Homelite UT60526 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce cultivateur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cultivadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
2-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR DEUX TEMPS
CULTIVADORA DE DOS TIEMPOS
UT60526
(ALL VERSIONS, TOUTES LES VERSIONS,
TODAS LAS VERSIONES)
ii
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Engine switch (commutateur de moteur, interruptor del motor)
B - Throttle lever (levier d’accélérateur, palanca del acelerador)
C - Recoil starter (lanceur à rappel, arrancador retráctil)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
E - Start lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
F - Fuel tank (réservoir de carburant , tanque de combustible)
G - Tine shield (arbre de lames, protector de las aspas)
C
D
B
A
I
J
G
H
E
L
K
F
H - Wheel assembly (ensemble de roue, conjunto de la rueda)
I - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche)
J - Drag bar (barre de recouvrement, barra de arrastre)
K - Outer tines (dents extérieure, púas exterior)
L - Inner tines (dents intérieur, púas interior)
M - Handlebar (poignée du guidon, barra del mango)
M
iii
Fig. 2 Fig. 3
B
C
B
A
A
B
A - Wheel assembly (ensemble de roues,
conjunto de las ruedas)
B - Drag bar (barre de recouvrement, barra de
arrastre)
Fig. 4
A - Adjustment knob (bouton de réglage , perilla
de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel assembly (ensemble de roues,
conjunto de las ruedas)
A - Tine A (lame A, hoja de aspa A)
B - Tine B (lame B, hoja de aspa B)
C - Tine C (lame C, hoja de aspa C)
D - Tine D (lame D, hoja de aspa D)
E - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
F - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
G - Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
H - Tine shaft (arbre de lames, eje de las
aspas)
I - Flat edge (bord plat, borde plano)
J - Angled edge (bord biseauté, borde
inclinado)
Fig. 5
E
D
F
C
E
I
J
F
G
B
A
H
View from the front
(vue de face, vista desde el frente)
A
C
D
E
Drag bar in up position
(barre de recouvrement en haut la position,
barra de arrastre en arriba posiciona)
Drag bar in down position
(barre de recouvrement en bas la position,
barra de arrastre en abajo posiciona)
A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del mango inferior)
B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra del mango superior)
C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur, perilla de la barra del mango inferior)
D - Clip (agrafe, clip)
E - Bolt (boulon, perno)
iv
Fig. 10
Fig. 7
Fig. 6
1 gallon + 2.6 oz. = ........... 50:1
1 gallon + 2,6 onces = ........... 50:1
1 galón + 2,6 onz. = ........... 50:1
A - Fuel tank cap (bouchon de réservoir de
carburant, tapa del tanque de combustible)
Fig. 8
Fig. 9
A - Engine switch (commutateur de moteur,
interruptor del motor)
A
B
A
C
A
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
Fig. 11
A - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
B - Start position (position de démarrage,
posición de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de functionamiento)
Fig. 12
A - Recoil starter (lanceur à rappel, arrancador
retráctil)
A
Wait 6-10 seconds, push
throttle
to run.
A
v
Fig. 13
A
A - Wheel assembly position A (position A de
ensemble de roue, posición A de conjunto
de la rueda)
Fig. 14
Fig. 15
A
A
Wheel assembly removed for general
cultivating
(Ensemble de roues déposé pour le travail de
sol général,
Conjunto de las ruedas quitado para cultivo
general)
A - Wheel assembly position B (position B de
ensemble de roue, posición B de conjunto
de la rueda)
Fig. 16
A - Knob (bouton, perilla)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
A
B
C
Fig. 18
A - Spark plug (bougie, bujía)
A
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
Fig. 17
2 - English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................9-10
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 10
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-12
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................12-13
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................13-15
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel dutilisation. Bien se
familiariser avec le fonctionnement de toutes les
commandes et l’utilisation correcte du matériel. Savoir
arrêter l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans lui avoir appris
à utiliser l’équipement.
Porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive lors
de l’utilisation de cet équipement. Utiliser un masque si
la tâche à accomplir génère beaucoup de poussière.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
Porter des pantalons longues, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient
et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
Garder toute personne à l’écart de la zone d’utilisation
dégagée, particulièrement les petits enfants et les
animaux domestiques.
Ne jamais faire fonctionner le cultivateur sans avoir une
bonne visibilité et lumière.
Inspecter soigneusement la zone de travail et retirer tout
corps étranger.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements appropriés. Éviter les vêtements ou bijoux
lâches qui pourraient se coincer dans des pièces en
mouvement de l’équipement ou de son moteur.
Ne pas faire fonctionner léquipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de protection qui
protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des
surfaces glissantes.
Ne pas utiliser le cultivateur outil sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à côté des dents
ou en dessous de celles-ci.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un espace
clos. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque le
moteur tourne.
Garder l’équipement en bon état de marche.
Vérifier le bon serrage de tous les écrous, boulons et vis
à des intervalles fréquents pour assurer que l’équipement
est en bon état de marche en toute sécurité.
Ne jamais remiser l’équipement avec du carburant dans
le réservoir de carburant.
Garder l’appareil dépourvu d’herbe, de feuilles ou de
graisse pour réduire le risque d’incendie.
Ne jamais oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers qui peuvent
toucher d’autres personnes, leur propriété et lui même.
Ne jamais tenter d’apporter des ajustements pendant
que le moteur fonctionne (sauf indication contraire de la
part du fabricant).
Faire preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation
dans des allées, des chemins ou des routes. Demeurer
alerte pour détecter des dangers cachés ou pour observer
la circulation. Ne pas transporter de passagers.
Si l’appareil commence à vibrer anormalement, arrêter
le moteur et déterminer immédiatement la cause. La
vibration est généralement un signe de problème.
Prendre toutes les précautions possibles lorsque
l’appareil est laissé sans surveillance. couper le moteur et
rifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées.
Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la
bougie afin d’empêcher un démarrage.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de
sécurité ou plaques appropriés, ou d’autres dispositifs
de protection en place.
Faire preuve de prudence lorsque vous cultivez sur un
sol résistant. Les dents peuvent mordre dans le sol et
propulser le cultivateur vers l’avant. Si une telle situation
survient, lâcher les guidons et ne pas retenir l’appareil.
Ne pas changer les réglages du régulateur de vitesse du
moteur ou ne pas faire surchauffer le moteur.
Ne jamais entreposer lappareil si de lessence se
trouve dans le réservoir, à l’intérieur d’un bâtiment
des sources d’inflammation sont psentes, comme
de l’eau bouillante et des appareils de chauffage, des
sécheuses et autres. Permettre au moteur de refroidir
avant d’entreposer l’appareil.
Consulter toujours le manuel d’installation pour obtenir
des renseignements importants sur le stockage du
cultivateur durant une période prolongée.
Suivre les recommandations du fabricant pour un
chargement, un déchargement, un transport et un
entreposage sécuritaires de l’appareil.
4 — Français
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En
cas de doute, contacter la compagnie d’électricité, de
gaz, d’eau ou de téléphone pour identifier les services
souterrains.
Si l’appareil frappe un corps étranger, couper le moteur,
déconnecter la bougie, inspecter complètement
l’équipement et réparer le dommage éventuel avant de
redémarrer l’équipement et de le faire fonctionner.
Ne jamais sortir de la position de fonctionnement lorsque
le moteur tourne.
Couper le moteur et brancher la bougie avant d’éliminer
les obstructions des dents et lors de parations, glages
ou inspections.
Ne pas surcharger la capaci de léquipement en
travaillant trop en profondeur dans une seule passe ou à
une vitesse trop élevée.
Être conscient que l’équipement peut rebondir inopinément
vers le haut ou sauter en avant si les dents cognent des
obstacles enterrés tels que des grosses pierres, racines
ou souches.
Rester vigilant. Concentré sur la tâche à accomplir. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fa-
tigue, malade ou vexé.
Ne jamais faire fonctionner l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la
traction de l’équipement vers soi.
marrer soigneusement le moteur selon les instructions
depuis une position normale de fonctionnent, en gardant
les pieds à l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil. Il sera
plus efficace et présentera moins de risques de blessures
s’il est utilisé dans les limites de ses spécifications.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les dents
de l’outil propres pour un meilleur rendement et pour
réduire les risques de blessures. Suivre les instructions
de lubrification et de changement d’accessoires. Vérifier
régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil pour y
déceler tout dommage. Le cas échéant, remplacer le
cordon du lanceur. Garder l’outil sec, propre et exempt
d’lubrifiant ou de graisse.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nou-
veau, examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mo-
biles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée,
vérifier le montage de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparation agréé, sauf indication contraire dans ce
manuel.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Prendre les
précautions d’usage lors de l’utilisation de l’équipement
pour réduire les risques de blessures graves.
Stocker le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur de
flamme.
Stocker le carburant dans des conteneurs cous
spécifiquement à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer lors
du ravitaillement en carburant.
Ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni
ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou
quand le moteur est chaud.
Si le carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer
le moteur mais écarter léquipement de la zone de
renversement et éviter de créer une source d’inflammation
jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient
dissipées.
Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de
réservoir de carburant en les serrant fermement.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser un
conteneur de stockage de carburant approuvé dans un
endroit bien ventilé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur
et rifier que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à
l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage.
Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être
conf à un personnel qualifié. Les réparations ou
entretiens par des personnes non qualifiées peuvent
entraîner des blessures ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les parations du cultivateur. L’usage
de pièces non autorisées peut poser des risques de
blessures graves de l’utilisateur ou d’endommagement
de l’outil.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux ou un masque facial intégral ainsi
qu’une protection de l’ouïe lors de l’utilisation de cet
équipement.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Risque de coupure
Garder les mains et les pieds loin des dents en
rotation.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil
utilise un moteur 2 temps qui nécessite un mélange
d’essence et d’lubrifiant 2 temps.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée de moteur .................................................................................................................................................................26 cc
Rendement-moteur ...............................................................................................................................................................0,8 HP
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
COMMUTATEUR DE MOTEUR
Le commutateur de moteur commande le sysme d’allumage.
Le commutateur doit être dans la position de marche ( I ) pour
que le moteur démarre et tourne. Pour couper le moteur,
positionner le commutateur dans la position d’arrêt ( O ).
LANCEUR À RAPPEL
Le lanceur à rappel permet de démarrer le moteur.
POIRE D’AMORÇAGE
La poire d’amorçage pompe le carburant du réservoir de
carburant au carburateur. Ceci est nécessaire uniquement
lors du démarrage d’un moteur froid ou après avoir ravitaillé
en carburant un moteur qui n’a plus de carburant.
LEVIER DE VOLET DE DÉPART
Le levier de volet de départ ouvre et ferme le volet de départ
dans le carburateur. La position START (DÈMARRAGE)
enrichit le mélange de carburant pour démarrer un moteur
froid. La position RUN (MARCHE) fournit le bon mélange
carburé pour un fonctionnement normal après le démarrage
ou pour redémarrer un moteur chaud.
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Le levier d’accélérateur contrôle la vitesse de rotation des
lames. Engager complètement le levier d’accélérateur
pendant l’utilisation du cultivateur.
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Homelite.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
7 — Français
INSTALLATION DE POIGNÉE DU GUIDON
Voir les figures 2.
Localiser les boutons du guidon et boulons.
Placer le guidon supérieur sur le guidon inférieur. S’assurer
que le câble d’accélérateur et que la gâchette d’accélérateur
sont situés du côté droit, tel qu’indiqué.
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble d’accélérateur
au moment d’installer le guidon.
Aligner la trous dans le pince avec la trous dans le guidon
supérieur et la trous dans le guidon inférieur.
Insérer boulon.
Visser le bouton du guidon sur le boulon et le serrer
solidement. Répéter l’opération de l’autre côté.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE ROUES
Voir les figures 3 et 4.
Utiliser l’accessoire d’ensemble de roues pour transporter
l’équipement jusqu’au lieu de travail.
Pour installation :
Retirer le bouton de réglage à l’arrière du carter de protection
des dents.
Insérer la tige de support de l’ensemble de roues dans
l’ouverture sous le bouton de réglage. Pour positionner les
roues en position élevée, insérer la tige dans le premier trou.
Pour une position de roue inférieure, insérer la tige dans le
deuxième trou.
Tourner le bouton de réglage en sens opposé pour le ramener
dans la position verrouillée, ce qui bloque l’ensemble de
roues en place.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 5.
Le cultivateur présente quatre lames – deux lames intérieures
timbré B et C, et deux lames extérieures timbré A et D. Pour
assurer le bon fonctionnement de l’équipement, les lames
doivent être installées dans le bon sens.
Basculer l’équipement en arrière sur ses roues pour que le
guidon repose sur le sol.
Positionner la lame C sur l’arbre de lames sur la gauche de
la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit être
opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner la lame B sur l’arbre de lames à la droite de la
boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit être
opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner une rondelle en feutre de chaque côté de l’arbre
des lames et les glisser contre les lames intérieures.
Positionner la lame exrieure étiquetée D sur le gauche
de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face à la lame C.
Positionner la lame extérieure étiquee A sur le côté droite de
l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face à la lame B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté des
lames dentées doit être face au sol.
Pour bloquer les lames sur l’arbre de lames, insérer la
goupille de sûreté dans les trous d’un côté ou de l’autre de
l’arbre de lames.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement si les
lames ne sont pas installées correctement. En cas de problème
au niveau du travail du sol effectué avec l’équipement, vérifier
le bon positionnement des lames.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Ensemble de roues (Accessoire)
Poignée du guidon
Boutons de guidon (2)
Goupilles de sûreté (2)
Rondelles en feutre (2)
Lames intérieures (2)
Lames extérieures (2)
Lubrifiant pour moteur deux temps
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pces manquent ou sont endommaes, ne
pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le l de bougie de
moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extmement inflammables
et explosives. Pour éviter des blessures et des dommages
matériels, la manipuler avec prudence. Garder à l’écart
des sources d’inflammation et flammes vives, manipuler
en plein air uniquement, ne pas fumer lors du mélange
d’lubrifiant et d’essence et essuyer immédiatement les
renversements.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir la figure 6.
Le cultivateur présente un moteur à deux temps à
refroidissement par air et nécessite un mélange carburant
d’essence et d’lubrifiant 2 temps.
NOTE : Toujours mélanger l’lubrifiant moteur à deux temps
comme l’lubrifiant semi-synthétique de mélange exact Homelite
avec l’essence avant de faire le plein. Faire fonctionner le
cultivateur à l’essence uniquement détruit le moteur.
Utiliser un mélange de 50 parts d’essence ordinaire sans
plomb et d’1 part d’lubrifiant moteur à deux temps (50:1).
Utiliser de l’essence sans plomb d’octane 87 (R+M+2) de
marque réputée ou de l’essence-alcool (maximum de 10%
éthanol ou 15% MTBE, aucun éthanol.)
NOTE : Il est recommandé d’utiliser UNIQUEMENT de l’huile
de marque Homelite ou G-OIL
®
avec ce produit.
NOTE : Toujours mélanger l’lubrifiant et l’essence dans les
bonnes proportions : 2,6 onces d’lubrifiant pour un gallon
d’essence sans plomb.
Pour mélanger l’lubrifiant et le carburant avant l’emploi :
Verser 1/2 gallon d’essence dans un bidon d’essence
propre ou tout autre conteneur approuvé pour le
stockage du carburant. Ne pas mélanger le carburant et
l’lubrifiant directement dans le réservoir de carburant du
cultivateur.
Ajouter 2,6 onces d’lubrifiant moteur à deux temps au
mélange d’essence
Ajouter le 1/2 gallon d’essence restant.
Fermer le conteneur du mélange essence-lubrifiant et
faire tourner le bidon pour mélanger le contenu.
NOTE : Ne pas mélanger plus que la quantité nécessaire
pour un mois et agiter le conteneur pour bien mélanger
avant chaque utilisation. L’utilisation d’un ancien mélange
carburant peut entraîner des difficultés de démarrage ou
des dommages du moteur.
ASSEMBLAGE
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les probmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués précédemment ne sont pas
couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol
par volume (généralement désignée E15) est acceptable.
L’essence désignée E85 ne l’est pas.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 10 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas lire les instruc-
tions pourrait entraîner des blessures graves.
AJOUT DE CARBURANT DANS LE CULTIVATEUR
Voir la figure 7.
Lors de l’ajout de carburant dans le cultivateur, s’assurer
que l’équipement repose sur une surface horizontale et que
le moteur n’est pas brûlant.
Remplir uniquement avec un mélange 50:1 d’essence et
d’lubrifiant comme décrit dans Mélange du carburant.
Ajout de carburant dans le cultivateur :
Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir
d’essence, s’il y a lieu.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Insérer un entonnoir propre dans le réservoir de carburant.
Verser soigneusement le mélange essence-lubrifiant
dansle réservoir de carburant.
NOTE : Remplir le réservoir au plus à 12 mm po) du
haut afin de permettre la dilatation de l’essence.
Remettre le bouchon de réservoir de carburant en place.
Nettoyer tout carburant répandu.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les mains, pieds ou toute autre partie
du corps ou des vêtements à proximité des dents
en rotation ou de toute autre pièce en mouvement.
Les dents commencent à tourner en avant une fois le
moteur démarré et le levier d’accélérateur appuyé. Les
dents continuent de tourner jusqu’à ce que le levier
d’accélérateur soit relâché. Le contact avec les dents
peut causer des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Travailler la terre à jardin pour préparer la couche de
semis
Grattage pour retirer les mauvaises herbes
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CULTIVATEUR
Voir les figures 8 à 11.
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le
carburant :
Remplir le réservoir de carburant, s’il y a lieu. Toujours
utiliser le bon mélange d’essence et d’lubrifiant. Voir
Mélange du carburant page 8.
Positionner le commutateur de moteur en position de
MARCHE ( I ).
NOTE : Ne pas engager le levier d’accélérateur pendant
le processus de démarrage.
Appuyer lentement sept (7) fois sur la poire
d’amorçage.
NOTE : Lors du redémarrage d’un moteur chaud, ne pas
appuyer sur la poire d’amorçage.
Mettre le volet de part en position d’étranglement
START (DÉMARRAGE).
NOTE : Lors du redémarrage d’un moteur chaud, laisser
le volet de départ en position RUN (MARCHE).
La position derrière l’outil avec une main sur le guidon
assurément pour tenir l’outil, tirer sur le cordon du lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Ramener doucement le cordon du lanceur dans le
poignée inférieure. Ne pas laisser le cordon remonter
brusquement à la position initiale.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position
RUN (MARCHE).
Engager le levier daccélérateur pour utiliser
l’équipement.
Arrêt du cultivateur :
Relâcher le levier d’accélérateur
Mettre le commutateur de moteur en position D’ARRÊT ( O ).
PRÉPARATION DU LIT DE SEMIS
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant en-
traîner des blessures graves, arrêter le moteur et dé-
brancher le fil de la bougie avant installation ou retrait
l’assemblée de roue.
Le cultivateur peut être utilisé pour travailler la terre à jardin
et préparer un lit de semis. Bien planifier pour laisser assez
de place entre les rangées de semence pour le travail de la
terre par l’équipement une fois les plantes poussées.
Avec l’accessoire de l’ensemble de roues installé dans
la position A selon la description page 10, faire rouler
l’équipement jusqu’au lieu de travail.
Pour travailler la terre en géral, retirer ou régler
l’accessoire de l’ensemble de roues en respectant les
directives de Réglage de position de roues page 10.
Selon le type de terre travaillé et les conditions de la
terre à ce moment-là, la hauteur appropriée de la barre
de recouvrement varie. Régler la position de la barre
de recouvrement en suivant les directives de Réglage
de position de barre de recouvrement page 10.
Démarrer le moteur.
Se tenir derrière loutil avec les roues de sarclage
sur le sol et la zone de travail propre et dépourvue
d’obstructions.
Engager complètement le levier d’accélérateur pour
commencer la rotation des dents.
NOTE : Si léquipement avance trop rapidement et
que les roues sont en position A ou B avec la barre de
recouvrement installée, appuyer sur le guidon pour laisser
la barre de recouvrement pénétrer dans la terre et ralentir
10 — Français
UTILISATION
le mouvement en avant de l’équipement. Les dents en
rotation permettent de tirer l’équipement en avant, donc
choisir des vitesses inférieures et une profondeur faible
lors de l’apprentissage de l’utilisation de l’équipement et
lors du travail de terrain dur, accidenté ou irrégulier.
Toujours utiliser le cultivateur à plein régime lors du travail
du sol.
NOTE : Il peut s’avérer nécessaire de passer plusieurs fois
sur le même chemin pour obtenir la profondeur désirée.
Ne pas essayer de creuser trop profondément lors de la
première passe. Si l’équipement saute ou fait une embardée,
laisser l’équipement avancer légèrement plus vite ou installer
l’accessoire d’ensemble de roues.
Pour creuser plus profondément, soulever le guidon.
Appliquer une pression vers le bas sur le guidon pour cultiver
moins profondément
Si l’équipement reste à creuser en un point, essayer de
basculer l’équipement d’un côté sur l’autre pour le remettre
en mouvement.
Si la terre est très dure, arroser plusieurs jours avant de
travailler le sol.
Éviter de travailler la terre mouillée ou humide. Attendre un
ou deux jours après une forte pluie que la terre sèche.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le câble de
bougie lors des réglages.
RÉGLAGE DE POSITION DE ROUES
Voir les figures 14 à 16.
La position de roues de l’équipement est réglable. Les
trous de la tige de support de roues permettent un choix de
hauteurs différentes dans les positions A et B.
Installer l’accessoire d’ensemble de roues en position A
pour transporter l’équipement jusqu’au lieu de travail.
Pour travailler le sol en général, retirer l’ensemble de
roues pour permettre une tration profonde des lames
dentées dans la surface à cultiver.
L’accessoire d’ensemble de roues peut être instal
en position B pour permettre l’utilisation de la barre de
recouvrement lors du travail du sol.
RÉGLAGE DE POSITION DE BARRE DE
RECOUVREMENT
La barre de recouvrement permet de commander la vitesse
du cultivateur et la profondeur de travail. Elle se trouve le
support de l’ensemble de roues. Les trous de la tige de
support de roues permettent un choix de hauteurs différentes
dans les positions.
TRAVAIL GÉNÉRAL DU SOL
Voir les figures 13 à 14.
Gratter le sol sur moins de 51 mm (2 po) de profondeur
permet de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol
sans endommager les racines de plantes avoisinantes. Cela
doit être effectué souvent pour que les mauvaises herbes
ne se développent pas et ne s’emmêlent dans les dents de
l’équipement.
Les deux lames dentées extérieures peuvent être retirées
de l’équipement pour permettre une largeur de travail du
sol plus étroite.
Dépose des deux lames extérieures :
Déconnecter le fil de bougie.
Retirer les goupilles de sûreté des trous aux extrémités
de l’arbre de lames.
Retirer les lames dentées extérieures et les rondelles de
feutre de l’arbre de lames.
Positionner les goupilles de sûreté dans les trous exposés
lors de la dépose des rondelles de feutre.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement si
les lames ne sont pas installées correctement. En cas de
problème d’utilisation de l’équipement de t ravail du sol,
vérifier le bon positionnement des lames.
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 17.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles prescrits dans le programme
d’entretien.
Nettoyage du filtre à air :
Desserrer le couvercle du filtre en tournant le bouton vers
la droite.
Retirer le couvercle du filtre à air.
Retirer le filtre à air.
Taper lérement sur le filtre ou souffler dessus afin
d’expulser les particules de poussière.
ENTRETIEN
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans
le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la sale
entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide du moteur.
Remettre le couvercle en place.
Serrer le bouton pour bloquer.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le
filtre à air une fois par an.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir la figure 18.
Le cultivateur est équioé d’une bougie Champion RCJ-6Y ou
NGK BPMR7A. La bougie doit être remplacée annuellement
par une bougie identique.
Retirer le capuchon de la bougie.
Desserrer la bougie en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, à l’aide d’une clé à douille.
Retirer la bougie.
Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Serrer avec une clé à bougie, à un couple de 19,2 à 21,5
Nm (170 à 190 po. lb) maximum. Ne pas trop serrer.
ATTENTION
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’lubrifiant
utilisée et / ou les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement
et le silencieux peuvent être obstrués par de la calamine. Si
l’appareil fonctionnant avec de l’essence semble avoir perdu de
la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le
fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier
ce travail à un technicien qualifié.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant de remiser
le cultivateur pour la saison.
Réservoir de carburant :
Vidanger complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approupour l’essence. Même dans
des conditions idéales, du carburant stocké contenant
de l’éthanol ou du MTBE peut s’éventer en 30 jours. Du
carburant éventé a une teneur en gomme élevée et peut
colmater le carburateur et limiter le débit de carburant. Le
12 — Français
ENTRETIEN
réservoir de carburant doit aussi être vidangé si le cultivateur
ne doit pas être utilisé pendant plus de deux semaines.
Redémarrer le moteur pour s’assurer qu’aucun carburant ne
reste dans le carburateur. Laisser le moteur tourner jusqu’à
ce qu’il cale. Ceci permet d’éviter la formation de dépôts
de gomme à l’intérieur du carburateur et des dommages
possibles du moteur.
Bougie :
Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser une cuiller
à thé d’lubrifiant propre de moteur deux temps refroidi par air
au travers du trou de bougie dans la chambre de combustion.
La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur le cordon
du lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre.
Inspecter la bougie et la nettoyer ou la remplacer, le cas
échéant.
Réinstaller la bougie, mais laisser le fil de bougie déconnecté.
Filtre à air :
Nettoyer le filtre à air comme décrit précédemment.
Corps du cultivateur :
Retirer la poussière, l’herbe et les autres mariaux de
l’équipement entier.
Enduire les dents d’lubrifiant ou les arroser de graisse de
silicone pour éviter la rouille.
Lubrifier le câble d’accélérateur et toutes les pièces en
mouvement visibles. Ne pas retirer le capot de moteur.
Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles qui
sont très usées ou cassées.
Remiser l’outil debout dans un endroit sec et propre. Remiser
avec les poignées dans la position allongée ou desserrer les
boutons de poignée et plier les poignées. Ne pas laisser le
câble d’accélérateur être pinlors de l’abaissement du
guidon.
Évacuer de manière appropriée tout le carburant restant
en conformité avec les réglementations locales ou
gouvernementales.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE
REMISAGE
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant d’utiliser le
cultivateur après son remisage.
Déplier les poignées en position verticale et bloquer en serrant
les boutons de guidon. Ne pas laisser le câble d’accélérateur
se faire pincé lors du soulèvement du guidon.
Tirer trois ou quatre fois sur le cordon du lanceur pour retirer
l’lubrifiant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’lubrifiant de la bougie
et la retourner dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
Suivre les étapes des pages 8 à 10 pour refaire le plein et
redémarrer le cultivateur.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le commutateur du moteur est en position
d’arrêt.
Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie court-circuité ou encrassée.
La bougie est cassée (porcelaine fissurée
ou électrodes cassées).
Fil de bougie court-circuité, cassé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage défaillant.
Mettre le commutateur en position de
démarrage.
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil de bougie ou le connecter
à la bougie.
Contacter un centre de service autorisé.
Moteur difficile à démarrer. Présence d’eau dans l’essence ou mélange
carburant éventé.
Trop d’lubrifiant dans le mélange de
carburant.
Volet de départ trop ouvert ou pas assez.
Étincelle faible à la bougie.
Vidanger le système entier et remplir avec
du carburant frais.
Vidanger et remplir avec le mélange
approprié.
Régler le volet de départ selon les besoins.
Contacter un centre de service autorisé.
Le moteur manque de puissance. Filtre à air colmaté. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Le moteur surchauffe. Quantité insuffisante d’lubrifiant dans le
mélange de carburant.
Mélanger le carburant selon la description
des instructions de démarrage.
13 — Français
DÉPANNAGE
GARANTIE
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X ............................................ X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ............................................................................................................................................ X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ............... X
JOINTS .................................... X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE
CARBURANT ............................X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ..................... X
FILTRE À CARBURANT ........... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ........................................................................................................................................................................ X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes le 5 Remplacer toutes les Nettoyer toutes les 50
d’émissions
chaque utilisation heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année
Tirez le meilleur parTi de voTre achaT!
Visitez le site www.homelite.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète
satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Homelite !
1-800-242-4672
www.homelite.com
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Pour enregistrer votre produit Homelite ou établir votre compte eBox
par courrier postal, inscrivez les informations ci-
dessous, en caractères d’imprimerie sur une carte de 76 mm x 127 mm (3 po x 5 po) ou une carte postale standard: nom,
adresse postale, numéros de téléphone, adresse e-mail, produit(s) Homelite acheté(s) avec numéros de modèle et de série.
Adresser la carte à: Homelite Consumer Products, Attn. Homelite Registration, 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC
29625, États-Unis. Pour recevoir des informationsconcernant nos produits ou notre société, inscrivez l’énoncé ci-dessous
sur votre carte d’enregistrement: << Veuillez m’envoyer les informations concernant vos produits et votre société en utilisant
les renseignements que je fournis avec cette carte d’enregistrement. >>
14 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
15 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Homelite Consumer Products, Inc. se font un plaisir de vous expliquer la
garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier
ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les moteurs
non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément aux
strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt du vices
de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de
l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de vente
à l’acheteur d’origine. Homelite Consumer Products, Inc. doit garantir le système
de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route pour
la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet d’un
usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Homelite Consumer Prod-
ucts, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque HOMELITE
®
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans. Si une
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Homelite Consumer Products, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes
tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Homelite Con-
sumer Products, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien
du petit moteur non routier ou hors-route, mais Homelite Consumer Products, Inc.
ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de
reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des pièces
et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent être
utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Homelite Consumer Products, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Homelite Consumer Products, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une de
ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des
modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Homelite Consumer Products, Inc. au
1-800-242-4672.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Homelite Consumer Products, Inc.
garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions
sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas
être remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions
et la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé HOMELITE
®
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé HOMELITE
®
jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Homelite Consumer Products, Inc. effectuera les réparations sous garantie dans un
centre de réparations HOMELITE
®
agréé ou chez un concessionnaire. Tout diag-
nostique effectué dans un centre de réparations HOMELITE
®
agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de con-
trôle des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce
est toujours sous garantie. Homelite Consumer Products, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air Re-
source Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-exemptée
ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie. Homelite
Consumer Products, Inc. ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces
sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Homelite Consumer Products, Inc., fournira tous les
documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans les
cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Homelite Consumer Products, Inc. fournira au propriétaire des instructions d’entretien
et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La riode de conformi aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
18 — Español
2-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR DEUX TEMPS
CULTIVADORA DE DOS TIEMPOS
UT60526
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
UT60526
UT60526
UT60526
987000-551
12-18-09 (REV:05)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Homelite UT60526 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues