56-054
Διαστάσεις
80mmx11mmx32mm
Μάζα
24 γρ.
Επικαρπία
Το ξύστρα έχει σχεδιαστεί για την ακόνισμα μαχαιριών τόσο με λείες όσο
και οδοντωτές λεπίδες. Σύκο. Το A δείχνει τους οδηγούς 2 και 3, τα
στοιχεία ακόνισμα που τοποθετούνται σε αυτά έχουν σχεδιαστεί για τραχιά
ακόνισμα 3 (καρβίδιο του πυρός) και για εξομάλυνση ή ακόνισμα του
οδηγού 2 (κεραμικό). Ο αριθμός 1 είναι ένα σημαδεμένο διαμαντένιο
κωνικό αρχείο για μαχαίρια με οδοντωτό λάμα.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ! Το ξύστρα πρέπει να τοποθετείται σε ομοιόμορφο
σταθερό έδαφος και να συγκρατείται σταθερά έτσι ώστε να μην γλιστράει
από τα χέρια σας.
Λείες λεπίδες
Η όξυνση των κατεστραμμένων ή πολύ αμβλύ άκρων πρέπει να αρχίζει
με προεπεξεργασία σε έναν οδηγό καρβιδίου 3. Τοποθετήστε το άκρο της
λάμας (από την πλευρά της λαβής) στις άκρες ακόνισμα και σύρετε τις
λεπίδες του μαχαιριού αρκετές φορές προς τα πίσω προς την άκρη της
λάμας. Η διαδικασία αυτή πρέπει να αντισταθμιστεί και να σταματήσει
μετά από καθυστέρηση ικανοποιητικής ευκρίνειας. Για να εξομαλύνουμε
τις άκρες, χρησιμοποιούμε έναν οδηγό με κεραμικές άκρες 2.
Χρησιμοποιούμε τον ίδιο οδηγό 2 όταν θέλουμε να ακονίζουμε ή να
εξομαλύνουμε την άκρη της λεπίδας του μαχαιριού.
Οδοντωτευές λεπίδες
Για την όξυνση μαχαιριών με οδοντωτά λάμα, χρησιμοποιείται στρογγυλό
αρχείο σύκο. Α1. Τοποθετούμε το αρχείο στην εσώση της λάμας και το
μετακινούμε προς μία κατεύθυνση με μέτρια πίεση και ταχύτητα. Το
κάνουμε αυτό μέχρι η διάμετρος της λάμας του αρχείου που έρχεται σε
επαφή με τη λεπίδα του μαχαιριού να είναι ίδια με το πλάτος του κενού
στη λάμα. Επαναλάβετε τη λειτουργία μέχρι να επιτευχθεί ικανοποιητική
ευκρίνεια.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ! Μετά την ολοκλήρωση της όξυνσης, η λεπίδα του
μαχαιριού πρέπει να καθαρίζεται από ακαθαρσίες, καταθέσεις και
μεταλλικά σωματίδια πάνω του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το ξύστρα πρέπει να τοποθετείται σε ομοιόμορφο
σταθερό έδαφος και να συγκρατείται σταθερά έτσι ώστε να μην γλιστράει
από τα χέρια σας.
Συντήρηση ξύστρας:
Μετά τη χρήση, καθαρίστε το whetstone με ένα πανί ή μια μαλακή
βούρτσα, χωρίς ποτέ να ξεπλύνετε με νερό. Θα πρέπει να σαρωθεί σε
ξηρό μέρος.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με οικιακά απορρίμματα, αλλά
να απορρίπτεται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις. Ένα μη ανακυκλωμένο
προϊόν ενέχει δυνητικό κίνδυνο για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
Η "Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με
έδρα τη Βαρσοβία, οδός Pograniczna 2/4 (εφεξής: "Topex Group") ενημερώνει ότι όλα τα
δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του περιεχομένου της παρούσας οδηγίας (εφεξής
"Οδηγία"), συμπεριλαμβανομένης της m.in του κειμένου, των φωτογραφιών, των
διαγραμμάτων, των σχεδίων, καθώς και των συνθέσεων της, ανήκουν αποκλειστικά στον
Όμιλο Topex και υπόκεινται σε νομική προστασία σύμφωνα με τον νόμο της 4ης
Φεβρουαρίου 1994, σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τα συγγενικά
δικαιώματα (δηλ. Εφημερίδα των Νόμων του 2006 αριθ. 90 Poz 631, όπως
τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση, τροποποίηση για εμπορικούς
σκοπούς ολόκληρης της Οδηγίας καθώς και των επιμέρους στοιχείων της, χωρίς τη
συγκατάθεση του Ομίλου Topex που εκφράζεται γραπτώς, απαγορεύεται αυστηρά και
μπορεί να οδηγήσει σε αστική και ποινική ευθύνη.
ES
MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)
Afilador de cuchillos
Modelo: 56-054
NOTA: ANTES DE USAR EL EQUIPO, LEA ESTE MANUAL
DETENIDAMENTE Y GUÁRDELO PARA SU USO POSTERIOR.
CONDICIONES DE SEGURIDAD
Se debe prestar especial atención durante el afilado y después del
proceso. Durante el afilado, es necesario evitar la protuberancia
incontrolada de la hoja del cuchillo de la guía. Es necesario dirigir la
cuchilla mecanizada para no lesionar las manos u otras partes
accesibles del cuerpo. Sujetaremos el cuchillo presionando el
afilador a una superficie uniforme y estable.
ASIGNACIÓN
Afilador universal de cuchillos, con tamaño compacto. Diseñado para
afilar cuchillos con cuchillas lisas y dentadas. El tamaño pequeño da la
oportunidad de llevar el afilador en expediciones al aire libre.
Descripción de los elementos gráficos
Designación
Descripción
1
Plegado de archivo cónico redondo
2
Guia sacapuntas de ceramica
3
Guía de afilador de carburo
12
4
Asa
Calificaciones
Número de catálogo
56-054
Dimensiones
80mmx11mmx32mm
Masa
24 g
Usufructo
El afilador está diseñado para afilar cuchillos con cuchillas lisas y
dentadas. Figura. A muestra las guías 2 y 3, los elementos de afilado
colocados en ellas están diseñados para el afilado en bruto 3 (carburo) y
para alisar o afilar la guía 2 (cerámica). El número 1 es una lima cónica
de diamante marcado para cuchillos con hojas dentadas.
¡COMENTARIO! El afilador debe colocarse en un suelo uniformemente
estable y sujetarse firmemente para que no se le escape de las manos.
Cuchillas lisas
El afilado de los bordes dañados o muy romos debe comenzar con el
tratamiento previo en una guía de carburo 3. Coloque el extremo de la
hoja (desde el lado del mango) en los bordes afilados y arrastre las
cuchillas del cuchillo varias veces hacia la punta de la hoja. Este proceso
debe ser contraolido y detenido después de retrasar la nitidez
satisfactoria. Para suavizar los bordes, utilizamos una guía con bordes
cerámicos 2. Utilizamos la misma guía 2 cuando queremos afilar o alisar
el filo de la hoja del cuchillo.
Cuchillas dentadas
Para afilar cuchillos con cuchillas dentadas, se utiliza una lima redonda
de higo. A1. Colocamos la lima en el hueco de la cuchilla y la movemos
en una dirección con una presión y velocidad moderadas. Hacemos esto
hasta que el diámetro de la hoja de la lima en contacto con la hoja del
cuchillo sea el mismo que el ancho del hueco en la hoja. Repita la
operación hasta que se logre una nitidez satisfactoria.
¡COMENTARIO! Después de que se complete el afilado, la hoja del
cuchillo debe limpiarse de impurezas, limaduras y partículas de metal en
ella.
¡ADVERTENCIA! El afilador debe colocarse en un suelo uniformemente
estable y sujetarse firmemente para que no se le escape de las manos.
Mantenimiento del afilador:
Después de su uso, limpie la piedra de afilar con un paño o un cepillo
suave, nunca enjuague con agua. Debe barrerse en un lugar seco.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El producto no debe eliminarse con residuos domésticos, sino que debe
eliminarse en instalaciones apropiadas. Un producto no reciclado
representa un riesgo potencial para el medio ambiente y la salud
humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con
domicilio social en Varsovia, 2/4 Pograniczna Street (en adelante: "Grupo Topex") informa
que todos los derechos de autor sobre el contenido de esta instrucción (en adelante:
"Instrucción"), incluidos m.in de su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como sus
composiciones, pertenecen exclusivamente al Grupo Topex y están sujetos a protección
legal de conformidad con la Ley de 4 de febrero de 1994, sobre derecho de autor y
derechos conexos (es decir, El Boletín Legislativo de 2006 Nº 90 Poz 631, en su forma
enmendada). Copiar, procesar, publicar, modificar con fines comerciales toda la
Instrucción, acomo sus elementos individuales, sin el consentimiento del Grupo Topex
expresado por escrito, está estrictamente prohibido y puede dar lugar a responsabilidad
civil y penal.
IT
TRADUZIONE (UTENTE) MANUALE
Affilacoltelli
Modello: 56-054
NOTA: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA, LEGGERE
ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO PER UN
ULTERIORE UTILIZZO.
CONDIZIONI DI SICUREZZA
Particolare attenzione dovrebbe essere prestata durante l'affilatura e
dopo il processo. Durante l'affilatura, è necessario evitare la
sporgenza incontrollata della lama del coltello dalla guida. È
necessario dirigere la lama lavorata in modo da non ferire le mani o
altre parti accessibili del corpo. Terremo il coltello premendo
l'affilatore su una superficie uniforme e stabile
ALLOCAZIONE
Affilatore universale per coltelli, con dimensioni compatte. Progettato per
affilare coltelli con lame sia lisce che seghettate. Le piccole dimensioni
danno l'opportunità di portare l'affilatore nelle spedizioni all'aria aperta.
Descrizione degli elementi grafici
Designazione
Descrizione
1
File conico rotondo pieghevole
2
Guida affilatrice in ceramica
3
Guida per affilacoltelli in metallo duro
4
Maneggiare
Indici di ascolto
Numero di catalogo
56-054
Dimensioni
80mmx11mmx32mm
Un sacco
24 gr
Usufrutto
L'affilatore è progettato per affilare coltelli con lame sia lisce che
seghettate. Fig. A mostra le guide 2 e 3, gli elementi di affilatura posti in
esse sono progettati per l'affilatura ruvida 3 (carburo) e per levigare o
affilare la guida 2 (ceramica). Il numero 1 è un file conico diamantato
contrassegnato per coltelli con lame seghettate.
OSSERVAZIONE! L'affilatore deve essere posizionato su un terreno
uniforme e tenuto saldamente in modo che non scivoli dalle mani.
Lame lisce
L'affilatura di bordi danneggiati o molto smussati dovrebbe iniziare con il
pretrattamento in una guida al carburo 3. Posizionare l'estremidella
lama (dal lato del manico) sui bordi di affilatura e trascinare le lame del
coltello più volte indietro verso la punta della lama. Questo processo
deve essere contrastato e interrotto dopo aver ritardato una nitidezza
soddisfacente. Per levigare i bordi, utilizziamo una guida con bordi in
ceramica 2. Usiamo la stessa guida 2 quando vogliamo affilare o levigare
il bordo della lama del coltello.
Lame seghettate
Per affilare coltelli con lame seghettate, viene utilizzato un file rotondo
fig. A1. Posizioniamo il file nella rientranza della lama e lo spostiamo in
una direzione con pressione e velocità moderate. Lo facciamo fino a
quando il diametro della lama del file a contatto con la lama del coltello è
uguale alla larghezza dello spazio sulla lama. Ripetere l'operazione fino
a ottenere una nitidezza soddisfacente.
OSSERVAZIONE! Dopo aver completato l'affilatura, la lama del coltello
deve essere pulita da impurità, limature e particelle metalliche su di essa.
ATTENZIONE! L'affilatore deve essere posizionato su un terreno
uniforme e tenuto saldamente in modo che non scivoli dalle mani.
Manutenzione affilatore:
Dopo l'uso, pulire il whetstone con un panno o una spazzola morbida,
senza mai risciacquare con acqua. Dovrebbe essere spazzato in un
luogo asciutto.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma deve
essere smaltito in strutture appropriate. Un prodotto non riciclato
rappresenta un potenziale rischio per l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede
legale a Varsavia, via Pograniczna 2/4 (di seguito: "Gruppo Topex") informa che tutti i
diritti d'autore sul contenuto della presente istruzione (di seguito: "Istruzione"), compresi
m.in del suo testo, fotografie, diagrammi, disegni, nonché le sue composizioni,
appartengono esclusivamente al Gruppo Topex e sono soggetti a tutela giuridica ai sensi
della legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d'autore e sui diritti connessi (ad es. Gazzetta
ufficiale del 2006 n. 90 Poz 631, come modificato). Copiare, elaborare, pubblicare,
modificare a fini commerciali l'intera Istruzione e i suoi singoli elementi, senza il consenso
del Gruppo Topex espresso per iscritto, è severamente vietato e può comportare
responsabilicivile e penale.
NL
VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
Messenslijper
13
model: 56-054
OPMERKING: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U DE APPARATUUR GEBRUIKT EN BEWAAR DEZE
VOOR VERDER GEBRUIK.
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN
Speciale aandacht moet worden besteed tijdens het slijpen en na het
proces. Tijdens het slijpen is het noodzakelijk om ongecontroleerde
uitsteeksels van het mesblad uit de geleider te voorkomen. Het is
noodzakelijk om het bewerkte mes zo te richten dat het de handen of
andere toegankelijke delen van het lichaam niet verwondt. We
houden het mes vast door de slijper op een gelijkmatig en stabiel
oppervlak te drukken
TOEWIJZING
Universele messenslijper, met compact formaat. Ontworpen voor het
slijpen van messen met zowel gladde als gekartelde messen. Klein
formaat geeft de mogelijkheid om de slijper mee te nemen op expedities
naar de open lucht.
Beschrijving van grafische elementen
Benaming
Beschrijving
1
Vouwende ronde taps toelopende vijl
2
Gids voor keramische slijpers
3
Hardmetalen slijpergids
4
Handvat
Waarderingen
Catalogusnummer
56-054
Dimensies
80mmx11mmx32mm
Massa
24 gr
Vruchtgebruik
De slijper is ontworpen voor het slijpen van messen met zowel gladde als
gekartelde messen. Afb. Een toont geleiders 2 en 3, de daarin geplaatste
slijpelementen zijn ontworpen voor ruw slijpen 3 (hardmetaal) en voor het
gladstrijken of slijpen van de geleider 2 (keramiek). Nummer 1 is een
gemarkeerde diamant conische vijl voor messen met gekartelde messen.
OPMERKING! De slijper moet op een gelijkmatig stabiele grond worden
geplaatst en stevig worden vastgehouden, zodat deze niet uit uw handen
glijdt.
Gladde messen
Het slijpen van beschadigde of zeer stompe randen moet beginnen met
een voorbehandeling in een hardmetalen geleider 3. Plaats het uiteinde
van het lemmet (vanaf de handvatzijde) op de slijpranden en sleep de
messen van het mes meerdere keren terug naar de punt van het lemmet.
Dit proces moet worden tegengegaan en gestopt na het uitstellen van een
bevredigende scherpte. Om de randen glad te maken, gebruiken we een
geleider met keramische randen 2. We gebruiken dezelfde geleider 2
wanneer we de rand van het mes willen slijpen of gladstrijken.
Gekartelde messen
Voor het slijpen van messen met gekartelde messen wordt een ronde vijl
gebruikt, vijg. A1. We plaatsen de vijl in de uitsparing van het blad en
bewegen deze in één richting met matige druk en snelheid. We doen dit
totdat de diameter van het lemmet van de vijl in contact met het lemmet
van het mes hetzelfde is als de breedte van de opening op het lemmet.
Herhaal de bewerking totdat een bevredigende scherpte is bereikt.
OPMERKING! Nadat het slijpen is voltooid, moet het lemmet van het mes
worden gereinigd van onzuiverheden, vijlsel en metaaldeeltjes erop.
WAARSCHUWING! De slijper moet op een gelijkmatig stabiele grond
worden geplaatst en stevig worden vastgehouden, zodat deze niet uit uw
handen glijdt.
Onderhoud van de slijper:
Reinig de wetsteen na gebruik met een doek of een zachte borstel, nooit
spoelen met water. Het moet op een droge plaats worden geveegd.
MILIEUBESCHERMING
Het product mag niet samen met huishoudelijk afval worden
weggegooid, maar moet in geschikte voorzieningen worden verwijderd.
Een niet-gerecycled product vormt een potentieel risico voor het milieu
en de menselijke gezondheid.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa met
maatschappelijke zetel te Warschau, 2/4 Pograniczna Street (hierna: "Topex Group")
deelt mee dat alle auteursrechten op de inhoud van deze instructie (hierna: "Instructie"),
met inbegrip van m.in van de tekst, foto's, schema's, tekeningen, evenals de composities
ervan, uitsluitend toebehoren aan de Topex Group en onderworpen zijn aan wettelijke
bescherming in overeenstemming met de wet van 4 februari 1994, betreffende het
auteursrecht en de naburige rechten (d.w.z. Staatsblad van 2006 nr. 90 Poz 631, zoals
gewijzigd). Het kopiëren, verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden
van de gehele Instructie en de afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke
toestemming van de Topex Group, is ten strengste verboden en kan leiden tot civiele en
strafrechtelijke aansprakelijkheid.
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
Aiguiseur de couteau
Modèle: 56-054
REMARQUE: AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT, VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
CONDITIONS DE SÉCURI
Une attention particulière doit être accordée pendant l’affûtage et
après le processus. Pendant l’affûtage, il est nécessaire d’éviter la
saillie incontrôlée de la lame du couteau du guide. Il est nécessaire
de diriger la lame usinée afin de ne pas blesser les mains ou d’autres
parties accessibles du corps. Nous tiendrons le couteau en
appuyant sur l’aiguiseur sur une surface uniforme et stable
ALLOCATION
Aiguiseur de couteau universel, de taille compacte. Conçu pour aiguiser
les couteaux avec des lames lisses et dentelées. La petite taille donne la
possibilité d’emmener l’aiguiseur lors d’expéditions en plein air.
Description des éléments graphiques
Description
Fichier rond pliant conique
Guide taille-crayon enramique
guide d'affûtage au carbure
Manche
Audimat
Numéro de catalogue
56-054
Taille
80mmx11mmx32mm
Masse
24 g
Usufruit
L’aiguiseur est conçu pour affûter des couteaux avec des lames lisses et
dentelées. Fig. A montre les guides 2 et 3, les éléments d’affûtage qui y
sont placés sont conçus pour l’affûtage brut 3 (carbure) et pour le lissage
ou l’affûtage du guide 2 (céramique). Le numéro 1 est une lime conique
en diamant marquée pour les couteaux à lames dentelées.
REMARQUE! L’aiguiseur doit être placé sur un sol stable et fermement
maintenu afin qu’il ne glisse pas de vos mains.
Lames lisses
L’affûtage des bords endommagés ou très émoussés doit commencer par
un prétraitement dans un guide en carbure 3. Placez l’extrémité de la
lame (du côté du manche) sur les bords d’affûtage et faites glisser les
lames du couteau plusieurs fois vers l’extrémité de la lame. Ce
processus doit être contré et arrêté après avoir retardé une nette
satisfaisante. Afin de lisser les bords, nous utilisons un guide avec des
bords en céramique 2. Nous utilisons le même guide 2 lorsque nous
voulons aiguiser ou lisser le bord de la lame du couteau.
Lames dentelées
Pour aiguiser les couteaux avec des lames dentelées, une lime ronde
est utilisée fig. R1. Nous plaçons la lime dans l’évidement de la lame et
la plaçons dans une direction avec une pression et une vitesse
modérées. Nous le faisons jusqu’à ce que le diamètre de la lame de la
lime en contact avec la lame du couteau soit le même que la largeur de
l’espace sur la lame. Répétez l’opération jusqu’à ce qu’une nette
satisfaisante soit obtenue.
REMARQUE! Une fois l’affûtage terminé, la lame du couteau doit être
nettoyée des impuretés, de la limaille et des particules métalliques.
AVERTISSEMENT! L’aiguiseur doit être placé sur un sol stable et
fermement maintenu afin qu’il ne glisse pas de vos mains.
Entretien de l’affûteur :
14
Après utilisation, nettoyez la pierre à aiguiser avec un chiffon ou une
brosse douce, sans jamais rincer à l’eau. Il doit être balayé dans un
endroit sec.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménares, mais
doit être élimi dans des installations appropriées. Un produit non
recyc présente un risque potentiel pour l’environnement et la san
humaine.
« Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią » Spółka komandytowa dont le
siège social est situé à Varsovie, 2/4 rue Pograniczna (ci-après : « Groupe Topex »)
informe que tous les droits d’auteur sur le contenu de cette instruction (ci-après : «
Instruction »), y compris m.in de ses textes, photographies, schémas, dessins, ainsi que
ses compositions, appartiennent exclusivement au Groupe Topex et sont soumis à une
protection juridique conformément à la loi du 4 février 1994, sur le droit d’auteur et les
droits voisins (c’est-à-dire journal officiel de 2006 90 Poz 631, tel que modifié). La copie,
le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l’ensemble de
l’Instruction ainsi que de ses éléments individuels, sans le consentement du Groupe
Topex expri par écrit, est strictement interdit et peut entraîner une responsabilicivile
et nale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

NEO TOOLS 56-054 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire