Ega Master 57000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PRESSMATIC 54 (108) PORTABLE
QUINAS DE PRENSADO RADIAL
RADIAL PRESS FITTING MACHINES
SERTISSEUSES
COD.57000
350º
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 18
FRANÇAIS .......................... 34
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 51
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
En este manual, en su etiquetado y en toda la demás información a su disposición
relativa a este producto:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para advertir
sobre potenciales peligros para su seguridad física. Obedezca todas
las indicaciones de seguridad marcadas con este símbolo para
evitar posibles daños físicos.
PELIGRO indica una situación peligrosa en la que, de no
tomar las medidas adecuadas, se producirá una lesión grave.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa en la que,
de no tomar las medidas adecuadas, se puede producir una
lesión grave.
CUIDADO su uso con el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación peligrosa en la que de no evitarse puede
ocasionar una lesión leve o menor.
ESPAÑOL
3
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS CON ESTA HERRAMIENTA,
ES NECESARIO LEER CUIDADOSAMENTE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES
CONTENIDAS AQUÍ. DE NO RESPETARSE LA INFORMACIÓN ESCRITA EN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, LA GARANTÍA SERÁ CANCELADA.
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y diáfana. Las zonas desordenadas u
oscuras son propensas a provocar accidentes.
b. Esta herramienta no está aislada, no lo use sobre un conductor bajo tensión.
c. Por favor no use ni almacene la herramienta bajo altas temperaturas, ni cerca
de productos corrosivos. Vigile que las partes de sellado no estén anticuadas.
d. Aléjese de niños y observadores mientras se trabaja con la herramienta de
prensado. Las distracciones pueden ocasionar una pérdida de control de la
herramienta.
e. No use o recargue la herramienta cerca de un ambiente inamable o explosivo.
2. Seguridad eléctrica
f. Asegúrese de que los conectores encajan con sus tomas eléctricas. No intente
hacer cambios en ellos.
g. No colocar la herramienta, la batería o el cargador en zonas lluviosas o
húmedas, es posible sufrir una descarga eléctrica si se moja el sistema eléctrico
de la herramienta.
h. No use el cable para transportar, tirar de la herramienta o extraer el enchufe y
no invierta la polaridad. Si el cable está dañado o retorcido puede causar una
descarga eléctrica.
i. Si el cargador está roto o se ha caído sufriendo daños, por favor no intente
repararlo usted mismo. Envíelo a su centro autorizado de servicio tan pronto
como sea posible. El cargador daño puede causar una descarga eléctrica.
j. La temperatura adecuada para la carga es entre 10Cº y 40Cº. Asegúrese de que
oricio de ventilación de la batería y el cargador estén descubiertos durante la
carga.
4
k. Por favor desconecte el cargador para reducir el peligro hacia niños o personas
no expertas con el manejo de la herramienta.
l. No espere a que la batería descargue por completo para recargarla, esto puede
hacer que la batería no vuelva a funcionar. Por favor extraiga la batería de la
herramienta para evitar que se descargue cuando no se vaya a usar.
m. Por favor no queme la batería ni la cortocircuite, puede causar una explosión.
n. No use baterías desechadas, de lo contrario podría producir una descarga
eléctrica.
o. No desmonte la batería o el cargador. Si ocurriera algún problema por favor
contacte con su fabricante o agente.
3. Seguridad personal
p. Esté alerta, vigile lo que esté haciendo y use el sentido común cuando trabaje
con la herramienta. No utilice la herramienta mientras esté bajo inuencia del
alcohol, drogas, o medicación. Cualquier distracción puede ocasionar lesiones
personales varias.
q. Use equipo de seguridad. Use siempre protección adecuada tal como casco,
gorra, máscara, calzado de aislamiento, etc para reducir el peligro de lesión.
r. Use prendas adecuadas, no use ropa que cuelgue o joyas. Mantenga su pelo,
ropa o guantes fuera de las piezas móviles. Ropa, pelo o joyas pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
s. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier condición que afecte al
funcionamiento de la herramienta. Si se daña, repare la herramienta antes de
usarla. Los fallos de mantenimiento de las herramientas pueden ser causa de
diferentes accidentes.
t. Por favor use la herramienta correctamente, la herramienta usada de forma
adecuada hará mejor su trabajo en el plazo destinado a su efecto
u. No ponga los dedos en la punta de la herramienta durante la operación. Sus
dedos pueden ser atrapados con graves consecuencias.
5
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
1. Conserva el etiquetado y las placas de la herramienta que llevan información de
seguridad importante. Si se pierden o son ilegibles, contacte con su agente para
reemplazarlas.
2. Este producto no es un juguete, manténgalo fuera del alcance de los niños.
3. No ponga los dedos en la punta de la herramienta. Sus dedos pueden dañados
gravemente.
4. Asegúrese que la cabeza de la herramienta está correctamente jada mientras se
trabaja.
5. No use la herramienta sin los casquillos.
6. Solo realizar procesos de engastado en material dúctil como aluminio o cobre.
7. No golpee ninguna pieza de la herramienta, de lo contrario podría ocasionar
lesiones.
8. No usar si se detecta un comportamiento extraño, esto provocará daños en el
sistema eléctrico y la unidad de control.
9. El tornillo de tope en la cabeza sirve para evitar daños por caídas o golpes en la
mordaza.
10. No haga un uso continuo de la herramienta. Después de 30 a 40 procesos, permita
que se refrigere durante 15 minutos.
11. No asegure esta herramienta con un tornillo de banco, esta herramienta está
diseñada para operaciones manuales.
12. La válvula de seguridad integrada pasa por un estricto test de presión antes de
ser comercializada, por favor no permita que una persona no profesional ajuste la
presión. Si la presión no es suciente, devuelva la herramienta al centro de servicio.
Solamente una persona formada puede probar y testar la herramienta antes de ser
utilizada.
13. Las precauciones, advertencias e instrucciones que contiene este manual no
cubrirán todas las situaciones y contingencias que puedan ocurrir. El trabajador
debe aplicar sentido común mientras trabaje, además de poner sus propias
medidas de precaución.
4. Servicio
Acuda a su servicio técnico cualicado y use piezas idénticas de recambio para su
herramienta de prensado con batería. Esto hará que se mantenga que su herramienta se
conserve con éxito.
6
COMPRENDA SU HERRAMIENTA
Esta herramienta sirve para conectar tubos de acero inoxidable, XPAP, o tubos
PEX con accesorios. Utiliza baterías de Li-ion para mover un motor controlado por un
microcontrolador. Utiliza un sistema hidráulico de alta presión, incluye luces LED, panel
LCD, alarma de aviso de error e indicador de presión. Es una herramienta perfecta para
usarse en zonas sin instalación eléctrica.
1. Especicaciones
Fuerza de prensado máxima 32KN
Rango de presión 52MPa
Carrera 40mm
Volumen de aceite 115ml
Aceite hidráulico Shell Tellus T 15
Temperatura de operación -10-40ºC
Bateria DC 18V 3Ah, Li-Ion
Tiempo por operación 3-6s (dependiendo del diámetro del
tubo)
Ciclos de carga Aprox. 350 veces
Voltaje de carga AC 100 V ~ 240V; 50 ~ 60 Hz
Tiempo de carga Aprrox. 2 horas
Accesorios:
Bateria 2pcs
Cargador 1pc
Anillo de sellado del cilindro 1 set
Anillo de sellado de válvula de seguridad 1 set
7
2. Descripción de los componentes
1 Mordaza Conexión para casquillos intercambiables.
2 Pasador Fijación de la mordaza.
3LCD Muestra los datos (Nº de prensados, capacidad
eléctrica, información de errores)
4 Botones Interruptor de energía, de funcionamiento, de
luces LED.
5Tornillo de
tope
Evita que la mordaza se caiga o se golpee.
6 Indicador LED Indicación visual.
7 Gatillo Para trabajar o retraer el pistón en caso de
operación incorrecta.
8 Cierre Para bloquear la batería.
9 Batería Para suministrar energía, Li-ion recargable (18V).
8
Tipos de mordazas de prensado:
3. Decripción de funcionamiento
MCU, detecta la presión automáticamente durante la operación y da protección
de seguridad, apaga el motor y reinicia automáticamente el sistema después de la
operación.
Auto reseteo. Libera la presión automáticamente, retrae el pistón a la posición
inicial cuando alcanza la posición nal.
Control mediante un único botón. Apretar el gatillo para empezar el
funcionamiento. Aojar para parar la operación. Liberar (soltar el gatillo) para
volver a la posición inicial.
La unidad está equipada con una bomba de doble pistón que se caracteriza por
un rápido movimiento de aproximación y un movimiento lento de prensado.
La cabeza puede ser girada suavemente 350º alrededor del eje longitudinal a n
de ganar un mejor acceso para operar en las esquinas y otras zonas de difícil
acceso.
Suspensión. Una vez terminado el trabajo, retirada la presión del gatillo o
debido a una interrupción debida a un accidente, el mecanismo dentro de la
herramienta para el suministro de potencia.
En caso de error o nivel de batería bajo se avisará mediante un sonido agudo y
una luz de color rojo.
Cada vez que se presione el gatillo la luz LED se encenderá durante 20s.
9
Las baterías de Li-ion de alto rendimiento proporcionan un gran
suministro eléctrico. Sin efecto memoria. El diseño de bajo consumo
eléctrico en stand-by permiten el almacenamiento de la herramienta
durante más 6 meses. El circuito de protección de descarga prolonga la
vida y el rendimiento de las baterías.
El sensor de temperatura hace que la herramienta deje de funcionar
automáticamente cuando la temperatura sobrepase los 60ºC durante un
largo tiempo de trabajo, el aviso de error emite un sonido, signica que
la herramienta no puede seguir funcionando hasta que la temperatura
se reduzca a la normal.
Sistema de control mediante micro controlador, con capacidad de auto-
detección de la presión, doble protección durante la operación y cálculo
y realización de intercambio de datos entre el ordenador y el
controlador.
Tabla1
nº serie Código error Instrucción Signicado
1On- Auto
comprobación
Auto comprobación
para ver si todo está
bien
2E01 Sobrecarga
Sistema hidráulico
puede estar
dañado y necesita
comprobación de
inmediato.
3Señal
de carga.
Falta potencia y se
necesita recarga
eléctrica.
4Aviso de falta
de potencia
No hay potencia y
se necesita cargar
inmediatamente
5E02 Sensor
de error
Sensor de temperatura
y error de inspección
de potencia
6E03 Aviso de
temperatura.
Temperatura
demasiado alta,
necesita enfriarse.
7E04 No hay presión El motor funciona pero
sin presión
10
INSTRUCCIONES DE USO
Lea toda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD al principio de este manual
incluidos los apuntes allí contenidos antes de usar el producto.
Use esta herramienta para el propósito previsto por el fabricante. El uso de otro distinto
al descrito en este manual puede ocasionar lesiones o daños en el material.
1. Carga
Coloque la batería en el cargador. Conecte el transformador y enchufe la clavija a la red
eléctrica. Asegúrese que la temperatura de la sala está entre 10ºC y 40ºC. El tiempo de
carga es de 2 horas aproximadamente. Por favor compruebe la imagen inferior.
11
La batería puede ser usada cientos de veces, cuando la vida útil se reduzca de forma
ostensible, por favor cámbiela por una batería nueva.
Por favor cargue la batería con antelación para evitar que se agote del todo, ya que esto
puede dejarla inservible. Si la batería no se usa durante largos periodos de tiempo se
descargará automáticamente; en estos casos, saque la batería de la herramienta y esté
seguro de que la carga una vez cada tres meses.
2. Manejo de la herramienta
1. Descripción del panel LCD:
2. Indicaciones del panel LCD
Por favor, tenga en cuenta: si la herramienta está apagada, no
aparecen datos.
Encendido
Presione durante 3 s, para encender la herramienta, el panel
se enciende completamente durante 1s, luego la herramienta se auto
analizada durante 1s, nalmente se mostraran los datos del último
registro, la herramienta esta lista para funcionar.
Cambio de
datos
Con el aparato encendido y en estado inicial, pulse para
cambiar los datos
12
Establecer la
fuerza de salida
Pulse durante 3s para acceder al modo de conguración, los datos
se muestran parpadeantes. Por cada pulsación del botón los
datos se incrementan por 10KN (o 5KN de acuerdo con lo que requiera)
esta acción cambia desde el valor min KN al max KN. Pulse
durante 3s o déjelo inactivo durante 15s para guardar la conguración. La
herramienta volverá al estado inicial.
Ajuste del LED
Adecuado para zonas de trabajo oscuras. Para activar la iluminación
pulse el botón . Con el símbolo en el panel se activa la
iluminación cada vez que se aprietan los botones de la herramienta o el
gatillo. La iluminación se apaga automáticamente a las 20s o cada vez
que se vuelve a pulsar el botón LED. Si aparece el símbolo en el panel
LCD pulse el botón para apagar la iluminación o volver a la
conguración inicial.
Batería
Batería completa
Icono parpadeando y herramienta emitiendo sonido de acuerdo
con la frecuencia de parpadeo. Cargue la batería a tiempo.
Indicador de error
Si sucede un error, tal como motor dañado, error de sistema de tracción o
problema de sistema hidráulico, la herramienta dejará de funcionar. El LCD
mostrará datos del error” de la siguiente manera: indicando capacidad de
sobre carga.
Apagado Pulse durante 3s o deje la herramienta 30 min sin usar para que se
apague automáticamente
13
Asegúrese de que todas las piezas están limpias: sin aceite ni polvo, en especial en las
piezas de manejo y control, para evitar que la herramienta se caiga fácilmente durante
el trabajo.
1) Presione durante 3 s, para encender la herramienta, el panel se enciende
completamente durante 1s, luego la herramienta se auto analizada durante 1s,
nalmente se mostraran los datos del último registro, la herramienta esta lista para
funcionar.
Inspeccione si la batería está saturada o agotada
2) Seleccione la mordaza/casquillo correcto para la aplicación deseada
No trabaje con la herramienta sin mordazas/casquillos.
3) Para poder abrir el cabezal gire el pasador en sentido anti horario y extraiga el
pasador, coloque las mordazas e introduzca el pasador jándolo mediante un giro
de 90 en sentido horario.
Asegúrese que los dos puntos rojos estén en la misma línea para evitar que el pasador
se desprenda.
4) Se inicia un proceso de prensado al apretar el gatillo. Se dene con el movimiento
de cierre de las bocas. La ranura anular del tubo con la junta en él se posiciona en la
ranura anular de las bocas y la pieza móvil se aproxima al punto de compresión.
5) Se termina el ciclo de prensado cuando las bocas se tocan unas con otras y cuando
la fuerza llega a la fuerza máxima de prensado. Después de completarse el ciclo de
prensado el pistón se retrae automáticamente.
El proceso de prensado puede interrumpirse en cualquier momento si se suelta a
medias el gatillo, con el pistón en pausa en ese momento.
No ponga los dedos en el cabezal de la herramienta durante el trabajo. Los dedos
pueden ser atrapados.
14
1. Por favor consulte los dibujos de los tipos de bocas de prensado a continuación.
350º Cabeza giratoria
15
2. Por favor consulte el dibujo para el uso de los
casquillos intercambiables.
16
REVISION Y MANTENIMIENTO
El equipo dañado puede causar lesiones personales graves. No use equipo dañado. Si
percibe ruido o vibración anormal, corrija el problema antes de utilizar el producto
1. Antes de cada uso, inspeccione el estado general de la herramienta. Compruebe si
hay tornillos sueltos, asimetría o piezas movibles pegadas, piezas rotas o quebradas,
o cualquier otro problema que pueda afectar la seguridad.
2. Después del uso, limpie la supercie exterior de la herramienta de manchas, humedades,
extienda aceite en la supercie metálica para evitar el óxido. Almacene la herramienta
en un ambiente seco.
3. La herramienta solo puede reparada por un servicio técnico cualicado.
4. A n de que la vida útil de la herramienta se prolongue cambie el aceite cada año.
Asegúrese de que el aceite se ltre con una malla 120 o un ltro superior a 30µm .
Mientras realiza esta operación evite el polvo en recipiente del aceite.
5. Después de un largo tiempo de uso, las juntas de sellado pueden presentar daños, si
hay ltraciones por favor contacte con el fabricante y/o distribuidor para cambiar las
juntas.
6. Si la herramienta no se usa en un largo periodo de tiempo, por favor asegúrese de
que el pistón se queda en su posición inicial, limpie la herramienta y cubra con aceite
inoxidable el pistón y los accesorios. Extraiga la batería, métala en una caja y guarde la
herramienta en un entorno seco. Observe las siguientes indicaciones:
17
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVERÍA ANÁLISIS SOLUCIÓN
A La herramienta no funciona
1 Suciedad, contaminantes
etc, en la zona de empuje de la
herramienta.
2 Batería agotada
3 componentes de la
herramienta dañados o gastados.
1 Limpie el sistema hidráulico
2 cargue la batería
3 devuelva la herramienta al
fabricante o distribuidor
B No hay potencia durante
el trabajo o no llega hasta la
potencia nominal
1 No hay aceite
2 Suciedad, contaminantes
dentro del compartimento de
aceite
3 Fuga interna
1 rellene el aceite
2 devuelva la herramienta al
fabricante o distribuidor
3 devuelva la herramienta al
fabricante o distribuidor
C No ajusta en el prensado
1 No llega hasta la potencia
nominal
2 Error de selección en las
mordazas
1 Consulte el apartado B
2 devuelva la herramienta al
fabricante o distribuidor
D Crea demasiados desechos 1 Error de selección en el
casquillo
1 cambie con cuidado el
casquillo
E Filtración en el cabezal del
émbolo
1 Desgaste de las juntas de
sellado
1 devuelva la herramienta al
fabricante o distribuidor
F motor en funcionamiento
pero no hay potencia
1 No hay aceite
2 Hay aire dentro del sistema
hidráulico
3 Aceite esta frio
1 Llene o cambie el aceite
2 devuelva la herramienta al
fabricante o distribuidor
3 Use la herramienta entre
-20ºC y 40ºC
------
USO CORRECTO
Esta herramienta no debe usarse en trabajos para los que no esté especícamente
diseñada.
RECICLADO
Con el n de respetar y cuidar el medio ambiente, es necesario que todas las piezas
que componen esta herramienta, se depositen en contenedor o punto verde especíco
para ellas.
18
ENGLISH
19
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ega Master 57000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues