ULTIMATE SPEED 106321 Assembly And Safety Advice

Taper
Assembly And Safety Advice
DE AT
CH
IAN 106321
DE FR
IT
AT CH
CH
CH
AUTOSITZBEZUG-SET
Montage- und Sicherheitshinweise
HOUSSES DE SIEGES AUTO
Instructions de montage et consignes de sécurité
SET COPRISEDILI PER AUTO
Istruzioni di sicurezza e montaggio
AUTOSITZBEZUG-SET
GB
CAR SEAT COVER SET
Assembly and safety advice
DE
FR
IT
AT
CH
CH
CH
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR/CH
Inst
ructions de montage et consignes de sécurité
Pa
ge
7
IT/C
H Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 9
GB Assembly and safety advice Page 11
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions du produit.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e familiarizzare con le diverse funzioni del prodotto.
GB
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
product.
2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 23 24
1
22
79407_uls_Sitzbezug Racing_cover_LB1.indd 5 18.09.12 11:44
25 26 27
28 29 30
31 32 33 34
35 36 37
38 39 40
43 44 45
41
42
79407_uls_Sitzbezug Racing_cover_LB1.indd 8 18.09.12 11:44
DE/AT/CH 5
Autositzbezug-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieses Produktes. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Autositzbezug-Set für Fahrer- und Beifahrersitze, sowie Rücksitzbänke von
KFZ (gemäß beiliegender Typenliste).
Lieferumfang
2 x Bezüge Vordersitze (in 1 oder 2–5 x Bezüge Kopfstützen
2 Teilen, je nach Artikelausführung) (je nach Artikelausführung)
1 x Bezug Rücksitz-Lehne (in 1 bis 1 x Bezug Rücksitz- Sitzfläche
5 Teilen, je nach Artikelausführung) (nicht teilbar)
Metallhaken (Befinden sich in Typenliste
den Kopfstützenbezügen)
Sicherheitshinweise
Der korrekte Ersteinbau bzw. die Befestigung des Sitzbezuges am Fahrzeug
ist zwingend notwendig, um die Sicherheit des Anwenders zu garantieren.
Beim Einbau des Sitzbezuges ist folgendes zu beachten:
ERSTICKUNGSGEFAHR! Die Verpackung
von Kleinkindern fernhalten.
Einbau ausschließlich in Personenkraftwagen laut Typenliste auf
Verpackung oder beiliegender, detaillierter Typenliste gestattet.
Richtige Zuordnung der Sitze (Fahrer- und Beifahrersitz). Die Zuordnung
erfolgt durch die am Sitzbezug angebrachte Kennzeichnung „Airbag“.
Diese Kennzeichnung muss an der außenliegenden Lehnenseite angebracht
werden (siehe Abb. 1.0).
Kopfstützeinführungen, Lehnenverstellhebel / -räder für Lehnenentriegelungen
bzw. Armlehnen dürfen mit dem Sitzbezug nicht verdeckt werden. Es
müssen ordnungsgemäße Aussparungen gemacht werden. Bitte beachten
Sie dazu das Kapitel „Einbau“.
Verschobene Sitzbezüge müssen neu positioniert werden. Ist dies aufgrund
fortgeschrittenen Verschleißes nicht mehr möglich, muss der Bezug entfernt
bzw. ausgetauscht werden.
An den Sitzbezugsöffnungen darf keinesfalls manipuliert werden (kein
Abdecken, Vernähen oder selbstständiges Reparieren).
Dieser Schonbezug wurde von der TÜV-Rheinland Group geprüft.
VORSICHT! Bei nicht ordnungsgemäßem Einbau kann das richtige
Austreten des Sitzairbags im Falle eines Aufpralls nicht gewährleistet werden.
Einbau
Sie benötigen: Eine spitze Schere.
Sitzbezüge einbauen
Wichtig: Vor dem Einbau bitte unbedingt durchlesen!
Bild 1: Kopfstütze entfernen (bei manchen Ausführungen muss die
Kopfstütze in der Werkstatt demontiert werden).
Bild 2: Lehne von oben nach unten beziehen.
Bild 3: Richtige Zuordnung der Seitenairbag-Etiketten (rechter /
linker Sitz) beachten! Das Seitenairbag-Etikett muss sich an
der Außenseite (Türseite) des jeweiligen Sitzes befinden.
Bild 4: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen.
Bild 5: Klettverschluss hinten schließen.
Bild 6: Sitzfläche von vorn nach hinten beziehen.
Bild 7: Metallhaken an den Gummischlaufen befestigen.
Bild 8+9: Die hinteren Gummischlaufen zwischen Sitzfläche und Lehne
durchziehen (wie zuvor die Lasche des Lehnenbezuges).
Unter dem Sitz die Metallhaken je nach Ausführung am Sitz
festmachen (z.B. an vorhandenen Metallstäben - ACHTUNG
nicht am Airbagkabel festmachen!)
Bild 10: Oder alle Gummischlaufen mit sich selber verbinden.
ACHTUNG!
Aussparungen für Lehnenentriegelungen, Verstellhebel, Seitenhebel, etc.
(wie unter Bild 11–21 beschrieben) müssen eingeschnitten werden.
Falls Ihr Sitz mit Armlehnen ausgestattet ist, weiter mit Bild 11.
Ansonsten weiter zu Bild 15.
Abb. 1.0
6 DE/AT/CH
Bild 11: Bezug bis zur Armlehne hinunter ziehen. Bezug muss oben
gut sitzen.
Bild 12: Bezug an der Stelle der Armlehnen einschneiden. Schnitt
darf nicht zu groß werden.
Bild 13: Armlehne hochstellen und durch die eingeschnittene Öffnung
des Bezuges durchziehen.
Bild 14: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen und
Klettverschluss schließen.
Falls Ihr Sitz mit Seitenhebel ausgestattet ist, weiter mit Bild 15.
Ansonsten weiter zu Bild 19.
Bild 15: Bezug beziehen wie unter Punkt 2 erläutert. Bezug muss
oben gut sitzen.
Bild 16: Bezug an der Stelle der Seitenhebel einschneiden. Schnitt
darf nicht zu groß werden.
Bild 17+18: Mit Hilfe einer Schere den Bezug unter den Führungsbeschlag
schieben.
Falls Ihr Sitz mit Sitzgestellverkleidung ausgestattet ist, weiter
mit Bild 19. Ansonsten weiter zu Bild 22.
Bild 19: (für Renault) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Bild 20: (für Mercedes) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Bild 21: Sitzgestellverkleidung unter den Sitzbezug falten. Lasche
zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen. Klettverschluss
hinten schließen.
Bild 22: Kopfstützen überziehen.
Bild 23+24: Montageleiste genau über Kopfstützenlöcher positionieren.
Montageleiste an der Stelle der Kopfstützenlöcher aufschneiden.
Mit Hilfe der integrierten Montageleiste ist kein Ausreißen des
Stoffes mehr möglich.
Bild 25+26: Bezug unter das Plastik der Kopfstützenführungsbedeckung
schieben. Bei sehr wenigen Autotypen kann es sein, dass
keine Kopfstützenführungsabdeckung im Auto vorhanden ist.
Bild 27+28: Bezug für die Rücksitzbank von vorne nach hinten beziehen.
Eventuell Rücksitzbank nach vorne kippen und hinten die
Gummischlaufen mit den Metallhäkchen verbinden (je nach
PKW Ausführung möglich).
Bild 29: Bezug an der Stelle der Gurte genau positionieren.
Bild 30: Bezug an der Stelle der Gurte vorsichtig einschneiden.
Bild 31: Bezug unter die Gurthalterung schieben.
Bild 32: Bezug über die Rückenlehne ziehen. Bezug muss unter den
Gurten durchgeführt werden!
Bild 33: Bezug an der Stelle der Gurtführung einschneiden.
Bild 34+35: Bezug unter das Plastik der Gurtführung schieben.
Bild 36: Durch die dreifache Reißverschlussteilung ist der Lehnenbezug
universal für alle Rücksitze geeignet. Je nach Breite der
Rücksitzlehne kann das Einzippteil verwendet werden.
Bild 37: Hinten die Gummischlaufen mit den Metallhäkchen verbinden.
Falls Ihr Sitz hinten mit einer Armlehne ausgestattet ist, weiter
mit Bild 38. Ansonsten weiter zu Bild 40.
Bild 38: Reißverschlüsse öffnen. Armlehne ausklappen. Reißverschluss
bis zur Armlehne schließen.
Bild 39: Fertig bezogene Armlehne.
Bild 40: Bei Rücksitzteilung die variablen Reißverschlüsse nach Bedarf
mit dem Schieber nach oben öffnen.
Bild 41: Kopfstützen hinten entfernen.
Bild 42: Kopfstützen hinten überziehen.
Bild 43: Den Bezug Rücksitz-Lehne an der Stelle der Kopfstütze in
X-Form einschneiden.
Bild 44+45: Bezug unter das Plastik schieben.
Pflege- und Entsorgungshinweise
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trommeltrocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Der Sitzbezug kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Service & Garantie
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Produkt
wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline oder setz-
ten Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Telefonnummer der Service-Hotline: 00800 00300030
www.walsergroup.com/clix
IAN 106321
FR/CH 7
Housses de sieges auto
Introduction
Félicitations pour votre achat. Vous avez opté pour un produit de
grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de
ce produit. Avant l’utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement
toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité. Utilisez ce produit
uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Utilisation conforme à sa destination
Set de housses de siège auto pour les sièges du conducteur et du passager,
ainsi que pour la banquette arrière de véhicules automobiles (selon la liste
de types de véhicules jointe).
Contenu de la livraison
2 x housses sièges avant 2-5 x housses appui-têtes
(en 1 ou 2 éléments, selon la (selon la référence de l’article)
référence de l’article)
1 x housse dossier banquette 1 x housse banquette arrière
arrière (en 1 à 5 éléments, selon (non fractionnable)
la référence de l’article)
Crochets métalliques (dans les Liste de modèle
housses des appui-têtes)
Consignes de sécurité
Le premier montage doit être effectué correctement, la bonne fixation de la
housse sur le siège étant impérativement nécessaire pour garantir la sécurité
de l’utilisateur. Pour monter la housse du siège, veuillez tenir compte des
points suivants :
RISQUE D’ASPHYXIE ! Tenir
les enfants à l’écart de l’emballage.
Montage autorisé exclusivement dans les voitures de tourisme comme
indiqué dans la liste des modèles placée sur l’emballage ou dans la liste
détaillée ci-jointe.
Affectation correcte des siège (siège conducteur et siège passager).
L’affectation appropriée se reconnaît à la désignation « Airbag » sur la
housse du siège. Cette désignation doit se trouver sur la face extérieure
du dossier (voir fig. 1.0).
Les inserts d’appui-tête, les leviers / roulettes de réglage du dossier et les
accoudoirs ne doivent pas être recouverts par la housse du siège. Il faut
que les encoches soient positionnées correctement. Veuillez respecter le
chapitre « Montage ».
Les housses de sièges décalées doivent être repositionnées. Si cela n’est
plus possible en raison d’une trop forte usure, la housse doit être retirée
ou remplacée.
Ne manipuler en aucun cas les ouvertures des housses de siège (ne pas
les recouvrir, recoudre ou réparer de son propre chef).
Cette housse protectrice a été testée par le groupe TÜV-Rheinland.
PRUDENCE ! Si le montage n’a pas été effectué de manière conforme,
le déploiement correct de l’airbag en cas de choc ne peut pas être garanti.
Montage
Vous avez besoin : de ciseaux pointus.
Montage des housses de siège
Important : lire impérativement avant le montage SVP !
Fig. 1 : Retirer l’appui-tête (sur certains modèles, l’appui-tête doit
être démonté par un technicien).
Fig. 2 : Recouvrir le dossier du haut vers le bas.
Fig. 3 : Respecter l’affectation des étiquettes de l’airbag latéral
(siège droit / gauche) ! L’étiquette de l’airbag latéral doit se
situer sur la face extérieure (côté porte) du siège concerné.
Fig. 4 : Faire passer la languette entre le siège et le dossier.
Fig. 5 : Fermer le velcro à l’arrière.
Fig. 6 : Recouvrir la surface du siège de l’avant vers l’arrière.
Fig. 7 : Fixer les crochets métalliques aux passants en caoutchouc.
Fig. 8+9 : Faire glisser les passants arrière en caoutchouc entre le
siège et le dossier (comme la languette de la housse du
dossier, voir ci-dessus). Sous le siège, fixer les crochets
métalliques au siège, selon le modèle (par ex. à des barres
métalliques éventuelles - ATTENTION à ne pas fixer au
câble de l’airbag !)
Fig. 10 : Ou relier tous les passants en caoutchouc entre eux.
Fig. 1.0
AVERTISSEMENT !
8 FR/CH
ATTENTION !
Les encoches pour le déverrouillage des dossiers, les leviers de réglage, le
levier latéral, etc... (comme indiqué fig. 11-21) doivent être entaillées.
Si votre siège est équipé d’accoudoirs, poursuivre avec la
figure 11. Sinon, continuer avec la figure 15.
Fig. 11 : Tirer la housse vers le bas jusqu’à l’accoudoir. La housse
doit être bien fixée en haut.
Fig. 12 : Entailler la housse à l’emplacement des accoudoirs.
L’entaille ne doit pas être trop grande.
Fig. 13 : Soulever l’accoudoir et le faire passer par l’ouverture entaillée
de la housse.
Fig. 14 : Faire passer la languette entre le siège et le dossier et fermer
le velcro.
Si votre siège est équipé d’un levier latéral, poursuivre avec
la figure 15. Sinon, continuer avec la figure 19.
Fig. 15: Poser la housse comme indiqué au point 2. La housse doit
être bien fixée en haut.
Fig. 16 : Entailler la housse à l’emplacement du levier latéral. L’entaille
ne doit pas être trop grande.
Fig. 17+18 : Faire glisser la housse sous l’armature de guidage à l’aide
de ciseaux.
Si votre siège est équipé d’un habillage pour le support du
siège, poursuivre avec la figure 19. Sinon, continuer avec la
figure 22.
Fig. 19 : (pour les Renault) ouvrir l’habillage situé sous le siège.
Fig. 20 : (pour les Mercedes) ouvrir l’habillage situé sous le siège.
Fig. 21 : Plier l’habillage du support sous le siège. Faire passer la lan-
guette entre le siège et le dossier. Fermer le velcro à l’arrière.
Fig. 22 : Recouvrir l’appui-tête.
Fig. 23+24 : Positionner la baguette de montage exactement au-dessus
des trous de l’appui-tête. Entailler la baguette de montage à
l’emplacement des trous de l’appui-tête. Le tissu ne peut plus
se déchirer grâce à la baguette de montage intégrée.
Fig. 25+26 : Glisser la housse sous le plastique de la protection du guidage
de l’appui-tête. Sur de rares modèles, il se peut que la voiture
ne soit pas équipée de cette protection.
Fig. 27+28 : Recouvrir la housse de la banquette du siège arrière de
l’avant vers l’arrière. Basculer éventuellement la banquette
arrière vers l’avant et relier à l’arrière les passants en caout
chouc avec les crochets métalliques (possible selon le modèle
de la voiture).
Fig. 29 : Positionner la housse de manière très précise à l’endroit des
ceintures.
Fig. 30 : Entailler la housse avec précaution à l’emplacement des
ceintures.
Fig. 31 : Glisser la housse sous la fixation de la ceinture.
Fig. 32 : Faire passer la housse au-dessus du dossier. La housse doit
passer sous les ceintures !
Fig. 33 : Entailler la housse à l’emplacement du guidage de la ceinture.
Fig. 34+35 : Glisser la housse sous le plastique du guidage de la ceinture.
Fig. 36 : La housse du dossier est un modèle universel adapté à tous
les sièges arrières grâce au triple fractionnement par ferme
tures éclair. La partie à zipper peut être utilisée en fonction
de la largeur du dossier du siège arrière.
Fig. 37 : A l’arrière, relier les passants en caoutchouc avec les crochets
métalliques.
Si votre siège est équipé d’un accoudoir à l’arrière, poursuivre
avec la figure 38. Sinon, continuer avec la figure 40.
Bild 38: Ouvrir les fermetures éclair. Sortir l’accoudoir. Fermer la
fermeture éclair jusqu’à l’accoudoir.
Fig. 39 : Accoudoir recouvert par la housse.
Fig. 40 : Si le siège arrière est fractionné, ouvrir les fermetures éclair
variables selon les besoins avec le verrou vers le haut.
Fig. 41 : Retirer les appuis-tête à l’arrière.
Fig. 42 : Recouvrir les appuis-tête à l’arrière.
Fig. 43 : Entailler en forme de X la housse du dossier arrière à
l’emplacement de l’appui-tête.
Fig. 44+45 : Glisser la housse sous le plastique.
Consignes d’entretien et de recyclage
Laver à la main
Ne pas blanchir
Ne pas essorer
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
La housse peut être recyclée dans les déchets ménagers.
Recycler l’emballage conformément aux directives locales en vigueur.
Service après-vente et garantie
Vous bénéficiez de 3 ans de garantie sur ce produit à compter de la date
d’achat. Ce produit a été fabriqué avec soin et fait l’objet de contrôles minuti-
eux avant sa livraison.
Prière de conserver le ticket de caisse à titre de preuve d’achat.
Merci de vous adresser à la ligne d’assistance téléphonique mise en place
pour vous ou de prendre contact avec le service après-vente.
Adresse du service après-vente :
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Allemagne
Adresse pour les retours de colis :
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Allemagne
Numéro de téléphone de l’assistance téléphonique : 00800 00300030
www.walsergroup.com / clix
IAN 106321
IT/CH 9
Set coprisedili per auto
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto. Con esso avete optato per
un prodotto di qualità. Il manuale d’istruzione è parte integrante
di questo prodotto. Prima dell‘utilizzo dell’apparecchio, prendere
conoscenza di tutte le avvertenze per l’uso e di sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutta
la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Set di rivestimenti sedili automobile per sedili guidatore e passeggero e
sedile posteriore di autoveicoli (come da lista delle tipologie allegata).
Contenuto della confezione
2 x fodere sedili anteriori (in 1 o 2–5 x fodere per poggiatesta
2 pezzi, a seconda dell‘articolo) (a seconda dell‘articolo)
1 x fodera schienale sedile posteriore 1 x fodera per seduta sedile
(da 1 a 5 pezzi, a seconda posteriore (in un pezzo unico)
dell‘articolo)
Ganci in metallo (nelle fodere Elenco dei modelli di auto
dei poggiatesta)
Indicazioni di sicurezza
Il primo montaggio e il fissaggio delle fodere coprisedile sui rispettivi sedili
deve avvenire in modo assolutamente corretto per garantire la sicurezza del
viaggiatore. Mentre si infila la fodera coprisedile, occorre prestare attenzione
a quanto segue:
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Non lasciare l’imballaggio a portata di mano dei bambini
piccoli.
Le fodere coprisedile devono essere utilizzate esclusivamente nelle
autovetture indicate nell’elenco dei modelli, presente sulla confezione
o allegato in dettaglio.
Corretta distinzione tra sedile conducente e passeggero. La corretta
distinzione avviene mediante il contrassegno “Airbag” applicato alla
fodera coprisedile. Questo contrassegno deve rimanere sul lato esterno
dello schienale (vedere Fig. 1.0).
È necessario realizzare le eventuali aperture per le guide dei poggiatesta,
per la leva / manopola di regolazione dello schienale, per gli sblocchi di
quest’ultimo e per il bracciolo. A questo scopo, fare riferimento al capitolo
“Montaggio”.
Le fodere coprisedile che si sono spostate devono essere riposizionate.
Se ciò non fosse più possibile a causa dell’usura, le fodere vanno rimosse
e sostituite.
Non è consentito modificare in alcun modo le aperture delle fodere
(coprire, cucire o riparare da soli).
Questa fodera coprisedile è stata omologata da TÜV-Rheinland Group.
PRUDENZA! In caso di montaggio scorretto, non è garantita la funzio-
nalità dell’airbag del sedile in caso di urto.
Montaggio
È necessaria una forbice appuntita.
Montaggio delle fodere coprisedile
Importante: prima del montaggio leggere attentamente!
Figura 1: Rimuovere i poggiatesta (per alcuni modelli di auto
questa operazione deve essere eseguita in officina).
Figura 2: Infilare la fodera sullo schienale dall’alto verso il basso.
Figura 3: Prestare attenzione al corretto posizionamento delle etichette
airbag” laterali (sedile di destra / sinistra)! L’etichetta
airbag laterale deve trovarsi sul lato esterno (lato
portiera) del rispettivo sedile.
Figura 4: Far passare l’estremità inferiore tra la seduta e lo
schienale.
Figura 5: Fissare la chiusura a velcro sulla parte posteriore.
Figura 6: Infilare la fodera coprisedile da davanti a dietro.
Figura 7: Fissare i ganci di metallo ai passanti di gomma.
Figura 8+9: Infilare i passanti di gomma posteriori tra la seduta e lo
schienale (come fatto in precedenza per l’estremità inferiore
della fodera coprischienale). Ancorare i ganci di
metallo sotto il sedile, a seconda del modello di auto
(ad es. alle barrette di metallo presenti - ATTENZIONE
non fissare al cavo dell’airbag!)
Figura 10: Oppure collegare tra di loro tutti i passanti di gomma.
Fig. 1.0
ATTENZIONE !
10 IT/CH
ATTENZIONE!
Eseguire le aperture per i dispositivi di sblocco dello schienale, la leva di
regolazione, la leva laterale, ecc. (come illustrato nella figure 11–21).
Se il sedile è dotato di bracciolo proseguire con la figura 11.
In caso contrario passare alla figura 15.
Figura 11: Tirare la fodera fin sotto il bracciolo. La fodera deve
aderire perfettamente.
Figura 12: Tagliare la fodera in coincidenza del bracciolo. Il taglio
non deve essere troppo grande.
Figura 13: Sollevare il bracciolo e infilare la fodera attraverso
l’apertura così ottenuta.
Figura 14: Infilare l’estremità inferiore tra la seduta e lo schienale e
fissare la chiusura a velcro.
Se il sedile è dotato di leva laterale continuare con la figura
15. In caso contrario passare alla figura 19.
Figura 15: Infilare la fodera come descritto al punto 2. La fodera
deve aderire perfettamente.
Figura 16: Tagliare la fodera in coincidenza della leva laterale. Il
taglio non deve essere troppo grande.
Figura 17+18: Con l’ausilio di una forbice infilare la forbice sotto la
manopola per sollevare il sedile anteriore.
Se il telaio della seduta è rivestito continuare con la figura 19.
In caso contrario passare alla figura 22.
Figura 19: (per Renault) Aprire il rivestimento del telaio della seduta
sotto il sedile.
Figura 20: (per Mercedes) Aprire il rivestimento del telaio della
seduta sotto il sedile.
Figura 21: Piegare il rivestimento del telaio della seduta sotto la
fodera del sedile. Far passare l’estremità inferiore tra la
seduta e lo schienale. Fissare la chiusura a velcro sulla
parte posteriore.
Figura 22: Rivestire il poggiatesta.
Figura 23+24: Posizionare il listello di montaggio esattamente sopra i
fori del poggiatesta. Tagliare il rivestimento in coincidenza
dei fori del poggiatesta. Con l’ausilio del listello di montaggio
integrato la stoffa non si strappa.
Figura 25+26: Infilare la fodera sotto la bussola di plastica della copertura
della guida del poggiatesta. È possibile che alcuni
modelli di auto non dispongano di questa copertura.
Figura 27+28: Infilare la fodera per il sedile posteriore da davanti a dietro.
Eventualmente ribaltare in avanti il sedile posteriore e
sul retro collegare i passanti di gomma con i ganci di
metallo (possibile a seconda del modello di autovettura).
Figura 29: Posizionare la fodera esattamente in coincidenza del
dispositivo di aggancio della cintura.
Figura 30: Tagliare attentamente la fodera.
Figura 31: Infilare la fodera sotto il dispositivo di aggancio della
cintura.
Figura 32: Infilare la fodera sullo schienale posteriore. La fodera
deve essere fatta passare sotto la cintura!
Figura 33: Tagliare la fodera in coincidenza della guida della cintura.
Figura 34+35: Infilare la fodera sotto la bussola di plastica della guida
della cintura.
Figura 36: Grazie alla chiusura a cerniera suddivisa in tre parti, la
fodera coprischienale è universale e pertanto indicata per
tutti i tipi di sedile posteriore. A seconda della larghezza
dello schienale posteriore, è possibile utilizzare una fodera
unica.
Figura 37: Sul retro fissare i ganci di metallo con i passanti di gomma.
Se il sedile è dotato di un bracciolo proseguire con la figura
38. In caso contrario passare alla figura 40.
Figura 38: Aprire la cerniera. Ribaltare il bracciolo. Chiudere la
cerniera fino al bracciolo.
Figura 39: Bracciolo foderato.
Figura 40: In caso di sedile posteriore suddiviso, se necessario
aprire le cerniere utilizzando il cursore.
Figura 41: Rimuovere il poggiatesta posteriore.
Figura 42: Rivestire il poggiatesta posteriore.
Figura 43: Tagliare la fodera dello schienale posteriore in coincidenza
dei poggiatesta, eseguendo un taglio a X.
Figura 44+45: Infilare la fodera sotto la bussola di plastica.
Istruzioni di manutenzione e smaltimento
Lavare a mano
Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice
Non stirare
Non pulire con prodotti chimici
La fodera coprisedile deve essere smaltita con i rifiuti non riciclabili.
Smaltire l’imballaggio secondo le normative locali.
Servizio assistenza & garanzia
Per il presente prodotto viene rilasciata una garanzia di 3 anni a partire dal-
la data di acquisto. Il prodotto è stato realizzato accuratamente ed è stato
controllato scrupolosamente prima della consegna.
Si prega di conservare lo scontrino fiscale come prova d‘acquisto.
Per eventuali domande, rivolgetevi al servizio di assistenza in linea messo a
vostra disposizione oppure contattate l‘ufficio assistenza.
Indirizzo servizio clienti:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germania
Indirizzo per i resi:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Casella Postale 3325
D-88131 Lindau
Germania
Numero telefonico del servizio telefonico di assistenza dedicato:
00800 00300030
www.walsergroup.com / clix
IAN 106321
GB 11
Car seat cover set
Introduction
We congratulate you on your purchase. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are to be considered as
part of this product. Before using the product, please familiarise
yourself with all the safety information and instructions for use. Only use the
product as instructed and only for the stated areas of use. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
Set of car seat covers for the driver‘s seat, passenger‘s seat and the back
seats of cars (according to the enclosed type list).
Scope of delivery
2 x covers for front seats (in 1 or 2 - 5 x covers for headrests
2 parts according to design) (according to design)
1 x cover for rear backrest (in 1 1 x cover for back seat (not sepa
to 5 parts according to design) rable)
Metal hooks (located in the List of types
headrest covers)
Safety instructions
Correct installation res. fastening of the seat covers to the vehicle is essential
to guarantee the safety of the user. Please pay attention to the following
information when installing the seat covers:
DANGER OF SUFFOCATION! Keep
the packaging out of reach of small children.
Installation is permissible only in cars that are indicated in the list of types
on the packaging or in the enclosed, detailed list of types.
Correct assignment of the seat (driver and front passenger seat). The
covers are assigned by the marking „airbag“ attached to the seat cover.
This marking must be attached to the outer side of the backrest
(see fig. 1.0).
Headrest inserts, adjustment levers / wheels for release of backrests or
armrests may not be covered with the seat cover. Allowances must be
made for appropriate inserts. Please observe the instructions given in
section “Installation”.
Displaced seat covers must be repositioned. If this is no longer possible
due to a advanced state of wear and tear, the cover must be removed or
replaced.
Manipulation of the opening of the seat covers is not permissible
(no covering, sewing up or repairs by yourself).
This protective cover has been tested by TÜV Rhineland Group.
CAUTION! If the seat covers are installed incorrectly, the proper extension
and inflation of the seat air bag cannot be guaranteed in the case of a
collision.
Installation
You need a pair of pointed scissors.
Installation of seat covers
Important: Please read the information below before installing the seat covers!
Fig. 1: Remove headrests (in some car models the headrests must
be dismantled in a garage).
Fig. 2: Cover the backrest by pulling the cover downwards.
Fig. 3: Pay attention to the correct assignment of the side airbag
label (right / left seat)! The side airbag label must be located
at the outside (door side) of the respective seat.
Fig. 4: Pull the strap through between the seat and the backrest.
Fig. 5: Then close the fastener.
Fig. 6: Cover the seat from the front to the back.
Fig. 7: Fasten the metal hooks to the rubber loops.
Fig. 8+9: Pull the rear rubber loops between the seat and backrest
(as you did with the strap of the backrest cover). Fasten the
metal hooks under the seat according to the car model
(e.g. to the existing metal rods - ATTENTION Do not fasten
to airbag cables!)
Fig. 10: Or fasten all rubber loops together.
ATTENTION!
Openings for backrest releases, adjustment levers, side levers etc. (as described
under fig. 11–21) must be cut out.
Fig. 1.0
WARNING!
12 GB
If your seat is equipped with armrests, proceed as described
under fig. 11. Otherwise go to fig. 15.
Fig. 11: Pull the cover down as far as the armrest. The cover must be
tightly fitting on top.
Fig 12: Cut the cover in the position of the armrest. The cut-out may
not be too large.
Fig. 13: Push up the armrest and pull it through the cut-out opening
of the cover.
Fig. 14: Pull the strap through between the seat and the backrest and
close with the fastener.
If your seat is equipped with side levers, proceed as described
under fig. 15. Otherwise go to fig. 19.
Fig. 15: Cover the seat as described under section 2. The cover must
be tightly fitting on top.
Fig. 16: Cut the cover in the position of the side lever. The cut-out may
not be too large.
Fig. 17+18: With the aid of scissors, push the cover under the guide fitting.
If your seat is equipped with seat frame cladding, proceed as
described under fig. 19. Otherwise go to fig. 22.
Fig. 19: (for Renault) Open the seat frame cladding under the seat.
Fig. 20: (for Mercedes) Open the seat frame cladding under the seat.
Fig. 21: Fold the seat frame cladding under the seat cover. Pull the
strap through between the seat and the backrest. Then close
the fastener at the back.
Fig. 22: Cover the headrests.
Fig. 23+24: Position the mounting strip directly above the holes for insertion
of the headrest. Cut open the mounting strip in the exact
positions of the headrest holes. With the aid of the integrated
mounting strip, it is not possible for the material to tear.
Fig. 25+26: Push the cover beneath the plastic of the headrest guide
covering. In a few isolated car models, it could be the case
that these models have no headrest guide covering.
Fig. 27+28: Pull the cover for the back seat towards the back of the seat.
If necessary, tilt the back seat forward and fasten the rubber
loops at the back to the metal hooks (according to the car
model).
Fig. 29: Position the cover exactly in the location of the seat belt.
Fig. 30: Carefully cut the cover in the position of the seat belt.
Fig. 31: Push the cover under the seat belt holder.
Fig. 32: Pull the cover under the backrest. The cover must be under
the seat belt!
Fig. 33: Cut the cover in the position of the belt guide.
Fig. 34+35: Push the cover beneath the plastic of the belt guide.
Fig. 36: The backrest cover is universally suitable for all back seats
due to the triple zip fastener division. The zip-in part can be
used according to the width of the rear backrest.
Fig. 37: Fasten the rubber loops at the back to the metal hooks.
If your your back seat is equipped with armrests, proceed as
described under fig. 38. Otherwise go to fig. 40.
Fig. 38: Open the zip fasteners. Fold out the armrest. Close the zip
fastener up to the armrest.
Fig. 39: Complete covered armrest.
Fig. 40: In case of divided back seats, open the variable zip fasteners
with the slider facing upwards if necessary.
Fig. 41: Remove the rear headrests.
Fig. 42: Cover the rear headrests.
Fig. 43: Cut the backrest cover in the position of the headrest in an
x-shaped form.
Fig. 44+45: Push the cover under the plastic.
Instructions for care and disposal
Wash the covers by hand
Do not use bleach
Do not dry in a tumbler
Do not iron
Do not dry clean
The seat covers can be disposed of in the household waste.
Please dispose of the packaging in accordance with the local regulations.
Service & guarantee
You will receive a 3-year guarantee on this product from the date of
purchase. The product has been carefully produced and conscientiously
tested before delivery.
Please retain the till receipt as proof of purchase.
Please use the service hotline set up for you or contact the service point.
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Return address:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Telephone number of Service-Hotline: 00800 00300030
www.walsergroup.com / clix
IAN 106321
DE
NL
AT
CH
IAN 106321
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
A-6845 Hohenems
Email: office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update: 07 / 2014
Ident.-No.: 106321072014-1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

ULTIMATE SPEED 106321 Assembly And Safety Advice

Taper
Assembly And Safety Advice

dans d''autres langues