Thomashilfen Navigator Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
®Thomas Hilfen für Koerperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
HMYFLDHBB-F2 17/10 CAN
SIÈGE DAUTO D’APPOINT
À POSITIONNEMENT DE
CEINTURE RÉGLABLE
NAVIGATOR
NOTICE D’UTILISATION
Ce siège dappoint est conforme à la
réglementaon ECE pour les enfants :
• ECE Groupe II / III • Messe: 15 – 36 kg
PRIÈRE DE LIRE CE MANUEL
Ne pas installer ou uliser ce siège d’appoint avant d’avoir lu et compris les
instrucons contenues dans ce manuel et dans le manuel de votre véhicule.
NE PAS UTILISER CE SIÈGE D’APPOINT CORRECTEMENT AUGMENTE LES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT EN CAS DE VIRAGE SER
RÉ, D’ARRÊT BRUSQUE OU DE COLLISION.
STOP
SI VOUS RENCONTREZ DES PROBLÈMES PEN
DANT L’UTILISATION, VEUILLEZ NE PAS RENVOY
ER CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT. VEUILLEZ CON
TACTER NOTRE SERVICE CLIENTÈLE AU +48 4761
8860 OU VIA WWW.THOMASHILFEN.COM.
2
Nos préposés au service à la clientèle vous sont dispo-
nibles an de répondre à toute queson ou préoccu-
paon concernant l’installaon, l’ulisaon, l’entreen
et/ou les pièces de ce produit. Veuillez avoir le numéro
de modèle et la date de fabricaon de votre produit en
main lors de votre appel.
SI VOUS DÉSIREZ DE LAIDE
Numéro de modèle : ___________________________

Date d’achat : _________________________________
Remplir les informaons ci-dessous pour les avoir sous la main
dans le futur. Le numéro de modèle et la date de fabricaon se
situent sur une équee en-dessous du siège d’appoint.
CONSIGNES GÉNÉRALES
AVERTISSEMENTS
La sécurité de votre enfant et l’ecacité de ce siège d’ap-
point se ent aux critères suivants :
1.     dans le véhicule pour
l’installaon du siège d’appoint.
2. .
3.        -
 à l’aide d’une ceinture de sécurité
conçue pour retenir à la fois le siège d’appoint et l’en-
fant. De nombreuses ceintures de sécurité ne sont PAS
conçues à ces ns et leur usage avec ce siège d’appoint
n’est PAS sécuritaire. Veuillez lire les secons «Ceintures
de sécurité sécuritaires / non-sécuritaires» aenvement.
En cas de doute lors de l’installaon de ce siège d’ap-
point, veuillez consulter le manuel de votre véhicule ou
contacter le service à la clientèle de Thomashilfen.
AVERTISSEMENT!
!
Si vous désirez de l’aide .................................................2
Averssements ..............................................................2
Consignes générales ..................................................2
Consignes d’ulisaon ...............................................4
Consignes pour éviter les blessures ...........................4
Consignes du véhicule ...............................................5
Usages conformes aux normes ..................................5
Europe .............................................................5
Amérique du Nord ...........................................6
Consignes pour les coussins de sécurité gonables...6
Consignes pour éviter les dommages ........................6
Limites de masse et de hauteur ....................................7
Liste des pièces .............................................................. 8
Posions d’assise du véhicule ........................................ 9
Ceintures de sécurité sécuritaires ...............................10
Ceintures de sécurité non-sécuritaires ........................10
Consignes à suivre avant l’ulisaon de votre siège
d’appoint .....................................................................11
Déplier/plier le siège d’auto d’appoint ....................11
Déplier/plier l’appui-tête .........................................12
Installer/désinstaller l’appui-tête .............................12
Ajuster l’appui-tête ..................................................12
Sécuriser l’enfant et le siège d’appoint dans le véhicule .. 13
Installaon ...............................................................14
Déplacement et transport ...........................................15
Installaon à bord des aéronefs ..................................16
Rangement du noce d’ulisaon ..............................16
Entreen ......................................................................16
Supplément pour la version de rééducaon ...............17
TABLE DES MATIÈRES
3
FAUTE DE LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET LES ÉTIQUETTES DE CE SIÈGE
D’APPOINT AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES OU DE MORT EN CAS DE VIRAGE SERRÉ,
D’ARRÊT BRUSQUE OU DE COLLISION. L’installa-
on et l’usage correct de ce siège d’appoint sont
essenels à la sécurité de votre enfant. Même si
vous croyez être capable d’installer et d’uliser ce
siège d’appoint, il est TRÈS IMPORTANT de lire et de
comprendre les présentes instrucons ainsi que les
instrucons du manuel de votre véhicule.
!AVERTISSEMENT!
Suivre toutes les équees apposées sur ce siège
d’appoint ainsi que les instrucons contenues dans
ce manuel. NE PAS INSTALLER NI UTILISER CE SIÈGE
D’APPOINT AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES INS-
TRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AINSI QUE LES INS-
TRUCTIONS CONTENUES DANS LE MANUEL DE VOTRE
VÉHICULE.
AUCUN SIÈGE D’APPOINT NE PEUT GARANTIR UNE
PROTECTION EN CAS DE COLLISION MAJEURE. Toute-
fois, un siège d’appoint installé correctement pourra
améliorer de façon importante les chances de survie et
pourra réduire le risque de blessures graves dans la plu-
part des collisions.
Suivez aenvement les instrucons fournies dans ce
manuel et dans le manuel de votre véhicule. Dans le cas
de tout écart entre ceux-ci, les instrucons du manuel
de votre véhicule auront préséance en ce qui concerne
les ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité
gonables.
! MONTAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
! CE SIÈGE D’APPOINT DOIT TOUJOURS FAIRE FACE À
LAVANT.
! NE PAS UTILISER CE SIÈGE D’APPOINT avant qu’il soit
assemblé correctement.
! NE PAS permere aux enfants de jouer avec ce siège
d’appoint.
! NE JAMAIS laisser d’enfants seuls dans un véhicule,
quelle que soit la raison.
! Il est recommandé que les enfants ne soient pas laissés
sans surveillance dans un disposif de retenue pour
enfants.
! Donner l’exemple en portant votre propre ceinture de
sécurité EN TOUT TEMPS. Insistez à ce que le véhicule
ne démarre pas avant que toutes les ceintures des
passagers soient bouclées. NE FAITES AUCUNE EXCEP-
TION.
! Il n’est pas conseillé de prêter ou de transmere un
disposif de retenue pour enfants. NE PAS UTILISER
UN SIÈGE D’APPOINT DE SECONDE MAIN ou un siège
d’appoint dont vous ne connaissez pas les antécédents.
! Ranger le siège d’appoint dans un endroit sécuritaire
quand il n’est pas en usage. NE PLACER AUCUN objet
lourd sur le siège d’appoint durant son entreposage.
! NE PAS enlever les autocollants ou les équees
d’averssement, car ils conennent des renseigne-
ments importants.
4
CONSIGNES D’UTILISATION
! ASSUREZ-VOUS DE TOUJOURS AIDER
L’ENFANT À S’INSTALLER ET À SORTIR
DU SIÈGE D’APPOINT.
! AFIN D’ÉVITER LE RENVERSEMENT DU
SIÈGE, NE JAMAIS PERMETTRE À L’EN-
FANT DE SAPPUYER SUR LES ACCOUDOIRS LORSQU’IL
S’INSTALLE OU SORT DU SIÈGE.
! S’ASSURER QUE LE SIÈGE D’APPOINT EST À NIVEAU,
STABLE ET NE BERCE PAS. SI LE SIÈGE D’APPOINT
N’EST PAS STABLE, ESSAYEZ UN AUTRE EMPLACE-
MENT. SUR LES VÉHICULES ÉQUIPÉS DE SIÈGES
LARGES ET PLATS, UNE SERVIETTE ROULÉE PEUT
ÊTRE PLACÉE SUR LE CÔTÉ EXTÉRIEUR (PORTE)
POUR STABILISER LE SIÈGE D’APPOINT. NE RIEN AJOU-
TER EN ARRIÈRE OU SOUS LE SIÈGE D’APPOINT.
AVERTISSEMENT!
!
Selon les stasques d’accidents rouers, TOUT ENFANT
EST MIEUX PROTÉGÉ QUAND IL EST RETENU DANS UN
SIÈGE ARRIÈRE PLUTÔT QU’UN SIÈGE AVANT.
Veuillez bien étudier la secon «Posions d’assise du
véhicule».
! NE PAS uliser de points de contact porteurs autres
que ceux décrits dans les instrucons et marqués sur
le siège d’auto.
! NE PAS permere à quiconque d’installer ou d’uliser
ce siège d’appoint sans s’assurer qu’ils ont bien pris
connaissance des consignes contenues dans ce noce
d’ulisaon et sur les équees.
! NE PAS DONNER CE SIÈGE D’APPOINT à une autre per-
sonne sans aussi lui donner ce manuel d’instrucons.
Des manuels d’instrucons supplémentaires peuvent
être téléchargés directement à parr du site web
www.thomashilfen.com.
CONSIGNES POUR ÉVITER LES BLESSURES
! DES BLESSURES PEUVENT SURVENIR MÊME EN
ABSENCE DE COLLISION si le siège d’appoint n’est pas
correctement installé ou si votre enfant n’y est pas re-
tenu correctement.
! Les éléments rigides et les pièces en maère plasque
d’un disposif de retenue pour enfants doivent être si-
tués et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas,
dans les condions normales d’ulisaon du véhicule,
se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du
véhicule.
! NE PAS laisser déverrouillés les sièges rabaables du
véhicule. En cas de virage serré, d’arrêt brusque ou de
collision, un siège déverrouillé pourrait empêcher le
siège d’appoint de protéger votre enfant comme il se
doit.
! Il est recommandé à l’ulisateur de veiller à ce que
les bagages et autres objets suscepbles de causer des
blessures à l’occupant du siège en cas de choc soient
solidement arrimés. En cas de virage serré, d’arrêt
brusque ou de collision, les objets mobiles connue-
ront de bouger, ce qui pourrait causer de graves bles-
sures.
! Ne pas uliser le disposif de retenue pour enfants
sans la housse. Il doit TOUJOURS être ulisé avec la
housse fournie par le fabricant.
! An d’assurer l’ulisaon correcte de ce siège d’ap-
point, conserver et entreposer ce noce d’ulisaon
et s’y référer au besoin.
! NE JAMAIS LAISSER UN SIÈGE D’APPOINT NON SÉCU-
RISÉ DANS VOTRE VÉHICULE. Un siège d’appoint non
sécurisé peut être projeté à l’intérieur du véhicule et
blesser les passagers lors d’un virage serré, un arrêt
brusque ou une collision. Il est conseillé de le rerer
du véhicule sinon d’assurer qu’il est bien sécurisé avec
la ceinture de sécurité du véhicule même s’il n’est pas
en ulisaon.
5
! NE PAS remplacer la housse du siège par une autre
housse que celle recommandée par le fabricant, car
elle intervient directement dans le comportement du
disposif de retenue.
! CERTAINES PIÈCES DU SIÈGE D’APPOINT POURRAIENT
DEVENIR ASSEZ CHAUDES POUR BRÛLER L’ENFANT
SI ELLES SONT LAISSÉES AU SOLEIL. Tout contact avec
ces pièces pourrait blesser votre enfant. S’assurer
EN TOUT TEMPS de toucher la surface de toutes
pièces métalliques ou plasques avant de placer votre
enfant dans le siège d’appoint. Recouvrir le siège d’ap-
point avec une serviee de plage ou une couverture
si le véhicule est staonné au soleil. TENIR LOIN DE
LA LUMIÈRE DU SOLEIL, AUTREMENT LE SIÈGE RIS
QUERAIT D’ÊTRE TROP CHAUD POUR LA PEAU DE
LENFANT.
! Uliser UNIQUEMENT la ceinture à 3-points du
véhicule pour sécuriser l’enfant dans le siège
d’appoint. NE PAS uliser ce siège d’appoint avec des
ceintures à 2-points du véhicule (ceinture sous-abdo-
minale seule ou ceinture diagonale seule). Votre en-
fant serait sérieusement blessé en cas de collision.
! NE PAS sécuriser ce siège d’appoint avec toute cein-
ture de véhicule idenée à la secon du manuel
«Ceintures de sécurité non-sécuritaires».
! NE PAS uliser ce siège d’appoint s’il n’est pas installé
correctement. Il est possible que ce siège d’appoint ne
convienne à aucune posion d’assise oerte par votre
véhicule soit en raison du type de ceinture de sécuri-
té, du système de coussins gonables ou de l’empla-
cement ou l’absence d’ancrage des aaches. Veuillez
lire les instrucons contenues dans ce manuel ainsi de
celles du manuel de votre véhicule et les suivre aen-
vement.
CONSIGNES DU VÉHICULE
USAGES CONFORMES AUX NORMES
Ceci est un disposif de retenue pour enfants de la ca-
tégorie «universel». Il est homologué conformément
au Règlement no 44, série 04 d’amendement, pour un
usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la
plupart des sièges de véhicules.
Le disposif sera vraisemblablement correctement
monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spé-
cie, dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut
recevoir des disposifs de retenue pour enfants «uni-
versels» pour ce groupe d’âge.
Ce disposif de retenue pour enfants a été classé comme
«universel» en vertu de prescripons plus rigoureuses
que celles qui étaient appliquées aux modèles an-
rieurs qui ne portent pas cee équee.
En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur
du disposif de retenue pour enfants.
! Ce siège d’auto convient à l’ulisaon dans les véhi-
cules enregistrés dotés de ceintures de sécurité à
3-points à enrouleur automaque (ceinture sous-ab-
dominale et diagonale), conformes au Règlement CEE
no 16 ou à d’autres normes équivalentes.
Ce siège d’appoint n’est PAS ceré pour usage à bord
d’aéronefs.
Il est INTERDIT d’uliser ce siège d’appoint à la maison,
à bord d’un bateau, à bord d’un autobus, sur une moto-
cyclee, à bord d’une caravane automobile ou à bord de
tout autre véhicule équipé de sièges ne faisant pas face
à l’avant ou dont les ceintures de sécurité sont absentes
ou non conformes aux exigences de ce siège d’appoint.
EUROPE
6
Ce siège d’appoint est conforme aux
Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada (NSVAC) 213.2, la
norme fédérale de sécurité concernant les véhicules au-
tomobiles (FMVSS) 213.2,
et il EST CERTIFIÉ pour usage
uniquement dans les classes de véhicules suivantes :
véhicules de tourisme à usages mulples, voitures de
tourisme et camions. Thomashilfen a de plus fait valider
la conformité par moyen de tests de laboratoires indé-
pendants.
Il est INTERDIT d’uliser ce siège d’appoint à la maison,
à bord d’un bateau, à bord d’un autobus, sur une moto-
cyclee, à bord d’une caravane automobile ou à bord de
tout autre véhicule équipé de sièges ne faisant pas face
à l’avant ou dont les ceintures de sécurité sont absentes
ou non conformes aux exigences de ce siège d’appoint.
Ce siège d’appoint n’est PAS ceré pour usage à bord
d’aéronefs.
Ce siège d’appoint N’EST PAS compable avec le Sys-
tème d’Ancrage Universel (ou «SAU») conçu pour les
disposifs de retenue pour enfants.
! NE JAMAIS PLACER CE SIÈGE D’APPOINT DANS UNE
PLACE ASSISE PROGÉE PAR UN COUSSIN DE SÉ-
CURITÉ GONFLABLE AVANT ACTIVÉ. Le déploiement
d’un coussin de sécurité pourrait entraîner des bles-
sures graves ou la mort. Consultez le manuel de votre
véhicule pour les renseignements concernant les cous-
sins de sécurité et l’installaon de siège d’appoint.
Ce siège d’appoint peut être installé sur un siège arrière
équipé de coussin de sécurité latéral seulement si ces
coussins de sécurité :
CONSIGNES POUR LES COUSSINS DE
SÉCURITÉ GONFLABLES
AMÉRIQUE DU NORD Sont intégrés au pavillon ;
Sont à déploiement de type «rideaux» ;
NE FERONT ni obstacle, ni le heurteront, ni causeront
aucun reposionnement du siège d’appoint, lors du
déploiement.
! Il est OBLIGATOIRE de désacver le coussin gonable
lorsque le siège d’appoint doit être installé sur un siège
avant. Faute de désacver le système de coussins gon-
ables peut causer de blessures graves ou entraîner la
mort. Suivre les instrucons contenues dans le manuel
du véhicule pour désacver le système de coussins
gonables avant.
Veuillez consulter le manuel de votre véhicule pour
connaitre le type de système de coussins de sécurité
gonables et les consignes pour leur usage sécuritaire
avec des disposifs de retenue pour enfants.
! Il est recommandé de remplacer le disposif lorsqu’il
a été soumis à des eorts violents dans un accident.
! N’UTILISER AUCUN SIÈGE D’APPOINT AYANT ÉTÉ EN
USAGE LORS DE TOUT ACCIDENT, PEU IMPORTE LA
SORTE. Les accidents peuvent causer des dommages
non apparents au siège d’appoint.
! NE PAS uliser ce siège d’appoint s’il est endommagé
en quelque façon que ce soit, ou s’il lui manque des
pièces.
! NE JAMAIS uliser une ceinture de sécurité d’un véhi-
cule si elle est coupée, elée ou endommagée.
! NE PAS endommager ni modier le siège d’appoint,
quelle que soit la raison. Toute modicaon ou tout
élément ajouté non autorisés au disposif sans l’ap-
probaon de l’autorité d’homologaon de type peut
causer des blessures graves ou même la mort en cas
de virage serré, d’arrêt brusque ou de collision.
CONSIGNES POUR ÉVITER LES DOMMAGES
7
! NE PAS surélever le siège d’appoint du siège du véhi-
cule à l’aide de quoi que ce soit. Toute modicaon
non vériée, telle que l’ajout de garnissage, pourrait
avoir un impact sur la sécurité du siège d’appoint et
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort en
cas de collision.
! À MOINS D’ÊTRE INDIQUÉ DANS LE PRÉSENT MA-
NUEL, NE PORTER AUCUNE MODIFICATION AU SIÈGE
D’APPOINT, NI NE LE DÉSASSEMBLER, OU SINON
CHANGER LE FONCTIONNEMENT NORMAL DES CEIN-
TURES DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE. Ceci comprend
l’ulisaon d’accessoire ou de pièces fournis par tout
autre fabricant puisque l’usage d’accessoires non véri-
és peut avoir un impact sur la sécurité du siège d’ap-
point.
LIMITES DE MASSE ET DE HAUTEUR
Il est recommandé de TOUJOURS conrmer les lois du
pays auprès des autorités locales. Les lois varient d’un
pays à l’autre en ce qui concerne les exigences mini-
males/maximales en maère d’âge, de masse et de
taille des enfants.
L’ulisaon de ce siège d’appoint REQUIERT que votre
enfant comble TOUTES les exi-
gences suivantes :
GROUPE II / III
Face à la route :
entre 15 et 36 kg
(33 et 79 lb)
La ceinture diago-
nale DOIT passer AU MILIEU
de l’épaule et du torse de l’en-
fant, et la ceinture sous-abdo-
minale DOIT être posionnée
contre la pare inférieure des
hanches de l’enfant ❶.
Les oreilles de l’enfant NE
DOIVENT PAS DÉPASSER le
haut du siège d’appoint ❷. Si
le haut des oreilles de l’enfant
dépasse le haut de l’appui-tête
du siège d’appoint, l’enfant est
trop grand pour ce siège d’ap-
point.
! AVERTISSEMENT : Mesurer -
gulièrement la masse et la hau-
teur de votre enfant. NE PAS deviner ces mesures.
!AVERTISSEMENT!
NE PAS UTILISER CE SIÈGE D’APPOINT SI VOTRE ENFANT
NE SATISFAIT PAS À CHACUNE DES EXIGENCES SUIVANTES.
8
LISTE DE PIÈCES
POUR TOUT ACHAT DE PIÈCES DE REMPLACEMENT :
En Allemagne, veuillez nous contacter à
www.thomashilfen.com ou
par téléphone au +49 4761 8860.
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
F
G
H
K
J
I
A
B
D
C
D
LISTE DE PIÈCES
G
9
POSITIONS D’ASSISE DU VÉHICULE
FAUTE DE SÉCURISER CORRECTEMENT L’ENFANT
ET LE SIÈGE D’APPOINT DANS LE VÉHICULE
AUGMENTE LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU
DE MORTALITÉ EN CAS DE VIRAGE SERRÉ, D’ARRÊT
BRUSQUE OU DE COLLISION.
!AVERTISSEMENT!
Tout enfant âgé de 13 ans et moins DOIT être assis sur
un siège arrière du véhicule bien à l’écart du système de
coussin gonable avant. Excepon seulement lorsque les
coussins gonables sont désacvés. Veuillez consulter le
manuel du véhicule pour les consignes et instrucons
supplémentaires lors de tout usage d’un siège d’appoint
dans un véhicule doté de coussins gonables acvés.
Pour l’installaon sur le siège arrière, faire glisser
le siège avant susamment vers
l’avant an que les pieds de l’enfant
ne soient pas en contact avec l’ap-
pui-dos du siège avant.
!AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
!
NE PAS CHOISIR UN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
POUR CE SIÈGE D’APPOINT AUGMENTE LES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT. Certaines posi-
ons d’assise de votre véhicule pourraient NE PAS être
sécuritaires aux ns d’installaon du siège d’appoint.
Certains véhicules n’orent AUCUNE posion d’assise
compable avec ce siège d’appoint soit en raison de
la surface du siège, le type de ceinture de sécurité et/
ou du système de coussins gonables. Veuillez lire les
instrucons contenues dans ce manuel et le manuel
de votre véhicule et les suivre aenvement.
LE SIÈGE DU VÉHICULE DOIT FAIRE FACE À LAVANT. NE
PAS uliser le siège d’appoint dans les sièges de véhicule
suivants :
• Sièges faisant face aux côtés du véhicule.
• Sièges faisant face à l’arrière du véhicule.
Sièges arrière de toute pete camionnee à cabine
allongée.
Le devant du siège d’appoint NE
DOIT PAS dépasser le bord du siège
du véhicule par plus de 5 cm (2”).
Consulter le manuel du véhicule an
de repérer les instrucons précises
pour l’installaon d’un disposif de
retenue pour enfant dans votre -
hicule.
! NE PAS uliser de siège d’appoint dans une posion
d’assise qui ne permet pas l’accès facile à la ceinture
de sécurité du véhicule ou à la boucle de la ceinture
de sécurité du véhicule lorsque le siège d’appoint est
en place.
5 cm5 cm
Uliser ce siège d’appoint seulement dans les sièges du
véhicule faisant face à l’avant. NE PAS l’uliser sur des
sièges faisant face au côté ou face à l’arrière tel que dans
les fourgonnees, les voitures familiales et les camions.
!AVERTISSEMENT!
10
CEINTURES DE SÉCURITÉ SÉCURITAIRES
LE TYPE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ VARIE D’UN VÉHICULE
À LAUTRE AINSI QUE D’UNE POSITION D’ASSISE À LAUTRE
DANS UN MÊME VÉHICULE. CE SIÈGE D’APPOINT N’EST
PAS COMPATIBLE AVEC TOUS LES TYPES DE CEINTURES DE
SÉCURITÉ. Vous devez déterminer si les ceintures de sécuri-
té de votre véhicule sont compables pour ulisaon avec
ce siège d’appoint. En cas de doute, consultez le manuel du
véhicule ou contactez Thomashilfen.
!AVERTISSEMENT!
! Ce siège d’auto convient à l’ulisaon dans les véhi-
cules enregistrés dotés de ceintures de sécurité à
3-points à enrouleur automaque (ceinture sous-ab-
dominale et diagonale), homologués conformément
au Règlement ECE No. 16 ou à d’autres normes équi-
valentes.
Consulter le manuel du véhicule pour toute consigne
d’ulisaon des ceintures de sécurité avec les disposifs
de retenue pour enfant.
CEINTURES DE SÉCURITÉ NON-SÉCURITAIRES
Ce siège d’appoint peut être correctement installé à
l’aide de la MAJORITÉ des ceintures à 3-points de -
hicule. Toutefois, selon l’emplacement de leurs points
d’ancrage pour la ceinture sous-abdominale, l’ulisaon
de certaines ceintures de sécurité de véhicule pourrait
s’avérer non-sécuritaire. NE JAMAIS uliser une ceinture
de sécurité de véhicule jugée non-sécuritaire.
N’UTILISER AUCUN DES SYSTÈMES
DE CEINTURES DE VÉHICULE SUI
VANTS POUR SÉCURISER CE SIÈGE
D’APPOINT :
! NE JAMAIS uliser une ceinture
sous-abdominale simple.
!   une ceinture de
sécurité qui ne se bloque pas en cas
de virage serré, d’arrêt brusque ou
de collision.
!   une ceinture de
sécurité coupée, elochée ou en-
dommagée.
! NE JAMAIS uliser une ceinture de
véhicule automaque et motorisée.
! NE JAMAIS uliser un système de
ceinture de véhicule dont la cein-
ture sous-abdominale et la ceinture
diagonale sont dotées d’enrouleurs
individuels.
! NE JAMAIS uliser un système de
ceinture de véhicule dont les points
d’ancrage du haut ou du bas sont
aachés à la porte, quelle que soit
la façon.
! NE JAMAIS uliser une ceinture
sous-abdominale dont l’emplace-
ment des points d’ancrage est situé
en avant du pli du siège.
11
! NE JAMAIS uliser un système de
ceinture de sécurité dont les points
d’ancrage permeent au siège d’ap-
point de glisser d’un côté à l’autre
lorsqu’il est bouclé.
LERREUR LA PLUS FRÉQUEMMENT COMMISE PAR
LES CONSOMMATEURS EST L’UTILISATION INCOR
      
DU VÉHICULE. IL EST TRÈS IMPORTANT DE BIEN
LIRE, BIEN COMPRENDRE ET BIEN SUIVRE TOUS
LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES. NE PAS
CONFONDRE LE CONFORT ET LA SÉCURITÉ. LA
 
DOIT ÊTRE BIEN AJUSTÉE EN TOUT TEMPS.
!AVERTISSEMENT!
CONSIGNES À SUIVRE AVANT L’UTILISATION
DE VOTRE SIÈGE D’APPOINT
! S’ASSURER que le posionnement
de la ceinture diagonale est appro-
prié pour la hauteur de votre enfant.
EN FAIRE LA VÉRIFICATION RÉGU-
LIÈREMENT.
! AVERTISSEMENT : NE PAS uliser
ce siège d’appoint si le point milieu
de la tête de l’enfant dépasse le haut
de l’appui-tête du siège d’appoint.
DÉPLIER/PLIER LE SIÈGE DAUTO D’APPOINT
1. Repérer la sangle d’ancrage
située à l’avant du siège
d’appoint (voir «Liste de
pièces»). Défaire la sangle
d’ancrage en rerant la
boucle élasque. Ranger la
sangle sous l’assise en ssu
pour usage futur.
2. Rerer l’appui-tête plié (logé
à l’intérieur du siège d’ap-
point) et le mere de côté.
3. Avec la base du siège d’appoint bien à plat sur une
surface, serrer le LEVIER DE LAPPUI-DOS et lever l’ap-
pui-dos en posion vercale ❶. Relâcher le levier
pour verrouiller l’appui-dos en place.
4. SASSURER QUE LAP
  
MENT EN POSITION
VERTICALE ET BIEN VER
ROUILLÉ EN PLACE EN
LE TIRANT/POUSSANT
DOUCEMENT VERS LA PO
SITION PLIÉE.
5. Pour replier l’appui-dos, serrer le levier de l’appui-dos
et plier doucement l’appui-dos à plat contre la base
du siège.
12

1. Ouvrir enèrement les
deux côtés de l’appui-tête.
Chaque côté devrait au-
tomaquement se blo-
quer en place lorsqu’il est
enèrement ouvert ❶.
! SASSURER QUE LES CÔ
  
SONT ENTIÈREMENT
BLOQUÉS EN LES POUS
SANT DOUCEMENT VERS LA POSITION REPLIÉE.
! VÉRIFIER LES DEUX LEVIERS DE LAP
   
SONT BIEN ENCLENCHÉS. POUSSER
MANUELLEMENT CHAQUE LEVIER
VERS LAVANT DU SIÈGE D’APPOINT
POUR SASSURER QU’ILS SONT
BIEN RENTRÉS/BLOQUÉS DANS LE
GUIDE DU LEVIER .
!      
     
TIÈREMENT.
2. Pour replier l’appui-tête, serrer chaque levier de l’ap-
pui-tête et replier doucement l’appui-tête à plat.
3. Lappui-tête se range plié à l’intérieur de l’appui-dos
plié et se transporte facilement.

! 
SÉ EN TOUT TEMPS.
1. S’assurer que l’appui-tête (des
deux côtés) et l’appui-dos sont
bloqués en posion ouverte et
qu’ils font face à la même direc-
on.
2. Insérer la rallonge rectangulaire
de l’appui-tête dans l’ouverture
qui se trouve en haut de l’ap-
pui-dos ❶.
3. En tenant le levier d’ajustement de
la hauteur de l’appui-tête bien serré (situé à l’arrière
de l’appui-tête), appuyer fermement l’appui-tête vers
le bas jusqu’à ce qu’il soit enèrement inséré dans sa
posion la plus basse dans l’appui-dos.
4. Faire rentrer la housse de l’appui-tête sous la housse
de l’appui-dos.
5. Pour désinstaller l’appui-tête :
TOUT EN LEVANT LERGOT DE
BLOCAGE (voir «Liste de pièces»),
serrer simultanément le levier d’ajustement de la
hauteur de l’appui-tête tout en rant l’appui-tête vers
le haut pour le sorr de l’appui-dos.
Ce siège d’appoint dispose d’un appui-tête réglable en
sept (7) posions diérentes.

13
1. Serrer le levier d’ajustement de la
hauteur de l’appui-tête et rer l’ap-
pui-tête (vers le haut) ou pousser
(vers le bas) jusqu’à la hauteur -
sirée ❶.
!    
ÊTRE ÉGAL À LA HAUTEUR DES
ÉPAULES DE LENFANT OU JUSTE
.
2. Relâcher le levier d’ajustement de
la hauteur de l’appui-tête jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse entendre
et que l’appui-tête soit bien blo-
qué.
! AVERTISSEMENT : POUR SASSU
    
ROUILLÉ EN PLACE, LE POUSSER
DOUCEMENT VERS LE BAS.
FAUTE DE SÉCURISER L’ENFANT CORRECTEMENT
DANS LE SIÈGE D’APPOINT AUGMENTE LES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT EN CAS DE VI-
RAGE SERRÉ, D’ARRÊT BRUSQUE OU DE COLLISION.
Lors d’une collision, le siège d’appoint n’ore AU-
CUNE protecon à votre enfant à moins que la cein-
ture à 3-points soit correctement sécurisée. Suivre
ces instrucons aenvement an de sécuriser votre
enfant correctement.
!AVERTISSEMENT!
SÉCURISER L’ENFANT ET LE SIÈGE D’APPOINT
DANS LE VÉHICULE
! NE PAS uliser ce siège d’appoint s’il ne peut être cor-
rectement à niveau, bien stabilisé et installé selon les
direcves de ce manuel.
! AVERTISSEMENT: Le système de
ceinture 3-points du véhicule DOIT
être ulisé pour retenir l’enfant
dans le siège d’appoint ❶.
! AVERTISSEMENT: Il est OBLIGA
TOIRE de maintenir tendues toutes les
sangles servant à aacher le disposif
de retenue au véhicule et de régler les
sangles qui servent à retenir l’enfant.
De plus, les sangles ne doivent pas être
vrillées ❶.
! NE JAMAIS uliser une ceinture
sous-abdominale seule pour sécu-
riser un enfant dans un siège d’ap-
point ❷.
! NE JAMAIS UTILISER UNE CEIN-
TURE DIAGONALE MAL SERRÉE.
! NE JAMAIS posionner la ceinture
diagonale en dessous du bras de
l’enfant ou mere la ceinture
diagonale derrière le dos de l’en-
fant ❹.
! 
  DOIT  

    
   
cuisses. La ceinture sous-abdomi-
nale ne DOIT PAS être posion-
née contre l’estomac puisque cela
pourrait entrainer de graves blessures à l’enfant lors de
virage serré, d’arrêt brusque ou de collision.
14
! NE PERMETTEZ PAS à l’enfant de s’af-
faisser dans le siège, de se laisser glisser
vers le bas du siège ou de permere au
système de ceintures de se desserrer
❺. Si l’enfant ne peut pas maintenir
correctement le posionnement de
la ceinture de sécurité du véhicule, NE
PAS uliser ce siège d’appoint.
! NE PAS posionner la ceinture du
véhicule par-dessus les accoudoirs
❻.
! Lappui-tête du véhicule ne devrait
pas causer d’écart entre le siège du
véhicule et le siège d’appoint ❼.
Si c’est le cas, rerer l’appui-tête du
véhicule.
! NE PAS uliser de points de contact
porteurs autres que ceux décrits
dans les instrucons et marqués sur
le système de retenue pour enfants.
EN CAS DE DOUTE AU SUJET DE CES POINTS OU
POUR TOUTE AUTRE QUESTION CONCERNANT
LINSTALLATION, PRIÈRE DE COMMUNIQUER AVEC
THOMASHILFEN.
1. Placer le siège d’appoint fermement contre le dos
d’un siège du véhicule faisant face à l’avant. Le siège
du véhicule DOIT être équipé d’une ceinture de -
curité 3-points. Le siège d’appoint doit être à niveau,
bien stabilisé et ne doit pas pouvoir se basculer d’un
côté à l’autre (voir «Posions d’assise du véhicule»).
2. Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint avec son dos
plat contre le dos du siège d’appoint.
3. Ajuster la hauteur de l’appui-tête pour que le bas de
l’appui-tête soit ÉGAL avec le haut des épaules de
l’enfant. Voir «Ajuster l’appui-tête».
4. Enler la ceinture diagonale
de la ceinture 3-points dans
le guide de posionnement
❶ et s’assurer que la ceinture
diagonale soit posionnée
contre la poitrine et l’épaule
de l’enfant, et NON contre son
visage ou son cou.
INSTALLATION
À CAUSE DE PLUSIEURS DIFFÉRENTS ANGLES
DES ENROULEURS DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
DU VÉHICULE, L’EXCÈS DE CEINTURE SUR LE
SYSTÈME DE CEINTURE DU VÉHICULE N’EST PAS
TOUJOURS RETIRÉ AUTOMATIQUEMENT. Une
fois que la ceinture sous-abdominale et la cein-
ture diagonale sont correctement posionnées et
que la boucle est aachée, REMETTRE L’EXCÈS DE
CEINTURE MANUELLEMENT DANS LE RÉTRACTEUR
POUR RESSERRER L’ENSEMBLE DU SYSTÈME.
!AVERTISSEMENT!
15
5.        -
      


-


.
6. Boucler la ceinture du véhicule. S’assurer que la cein-
ture est bien bouclée en rant doucement sur celle-
ci.
!       
MINALE DOIVENT PASSER SOUS LES DEUX AC
COUDOIRS, ET LEXTRÉMITÉ INFÉRIEURE DE LA
CEINTURE DIAGONALE DOIT PASSER SOUS LAC
COUDOIR DU CÔ DE LATTACHE.
! Il est recommandé de maintenir tendues toutes les
sangles servant à aacher le disposif de retenue au
véhicule et de régler les sangles qui servent à retenir
l’enfant. De plus, les sangles ne doivent pas être vril-
lées.
! Apprendre à son enfant que les ceintures de sécurité
ne sont pas des jouets et que l’on ne devrait JAMAIS
jouer avec elles, que l’automobile soit en marche ou
non.
! Soyez conscient EN TOUT TEMPS des acvités de vos
enfants sur le siège arrière.
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
1. Plier l’appui-tête (voir «Déplier/plier l’appui-tête»).
2. Plier l’appui-dos EN PARTIE (voir «Déplier/plier le
siège d’appoint») et placer l’appui-tête replié sur la
base du siège d’appoint en gardant la PARTIE SUPÉ
RIEURE de l’appui-tête vers le haut et l’extérieur.
3. Fixer la sangle d’ancrage (voir «Liste de pièces»).
4. Uliser la poignée de transport praque et confor-
table pour transporter le siège (voir «Liste de pièces»).
16
INSTALLATION À BORD DES AÉRONEFS
Ce siège d’appoint n’est PAS CERTIFIÉ pour usage à bord
d’aéronefs. Les sièges d’aéronefs ne sont pas équipés
des ceintures de sécurité à 3-points requises pour l’uli-
saon de ce siège d’appoint.
RANGEMENT DU NOTICE DUTILISATION
Ranger le noce d’ulisaon dans
la mallee de rangement qui se
trouve dans la housse du siège.
ENTRETIEN
NETTOYER LE MOULAGE PLASTIQUE :
LAVER À L’ÉPONGE à l’eau ède avec un savon doux.
SÉCHER À LAIDE D’UNE SERVIETTE.
NE PAS uliser de solvants ni d’agent neoyant abra-
sif. NE désassembler PAS le siège sauf tel qu’il est re-
commandé.
17
NOTICE DUTILISATION
SIÈGE D’AUTO POUR LA
RÉÉDUCATION DE LENFANT
NAVIGATOR
Noce d‘ulisaon pour la version Reha
(Complément)

15-36 kg
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT,
Vous avez choisi notre produit et nous tenons à vous
remercier de la conance que vous nous accordez. Pour
que la manipulaon de votre nouveau produit soit sûre,
praque et confortable pour vous et l’ulisateur, veuillez
d’abord lire ce mode d’emploi. Cela vous permera
d’éviter les dommages et les erreurs de manipulaon.
Veuillez vous assurer que ces instrucons d’ulisaon
restent avec le produit et sont disponibles pour chaque
ulisateur.
En cas de queson, veuillez vous adresser à votre
revendeur compétent ou directement à nous-mêmes.
 
GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1
27432 Bremervörde / Allemagne
Téléphone: +49 (0) 4761 8860
www.thomashilfen.de
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modicaons techniques. Il peut en résulter des
divergences entre votre produit et sa représentaon
dans les médias.
18
Avant-propos / Fabricant ............................................. 17
Marquages / Idencaon du modèle ........................18
Consignes générales / Instrucons de sécurité ...........19
Finalité et lieux d’ulisaon ........................................20
– Ulisaon prévue / Domaines d’ulisaon ..........20
– Indicaon / Groupe cible de paents,
ulisateurs prévus ....................................................21
– Risques liés à l’ulisaon et contre-indicaons ....21
Descripon du produit ................................................21
– Matériel livré / Équipement de base ....................21
– Variantes ...............................................................21
– Mise en service .....................................................22
– Formaon des ulisateurs ....................................22
Opons de réglage / Caractérisques de
performance ................................................................ 22
– Accessoires ............................................................25
– Caractérisques techniques .................................. 25
– Spécicaons des matériaux ................................25
Neoyage, entreen et réparaon .............................26
– Neoyage, entreen et désinfecon
au quodien ............................................................. 26
– Maintenance et l’inspecon par des revendeurs
spécialisés / Plan de maintenance ...........................27
– Pièces de rechange ...............................................28
– Stockage / Éliminaon ..........................................28
Déclaraon de conformité européenne ......................28
Garane ......................................................................28
Durée de vie ule / Durée de vie .................................28
Réulisaon .................................................................29
Distributeur .................................................................29
TABLE DES MATIÈRES
 
Reha-Autositze
2021-01-14
Navigator, grau
1906438
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
600
(01)04034089047522
(21)1906438
MD
9800006000000
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI

Léquee à code-barres a
été apposée sous la surface
du siège.
- Fabricant
- Nom du produit
- Groupe de produits
-
Numéro d’arcle court / long
- Disposif médical
- Date de fabricaon
- Numéro de série
Walkmühlenstraße 1
27432 Bremervörde
Germany
Rückhalteeinrichtung
für spezielle Anforderungen
restraint system
for special needs
S
15 – 36 kg
33.1 – 79.4 lbs
Navigator

La plaque signaléque du
siège auto a été apposée
sous la surface du siège.
- Fabricant
- Nom du produit
- Poids de l’ulisateur
- Marquage CE
- Suivez le mode d’emploi
MARQUAGES / IDENTIFICATION DU MODÈLE
19
CONSIGNES GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
!
CONSIGNES
Lisez aenvement le mode d’emploi avant d’uliser
l’appareil pour la première fois ou faites-le vous lire si
vous avez des dicultés à le lire. Si le mode d’emploi
est manquant, vous pouvez le télécharger sur www.
thomashilfen.de. Le contenu du mode d’emploi
numérique peut être agrandi.
Vériez que l’emballage n’a pas été endommagé
pendant le transport et que le produit est en parfait
état.
Les modicaons du produit ne sont autorisées que
dans le cadre des réglages prévus.
Le neoyage et les soins quodiens peuvent
être eectués par les proches et les soignants. La
maintenance et l’inspecon sont eectués par des
revendeurs spécialisés.
Dans certains pays, il est nécessaire de se munir d’un
cercat médical.
Le siège auto de rééducaon peut être ulisé sur l’un
des sièges arrière ainsi que sur le siège passager. Le
siège auto séleconné DOIT être orienté vers l’avant.
Toutes les équees doivent rester sur le produit et ne
doivent pas être modiées.
Le siège auto Navigator pour la rééducaon de l’enfant
a, sur la base des exigences ECE R 44/04, réussi un test
sous contrainte auprès de Dekra.

Dans le cadre de ce test, il a été conrmé que le système
de harnais 5 points peut être mis en œuvre comme
harnais de posionnement supplémentaire pour les
enfants pesant plus de 15 kg. Dans ce cas, sécurisez
TOUJOURS votre enfant dans le véhicule à l’aide de la
ceinture de sécurité 3 points et respectez ce faisant
les consignes d’installaon correcte énoncées dans la
noce de montage et d’ulisaon originale.
Le harnais de posionnement 5 point intégré dans le
siège auto enfant N’EST PAS PERTINENT pour la sécurité.
Dans ce cas, l’enfant est retenu par la ceinture de
sécurité 3 points du véhicule ; le système de harnais 5
point sert uniquement à posionner les enfants pesant
entre 15 et 36 kg pour leur apporter un supplément de
souen.
ATTENTION : Le système de harnais 5 points doit
passer par les guidages rouges an que le harnais
suive la croissance de l’enfant et qu’il ne glisse pas de
ses épaules. Lorsque le siège est mis en place dans la
voiture, il faut commencer par faire passer la ceinture
3 points, et ensuite le système de harnais 5 points, par
le guidage.
20
Vériez au moins tous les 3 mois si les réglages du produit
sont toujours adaptés aux dimensions corporelles
actuelles de l’ulisateur. Si nécessaire, faites régler les
paramètres par un revendeur spécialisé/un technicien
orthopédique.
Vériez régulièrement (chaque semaine) la fonconnalité
des opons de réglage du produit.
Assurez-vous que les deux vis Allen du repose-pieds sont
en place.
Veuillez ne pas surcharger le produit et respecter le
poids maximal de l’ulisateur ou la capacité de charge
(voir les données techniques).
Ne laissez jamais l’ulisateur sans surveillance avec le
produit.
Le produit ne peut être ulisé que par un seul ulisateur
à la fois. Aucune autre personne ne peut être placée
dans ou sur le produit.
Tous les ulisateurs doivent être instruits des foncons
du produit. Ainsi, en cas d’urgence, l’ulisateur peut être
rapidement extrait du produit.
Ne laissez pas l’ulisateur sans surveillance lorsqu’il
monte ou descend du produit. Si le repose-pieds est trop
chargé, il y a un risque de glissement ou de basculement.
L’ulisateur doit toujours être posionné avec la ceinture
de posionnement à 5 points (équipement de base). Le
siège et l’ulisateur doivent toujours être aachés avec
la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule.
Si le produit est exposé à une forte lumière solaire et à
la chaleur, des températures de surface élevées peuvent
apparaître sur le produit. Il y a alors un risque de blessure
en cas de contact. Ne réulisez pas le produit avant qu’il
n’ait susamment refroidi. Protégez le produit de la
lumière directe du soleil en général.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez respecter les normes de sécurité applicables à
votre véhicule dans le mode d’emploi du véhicule an
de garanr la sécurité de l’ulisateur.
La noce d’ulisaon doit rester sur le produit.
Si, contre toute aente, un incident grave devait
se produire avec le produit, veuillez le signaler
immédiatement à notre société et aux autorités
compétentes.
Le siège auto de rééducaon Navigator est un produit
médical de classe 1.
Il est conçu pour le transport des enfants handicapés
et pour le mainen d’une posion assise sûre pour
les enfants dans les véhicules à moteur. Le siège est
toujours xé avec la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule. La ceinture à 5 points du siège auto de
rééducaon est ulisée pour posionner et maintenir
l’enfant dans une posion assise droite.
Le siège auto de rééducaon ore un souen
supplémentaire pour une assise sûre, une stabilisaon
du contrôle de la tête et une assise stable dans la zone
pelvienne. Le siège auto de rééducaon se caractérise
par son faible poids et sa pliabilité.
Outre son ulisaon dans les véhicules à moteur, le
siège auto de réadaptaon peut également être ulisé
comme une simple aide à l’assise sur des chaises ou
dans les transports publics locaux et longue distance.
L’ulisaon sans la ceinture de sécurité à 3 points d’un
véhicule nécessite que le siège auto de réadaptaon
puisse être xé avec la sangle de xaon intégrée.
Toute autre ulisaon ou ulisaon au-delà est
considérée comme non conforme à l’ulisaon prévue.
FINALITÉ ET LIEUX D’UTILISATION
UTILISATION PREVUE /
DOMAINES D’UTILISATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Thomashilfen Navigator Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi