Ryobi RY64400 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Your cultivator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette cultivateur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cultivadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR QUATRE TEMPS
CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS
RY64400
ii
Fig. 1
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
Fig. 2 Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E - Handlebar knobs (boutons de guidon,
perillas de la barra del mango)
A
D
G
F
L
I
C
M
K
J
F - On/Stop switch (commutateur marche/
buteé, interruptor de encendido/ tope)
G - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
H - Handlebar (poignée du guidon, barra del
mango)
I - Tine shield (arbre de lames, protector de las
aspas)
J - Fuel tank (réservoir de carburant , tanque
de combustible)
B
H
B
M
N
A
E
K - Adjustment knob (le bouton de réglage, la
perilla de ajuste)
L - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
M - Outer tines (dents extérieure, púas exterior)
N - Inner tines (dents intérieur, púas interior)
A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del
mango inferior)
B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra
del mango superior)
C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur,
perilla de la barra del mango inferior)
D - Clip (agrafe, clip)
E - Bolt (boulon, perno)
B
D
A
C
E
C
A
E
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
iii
C
A
B
A - Adjustment knob (bouton de réglage ,
perilla de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Fig. 4
A - Fuel tank cap (bouchon de réservoir de
carburant, tapa del tanque de combustible)
Fig.7
A
A - Adjustment knob (bouton de réglage ,
perilla de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Fig.5
B
C
Fig. 8
A - On/Stop switch (commutateur marche/
buteé, interruptor de encendido/ tope)
Fig. 6
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Fill line (ligne de remplissage, línea de
llenado)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
B
C
A
A
D
Fig. 9
A
B
E
D
C
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de functionamiento)
D - Half choke (volet de départ demi ouvert,
anegación media)
E - Full choke (volet de départ ouvert, anegación
máxima)
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 10
A
iv
A - Wheel assembly position A (position A de
ensemble de roue, posición A de conjunto
de la rueda)
B - Depth adjustment hole (trou de réglage de
profondeur, fondo de ajuste agujero)
Fig. 12
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
A
Fig. 13
A - Edging tine (dents de coupe-bordures, púa
de la recortadora de bordes)
B - Edging tine spacer (espaceur de dents de
coupe-bordures, separador de púa de la
recortadora de bordes)
C - Edging wheel (guide de coupe-bordures,
rueda de la recortadora de bordes)
A
B
A
D - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
E - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
C
D
E
D
C
Fig. 15
B
Fig. 16
A
A - Wheel assembly position B (position B de
ensemble de roue, posición B de conjunto
de la rueda)
B - Depth adjustment hole (trou de réglage de
profondeur, fondo de ajuste agujero)
B
Fig. 11
A - Tine A (lame A, hoja de aspa A)
B - Tine B (lame B, hoja de aspa B)
C - Tine C (lame C, hoja de aspa C)
D - Tine D (lame D, hoja de aspa D)
E - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
F - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
G - Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
H - Tine shaft (arbre de lames, eje de las
aspas)
Fig.14
E
D
F
C
E
J
I
F
G
B
A
H
I
J
View from the front
(vue de face, vista desde el frente)
I - Flat edge (bord plat, borde plano)
J - Angled edge (bord biseauté, borde
inclinado)
v
A - Wheel assembly position C (position C de
ensemble de roue, posición C de conjunto
de la rueda)
Fig. 17
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Spark plug wire (fil de la bougie, cable de la
bujía)
Fig. 19
Fig. 20
A
C
A
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
B
A
B
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Holes (trous, agujeros)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
D - Lock tab (languette de verrouillage, orejeta
de fijación)
E - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 18
A
E
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 24
A
B
Fig. 23
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Stud (goujon, elemento estructural)
B
A
A
A - Starter grip and rope grip (poignée du
lanceur et corde, mango del mango del
arrancador y cuerda)
B - Deep hole in camshaft gear (trou profond
situé dans l’engrenage de l’arbre à cames,
orificio profundo en el engranaje del árbol de
levas)
Fig. 22
A
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Gasket (joint, junta)
B
B
Fig. 21
C D
C
D
B
E
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 7-10
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 10
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................13-14
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Français
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des bles-
sures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se familiariser
avec le fonctionnement de toutes les commandes et
l’utilisation correcte du matériel. Savoir arrêter l’appareil et
débrayer rapidement l’entraînement.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans lui avoir appris à
utiliser l’équipement.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Porter des pantalons longues, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de
vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient, san-
dales et ne pas travailler pieds nus
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi).
Garder toute personne à l’écart de la zone d’utilisation
dégagée, particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
 Ne jamais faire fonctionner le cultivateur sans avoir une
bonne visibilité et lumière.
 Inspecter soigneusement la zonedetravail et retirer tout
corps étranger.
 Nepas faire fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements appropriés. Éviter les vêtements ou bijoux lâches
qui pourraient se coincer dans des pièces en mouvement
de l’équipement ou de son moteur.
 Nepasfairefonctionnerl’équipementpied-nuouenportant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
 Nepasutiliserlecultivateuroutilsousl’influenced’alcool,
de drogues ou de médicaments.
 Nepasmettrelesmainsoulespiedsàcôtédesdentsou
en dessous de celles-ci.
 Setenirbiencampéetenéquilibre.Nepastravaillerhors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Fairepreuvedeprudence pour éviter de glisser ou
tomber.
 Nejamaislanceroufairetournerlemoteurdansunespace
clos. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
 Ne jamaisramasserniporter un équipement lorsque le
moteur tourne.
 Garderl’équipementenbonétatdemarche.
 Vérifierlebonserragedetouslesécrous,boulonsetvisà
des intervalles fréquents pour assurer que l’équipement est
en bon état de marche en toute sécurité.
 Nejamaisremiserl’équipementavecducarburantdansle
réservoir de carburant.
 Garderl’appareildépourvud’herbe,defeuillesoudegraisse
pour réduire le risque d’incendie.
Nejamais oublier que l’opérateuroul’utilisateurest
responsable des accidents ou des dangers qui peuvent
toucher d’autres personnes, leur propriété et lui même.
 Nejamaistenterd’apporterdesajustementspendantque
le moteur fonctionne (sauf indication contraire de la part du
fabricant).
 Fairepreuved’uneextrêmeprudencelorsd’uneutilisation
dans des allées, des chemins ou des routes. Demeurer
alerte pour détecter des dangers cachés ou pour observer
la circulation. Ne pas transporter de passagers.
 Sil’appareilcommenceàvibreranormalement,arrêterle
moteur et déterminer immédiatement la cause. La vibration
est généralement un signe de problème.
 Prendretouteslesprécautionspossibleslorsquel’appareil
est laissé sans surveillance. couper le moteur et vérifier que
toutes les pièces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter
le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la bougie afin
d’empêcher un démarrage.
 Nejamaisfairefonctionnerl’appareilsansdispositifde
sécurité ou plaques appropriés, ou d’autres dispositifs de
protection en place.
 Fairepreuvedeprudencelorsquevouscultivezsurunsol
résistant. Les dents peuvent mordre dans le sol et propulser
le cultivateur vers l’avant. Si une telle situation survient,
lâcher les guidons et ne pas retenir l’appareil.
 Nepaschangerlesréglagesdurégulateurdevitessedu
moteur ou ne pas faire surchauffer le moteur.
 Ne jamaisentreposerl’appareilside l’essencesetrouve
dans le réservoir, à l’intérieur d’un bâtiment où des sources
d’inflammation sont présentes, comme de l’eau bouillante
et des appareils de chauffage, des sécheuses et autres.
Permettre au moteur de refroidir avant d’entreposer
l’appareil.
 Consultertoujourslemanueld’installationpourobtenirdes
renseignements importants sur le stockage du cultivateur
durant une période prolongée.
Suivre les recommandations du fabricant pour un
chargement, un déchargement, un transport et un
entreposage sécuritaires de l’appareil.
DÉPANNAGE
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur et
vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées.
Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la
bougie afin d’empêcher un démarrage.
4 - Français
Nepasutiliserà proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
 Si l’appareil frappeuncorps étranger, couper lemoteur,
déconnecter la bougie, inspecter complètement l’équipement
et réparer le dommage éventuel avant de redémarrer
l’équipement et de le faire fonctionner.
Ne jamais sortir de la position de fonctionnement lorsque le
moteur tourne.
Couper le moteur et débrancher la bougie avant d’éliminer
les obstructions des dents et lors de réparations, réglages
ou inspections.
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement en travaillant
trop en profondeur dans une seule passe ou à une vitesse
trop élevée.
Rester vigilant. Concentré sur la tâche à accomplir. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue,
malade ou vexé.
Êtreconscientquel’équipementpeutrebondirinopinément
vers le haut ou sauter en avant si les dents cognent des
obstacles enterrés tels que des grosses pierres, racines ou
souches.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil.
Ne jamais faire fonctionner l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de l’équipement vers soi.
Démarrer soigneusement le moteur selon les instructions
depuis une position normale de fonctionnent, en gardant les
pieds à l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil. Il sera plus
efficace et présentera moins de risques de blessures s’il est
utilisé dans les limites de ses spécifications.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les dents de
l’outil propres pour un meilleur rendement et pour réduire les
risques de blessures. Suivre les instructions de lubrification
et dechangementd’accessoires. Vérifier régulièrement
le cordon d’alimentation de l’outil pour y déceler tout
dommage. Le cas échéant, remplacer le cordon du lanceur.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’lubrifiant ou de
graisse.
Vérifierl’étatdespièces.Avantd’utiliserl’outildenouveau,
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues.Vérifierl’alignementdespiècesmobiles,s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée, vérifier le montage
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute
protection ou pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée dans un centre de réparation agréé,
sauf indication contraire dans ce manuel.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour réduire
le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et
le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu. S’éloigner
de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer
le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement
inflammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
Viderleréservoirdecarburantdansuncontenantapprouvé
pour l’essence et empêcher l’unité de bouger avant de le
transporter dans un véhicule.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser un bidon
ou jerrycan approuvé pour la conservation de carburant et
procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être confié à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des
personnes non qualifiées peuvent entraîner des blessures
ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations du cultivateur. L’usage de
pièces non autorisées peut poser des risques de blessures
graves de l’utilisateur ou d’endommagement de l’outil.
5 - Français
SYMBOLES
Certainsdessymbolesci-dessouspeuventêtreprésentssurleproduit.Veilleràlesétudieretàapprendreleursignification.Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire et auditive
Tojours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une protection
auditive.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Risque de coupure Garder les mains et les pieds loin des dents en rotation.
Risque de coupure Garder les mains et les pieds loin des dents en rotation.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M)/2] ou plus.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée de moteur ....................................................................................................................................................... 30 cc
Rendement-moteur ........................................................................................................................................................ 1 HP
Volumedelubrifiantmoteur ............................................................................................................................. 65 ml (2,2 oz)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Le commutateur marche/arrêt commande le système d’allumage.
Le commutateur doit être dans la position de marche ( I ) pour que
le moteur démarre et tourne. Pour couper le moteur, positionner
le commutateur dans la position d’arrêt ( O ).
POIRE D’AMORÇAGE
La poire d’amorçage pompe le carburant du réservoir de
carburant au carburateur. Ceci est nécessaire uniquement lors
du démarrage d’un moteur froid ou après avoir ravitaillé en
carburant un moteur qui n’a plus de carburant
POIGNÉE DU LANCEUR ET CORDE
Le poignée du lanceur et corde permet de démarrer le moteur.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
Legâchetted’accélérateurcontrôlelavitessederotationdes
lames. Engager complètement le gâchette d’accélérateur
pendant l’utilisation du cultivateur.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôlesontincluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
ISi des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Lubrifiant quatre temps
Boulons (2)
Dents de coupe-bordures
Espaceur de dents de coupe-bordures
Roulette de de dents de coupe-bordures
ASSEMBLAGE
Poignée avant
Bouton du guidon (2)
Guidon supérieur
L’ensemble roues/guide de profondeur
Bouton de réglage de roues/guide de profondeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne
pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
7 - Français
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE ROUES/
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir les figures 4 - 5.
Utiliser l’ensemble roues/guide de profondeur pour transporter
l’unité vers le lieu de travail ou en revenir, ou pour la déplacer
pendant le labourage.
Pour installation :
Localiser le bouton de réglage de roues/guide de profondeur.
NOTE : Pour installer le guide de profondeur vers le haut, consulter
la figure 4; pour l’installer vers le bas, consulter la figure 5.
Insérer la tige de support de l’ensemble de roues dans
l’ouverture sous le bouton de réglage. Pour positionner les
roues en position élevée, insérer la tige dans le premier trou.
Pour une position de roue inférieure, insérer la tige dans le
deuxième trou.
Insérer le bouton de réglage de roues/guide de profondeur.
Tourner le bouton dans le sens horaire, ce qui bloque
l’ensemble de roues en place.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 2.
Placer l’ensemble poignée tel qu’illustré avec l’étiquette
orientée vers le haut.
Appuyer sur les boutons se trouvant sur la poignée et les
insérer dans le cadre. Enfoncer la poignée jusqu’à ce que
les boutons s’enclenchent en place.
INSTALLATION DE POIGNÉE DU GUIDON
Voir les figures 3.
Localiser les boutons du guidon et boulons.
Placer le guidon supérieur sur le guidon inférieur. S’assurer
que le câble d’accélérateur et que la gâchette d’accélérateur
sontsituésducôtédroit,telqu’indiqué.
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble d’accélérateur
au moment d’installer le guidon.
Aligner la trous dans le pince avec la trous dans le guidon
supérieur et la trous dans le guidon inférieur.
Insérer boulon comme illustré la figure 3.
Visser le bouton du guidon sur le boulon et leserrer
solidement.Répéterl’opérationdel’autrecôté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tojours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou
des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute
autre pièce en mouvement. Les dents commencent à
tourner vers l’avant dès que la gâchette est appuyée. Les
dents continuent de tourner jusqu’à ce que la gâchette
soit relâchée. Le contact avec les dents peut causer des
blessures graves.
ATTENTION :
Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 6.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance
du moteur et la durée de service. Cette unité est expédiée
avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter le rodage
du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en cours de
fonctionnement, il est recommandé de continuer d’utiliser de
l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit est également
compatible avec les huiles SAE 30, 10W30 ou 10W40. Toujours
utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps conforme ou supérieure
auxexigencesdeserviceSJAPI.Vérifierleniveaud’huileavant
chaque utilisation.
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
Pour ajouter de l’huile à moteur :
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur la
bouteille d’huile fournie.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’entonnoir d’utilisation, verser tout le contenu de la bouteille
d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage de l’huile.
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de
façon étanche.
8 - Français
UTILISATION
Pour vérifier le niveau du lubrifiant moteur :
Mettre le cultivateur en position verticale en ayant installé
les roues au préalable pour plus de stabilité
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone
hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
ATTENTION :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produire
une fumée excessive, fuite d’huile et endommager le
moteur.
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Voir la figure 7.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verserlemélangedansleréservoiravecprécaution.Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE :Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque
le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30
pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Ne pas fumer et eviter les flammes nues ! Le non-respect
de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : FLes dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués au dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. L’essence
désignée E85 ne l’est pas.
APPLICATION
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagéesn’ontpasétéremplacées.Veuillezcomposerle
1- 800 -860- 4050 ou communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir de l’aide.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Briser la terre du jardin pour préparer le lit de semence
Sarclage peu profond pour retirer les mauvaises herbes
Tailler rapidement les bordures d’allées, de trottoirs, massifs
de fleurs et autres endroits similaires.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
CULTIVATEUR
Voir la figure 8 - 11.
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le carburant :
Remplir le réservoir de carburant, au besoin. Toujours utiliser
le type d’essence approprié.
Positionner le commutateur marche/arrêt en position de
ON ( I ).
NOTE : Ne pas engager le gâchette d’accélérateur pendant
le processus de démarrage.
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du carburant
dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à presser sur
l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.
Pencher l’unité vers l’arrière sur ses roues de façon à ce
que le guidon soit appuyé sur le sol.
Placer un pied sur le guidon et une main sur la poignée
avant.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement
FULL CHOKE (complètement ouvert).
En plaçant la gâchette d’accélérateur à la position marche
au ralenti, tirez brusquement sur la poignée du démarreur
jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer. Ne pas tirer le
cordon plus de quatre (4) fois.
9 - Français
UTILISATION
NOTE : Si l’équipement avance trop rapidement et que
les roues sont en position B avec la barre de recouvrement
installée (voir la figure 15), appuyer sur le guidon pour
laisser la barre de recouvrement pénétrer dans la terre et
ralentir le mouvement en avant de l’équipement. Les dents
en rotation permettent de tirer l’équipement en avant, donc
choisir des vitesses inférieures et une profondeur faible lors
de l’apprentissage de l’utilisation de l’équipement et lors du
travail de terrain dur, accidenté ou irrégulier.
Toujours utiliser le cultivateur à plein régime lors du travail
du sol.
NOTE : Il peut s’avérer nécessaire de passer plusieurs fois sur
le même chemin pour obtenir la profondeur désirée. Ne pas
essayer de creuser trop profondément lors de la première passe.
Si l’équipement saute ou fait une embardée, laisser l’équipement
avancer légèrement plus vite ou installer l’accessoire d’ensemble
de roues.
Pour creuser plus profondément, soulever le guidon. Appliquer
une pression vers le bas sur le guidon pour cultiver moins
profondément
Si l’équipement reste à creuser en un point, essayer de basculer
l’équipementd’uncôtésurl’autrepourleremettreenmouvement.
Si la terre est très dure, arroser plusieurs jours avant de travailler
le sol.
Éviter de travailler la terre mouillée ou humide. Attendre un ou
deux jours après une forte pluie que la terre sèche.
TRAVAIL GÉNÉRAL DU SOL
Voir la figure 12.
Gratter le sol sur moins de 51 mm (2 po) de profondeur
permet de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol
sans endommager les racines de plantes avoisinantes. Cela
doit être effectué souvent pour que les mauvaises herbes
ne se développent pas et ne s’emmêlent dans les dents de
l’équipement.
Les deux lames dentées extérieures peuvent être retirées de
l’équipement pour permettre une largeur de travail du sol plus
étroite.
Dépose des deux lames extérieures :
Déconnecter le fil de bougie.
Retirer les goupilles de sûreté des trous aux extrémités de
l’arbre de lames.
Retirer les lames dentées extérieures et les rondelles de
feutre de l’arbre de lames.
Positionner les goupilles de sûreté dans les trous exposés
lors de la dépose des rondelles de feutre.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement si les
lames ne sont pas installées correctement. En cas de problème
d’utilisation de l’équipement de t ravail du sol, vérifier le bon
positionnement des lames.
INSTALLER LES BORDURES À DENTS
Voir la figure 13.
Cultivateur tailler rapidement les bordures d’allées, de
trottoirs, massifs de fleurs et autres endroits similaires.
Pour installer les bordures à dents :
Retirer toutes les dents et les rondelles de feutre de l’arbre.
NOTE : Garder toutes les pièces amovibles dans un endroit
sûr, puisque celles-ci seront requises pour reconvertir le
produit à sa fonction de cultivateur d’origine.
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE
(demi étranglement).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de
départ sur FULL CHOKE (complètement ouvert) et répéter
les étapes.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Se déplacer vers l’arrière de l’unité et appuyer sur la gâchette
d’accélérateur pour accélérer.
Démarrage d’un moteur chaud :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Tirer sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarres. Ne pas presser la commande d’accélérateur pour
faire démarrer d’un moteur chaud.
Pour arrêt :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt «O».
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE
DÉMARRAGE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
PRÉPARATION DU LIT DE SEMIS
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, arrêter le moteur et débrancher le fil
de la bougie avant installation ou retrait l’assemblée de roue
ou au moment d’installer ou de retirer les lames dentées.
Le cultivateur peut être utilisé pour travailler la terre à jardin
et préparer un lit de semis. Bien planifier pour laisser assez
de place entre les rangées de semence pour le travail de la
terre par l’équipement une fois les plantes poussées.
Une fois l’ensemble roues/guide de profondeur installé en
position. Faire rouler l’équipement jusqu`à la zone de travail.
Pour le sarclage général, retirer ou régler l’ensemble roues/
guide de profondeur en suivant les directives de RÉGLAGE
DE L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE, voir la page 10.
La l’ensemble roues/guide de profondeur peut être installée
à deux positions différentes. La hauteur appropriée de la
l’ensemble roues/guide de profondeur varie selon le type
de terrain à sarcler et les conditions de la terre au moment
du sarclage. Régler la position de l’ensemble roues/guide
de profondeur en suivant les directives de RÉGLAGE DE
L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE.
Démarrer le moteur.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Engager complètement le gâchette d’accélérateur pour
commencer la rotation des dents.
10 - Français
UTILISATION
Placerlaroue-guidesurundescôtésdel’arbredesdents.
Pour fixer solidement la roue-guide, placer la goupille
d’attelage dans le trou le plus près de la boîte d’engrenages.
NOTE : La roue-guide est conçue pour se déplacer le long
de l’arbre. Elle ne se verrouille pas dans une position fixe.
Placerl’espaceurdedentsducôtévidedel’arbredesdents.
Placer une rondelle de feutre sur l’arbre des dents, puis le
glisser contre l’espaceur de dents.
Placer la dent de coupe-bordures sur l’arbre de façon à ce
qu’elle s’appuie parfaitement contre la rondelle de feutre.
Pour fixer solidement la dent de coupe-bordures, placer la
goupille d’attelage dans le trou situé à l’extrémité de l’arbre.
Pour réinstaller les lames dentées du cultivateur :
Retirer dents de coupe-bordures, espaceurs, guide de
coupe-bordures, et rondelle en feutre.
Repérer les lames dentées du cultivateur.
NOTE : L’outil comprend quatre groupes de dents pour
le labourage – deux lames intérieures timbré B et C, et
deux lames extérieures timbré A et D. Pour assurer le bon
fonctionnement de l’équipement, les lames doivent être
installées dans le bon sens.
Basculer l’équipement en arrière sur ses roues pour que le
guidon repose sur le sol.
NOTE : L’engrenage pour l’installation des dents est situé
à l’avant du cultivateur, tel qu’illustré à la figure 14.
Positionner la lame C sur l’arbre de lames sur la gauche de
laboîted’engrenages.Lecôtémarquédelalamedoitêtre
opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner la lame B sur l’arbre de lames à la droite de la
boîted’engrenages.Lecôtémarquédelalamedoitêtre
opposé à la boîte d’engrenages.
Positionnerunerondelleenfeutredechaquecôtédel’arbre
des lames et les glisser contre les lames intérieures.
PositionnerlalameextérieureétiquetéeDsurlecôtégauche
del’arbrede lames. Le côté marquédoitêtreface à la
lame C.
PositionnerlalameextérieureétiquetéeAsurlecôtédroite
del’arbrede lames. Le côté marquédoitêtreface à la
lame B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté des
lames dentées doit être face au sol.
Pour bloquer les lames sur l’arbre de lames, insérer la
goupilledesûretédanslestrousd’uncôtéoudel’autrede
l’arbre de lames.
NOTE: L’équipement ne fonctionne pas correctement
si les lames ne sont pas installées correctement. En cas
de problème au niveau du travail du sol effectué avec
l’équipement, vérifier le bon positionnement des lames
PROFONDEUR AVIS
Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire.
Ne pas forcer la lame dans la terre.
Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir, le
terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le coupe-
bordures.
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, arrêter le moteur et débrancher le fil
de la bougie.
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE.
Voir la figure 14 - 16.
La position de roues de l’équipement est réglable. Les trous de
la tige de support de roues permettent un choix de hauteurs
différentes dans les positions A, B, et C.
Ajuster l’accessoire « roues/guide de profondeur » pour pouvoir
labourer à la profondeur désirée.
Installer l’accessoire d’ensemble de roues en position A pour
transporter l’équipement jusqu’au lieu de travail.
Il est possible d’installer l’ensemble « roues/guide de profon-
deur » à la position B pour régler la profondeur de labourage
de peu profond à moyennement profond.
NOTE : Une fois réglé à la position B, le guide de pro-
fondeurpeutêtre utilisé pour contrôler lavitesseet la
profondeur du cultivateur. Trois réglages de la profondeur
sont possibles lorsque le guide est réglé à la position B.
Pour effectuer des applications générales de labourage,
retirer l’ensemble « roues/guide de profondeur » (position
C) ou le placer à la position B afin de permettre aux dents
de pénétrer en profondeur dans la surface à labourer.
11 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Tojours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil, débrancher
le cordon d’alimentation et attendre que toutes les pièces
en mouvement soient arrêtées. Le nonrespect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagéesn’ontpasétéremplacées.Veuillezcomposerle
1 -800- 860- 4050 ou communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir de l’aide.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seuleslespiècesfigurantsurlalistedecontrôlesontconçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 17.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles prescrits dans le programme
d’entretien.
Nettoyage du filtre à air :
Appuyer sur le loquet situé en dessous du couvercle du filtre
à air. Puis, soulever le couvercle des ergots de verrouillage
et le retirer de l’unité.
Retirer le filtre à air.
Rincer le filtre avec de l’eau propre.
Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en
mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans
le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté
entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide du moteur.
Réinstaller le couvercle du filtre à air en s’assurant que les
ergots de verrouillage de l’unité et les trous du couvercle
sont alignés.
Pour le fixer solidement, appuyer contre le couvercle du filtre
à air jusqu’à ce que le loquet situé en dessous du couvercle
s’enclenche en place.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le
filtre à air une fois par an.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures
graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du
moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire,
remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir la figure 18.
Le cultivateur est équioé d’une bougie Champion RY4C avec
un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie
doit être remplacée annuellement par une bougie identique.
Retirer la vis située sur le dessus du logement du moteur.
Cela permettra de découvrir le logement du moteur, tel
qu’illustré à la figure 18.
Retirer le capuchon de la bougie.
Desserrer la bougie en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, à l’aide d’une clé à douille.
Retirer la bougie.
Visserlanouvellebougieàlamainenlatournantdansle
sens des aiguilles d’une montre.
Serrer avec une clé à bougie, à un couple de 19,2 à 21,5
Nm (170 à 190 po. lb) maximum. Ne pas trop serrer.
Remettre le logement du moteur en place et visser la vis.
S’assurer que le logement est stable.
ATTENTION :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
12 - Français
ENTRETIEN
La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur le cordon
du lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre.
Inspecter la bougie et la nettoyer ou la remplacer, le cas
échéant.
Réinstaller la bougie, mais laisser le fil de bougie déconnecté.
Filtre à air :
Nettoyer le filtre à air comme décrit précédemment.
Corps du cultivateur :
Retirer la poussière, l’herbe et les autres matériaux de
l’équipement entier.
Enduire les dents d’lubrifiant ou les arroser de graisse de
silicone pour éviter la rouille.
Lubrifier le câble d’accélérateur et toutes les pièces en
mouvement visibles. Ne pas retirer le capot de moteur.
Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles qui
sont très usées ou cassées.
Remiser l’outil debout dans un endroit sec et propre. Remiser
avec les poignées dans la position allongée ou desserrer les
boutons de poignée et plier les poignées. Ne pas laisser le
câble d’accélérateur être pincé lors de l’abaissement du
guidon.
Évacuer de manière appropriée tout le carburant restant
en conformité avec les réglementations locales ou
gouvernementales.
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT
Voir les figures 20 à 22.
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit être
effectuée dans un environnement propre et exempt de poussière.
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas certain
d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette opération,
confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis du couvercle moteur. Retirer le couvercle
moteuretlemettredecôté.
Débrancher le fil de la bougie.
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis du
cache-culasse. Retirer le couvercle et joint et le mettre à
l’écart.
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre à
cames soit placé à six heures.
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque culbuteur
et mesurer l’espace. L’espace devrait être de 0,15 mm (0,006
po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux culbuteurs.
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard automotrice.
La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur doit glisser
entre le culbuteur et la tige de la soupape avec une
légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La jauge
d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas glisser entre
les culbuteurs et les bossages de came — elle doit être tenue
solidement.
Si le dégagement de la soupape ne mesure entre 0,15 mm
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer les
ajustements suivants :
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-
étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire
le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 19.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à moteur
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour changer le lubrifiant à moteur :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencherl’unitésurlecôtéafindeverserlelubrifiantusée
dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice de
remplissage.
NOTE : Viderlelubrifiantalors quelemoteurestencore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
Remettre l’unité en position droite et le remplir de lubrifiant en
suivant les instructions décrites précédemment à la section
intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et vérification du
présent manuel.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de stockage
approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement
et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble
avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour
restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé
de confier ce travail à un technicien qualifié.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant de remiser
le cultivateur pour la saison.
Réservoir de carburant :
Vidangercomplètementleréservoirdecarburantdansun
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Même dans
des conditions idéales, du carburant stocké contenant
de l’éthanol ou du MTBE peut s’éventer en 30 jours. Du
carburant éventé a une teneur en gomme élevée et peut
colmater le carburateur et limiter le débit de carburant. Le
réservoir de carburant doit aussi être vidangé si le cultivateur
ne doit pas être utilisé pendant plus de deux semaines.
Redémarrer le moteur pour s’assurer qu’aucun carburant ne
reste dans le carburateur. Laisser le moteur tourner jusqu’à
cequ’ilcale.Cecipermetd’éviterlaformationdedépôts
de gomme à l’intérieur du carburateur et des dommages
possibles du moteur.
Bougie :
Déconnecterlefildebougieetretirerlabougie.Verserune
cuiller à thé d’lubrifiant propre de moteur deux temps refroidi
par air au travers du trou de bougie dans la chambre de
combustion.
13 - Français
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le commutateur du moteur est en
position d’arrêt.
Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie court-circuité ou encrassée.
La bougie est cassée (porcelaine fissurée
ou électrodes cassées).
Fil de bougie court-circuité, cassé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage défaillant.
Mettre le commutateur en position de
démarrage.
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil de bougie ou le connecter
à la bougie.
Contacter un centre de service autorisé.
Moteur difficile à démarrer. Présence d’eau dans l’essence ou
mélange carburant éventé.
Trop d’lubrifiant dans le mélange de
carburant.
Voletdedéparttropouvertoupasassez.
Étincelle faible à la bougie.
Vidangerlesystèmeentieretrempliravec
du carburant frais.
Vidangeret rempliravec le mélange
approprié.
Régler le volet de départ selon les besoins.
Contacter un centre de service autorisé.
Moteur manque de pouvoir Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer filtre à air
 Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer
l’écrou de blocage au moyen d’une deuxième clé, tel
qu’illustré. Ne pas desserrer le goujon.
 Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace
est adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou
de réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.
Replacer le cache culasse et le visser; serrer solidement le
tout (Serrer jusqu’à [7-10 in. lbs] 0,79 N.m - 1,13 N.m).
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer
solidement le tout.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le couvercle moteur et les autres pièces ont été
réassemblés complètement et de façon appropriée avant de
faire démarrer le moteur. Ne pas respecter cette directive peut
entraîner des blessures et risque d’endommager le produit.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 23
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE
REMISAGE
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant d’utiliser le
cultivateur après son remisage.
Déplier les poignées en position verticale et bloquer en
serrant les boutons de guidon. Ne pas laisser le câble
d’accélérateur se faire pincé lors du soulèvement du
guidon.
Tirer trois ou quatre fois sur le cordon du lanceur pour retirer
l’lubrifiant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’lubrifiant de la bougie
et la retourner dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
Suivre les étapes des pages 8 à 9 pour refaire le plein et
redémarrer le cultivateur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci
doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi).
Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement
du moteur, causer l’encrassement de la bougie d’allumage,
nuire au démarrage et augmenter les émissions. En confiant
l’ajustement des carburateurs à un centre de réparations agréé,
vous améliorerez le rendement du moteur en plus de vous assurer
qu’il respecte les normes de la U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) en
matière d’émissions. Un moteur qui a été réglé pour fonctionner
à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins.
Ne pas respecter cette directive peut entraîner une surchauffe
dumoteuretl’endommagersérieusement.Veuillezconfiertout
moteur ayant subi des modifications en vue d’être utilisé à haute
altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera de
le reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine avant
qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi).
14 - Français
GARANTIE
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur dégage trop de fumée Une trop grande quantité d’huile se trouve
dans le carter.
Vider l’huile et remplir le moteur avec
la quantité appropre d’huile à moteur
20W 30. Consulter la section intitulée Ajout
d’huile à moteur et vérification dans la
section Utilisation du présent manuel.
Il est impossible de tirer sur la corde
du moteur
De l’huile a pénétré dans la chambre
de combustion.
Cette situation se produit généralement
lorsqu’on entrepose l’unité à l’envers
pendant une période prolongée. Retirer
etnettoyerlabougied’allumage.Vider
l’huile du trou de la bougie, puis réinstaller
la bougie.
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement, mais ne tient pas le ralenti
La vis de ralenti du carburateur doit
être réglée.
Tourner la vis de ralenti vers la droite,
pour augmenter le régime de ralenti. Voir
la figure 24.
re
tien utiliser ce
®
!
r.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’ent
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
Le soufflante/aspirateur à été entière
ment testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateu
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X
HUILE DU MOTEUR .................... X ..........................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .............................................................................................................................................X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ............... X
JOINTS .................................... X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE
CARBURANT ............................X
BOUCHONDURÉSERVOIR
DE CARBURANT ..................... X
FILTRE À CARBURANT ........... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE .........................................................................................................................................................................X
TOUTESLESPIÈCESRELATIVESAUSYSTÈMEDECONTRÔLEDESÉMISSIONSSONTGARANTIESTROISANSOUPOURLAPÉRIODE
ANTÉRIEUREAUPREMIERREMPLACEMENTPRÉVU,SELONLAPREMIÈREÉCHÉANCE.
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes le 5 Remplacer toutes les Nettoyer toutes les
50
d’émissions
chaque utilisation heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année
15 - Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGEPARTICULIEROUAUTRESSERONTINVALIDÉESÀ
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DEDEUX ANS,UNANOUQUATRE-VINGT-DIXJOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTREAPPLICABLES.TECHTRONICINDUSTRIESNORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTREDERÉPARATIONRYOBIAGRÉÉETDERENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATSETPROVINCESNEPERMETTANTL’EXCLUSIONOU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LESRESTRICTIONSCI-DESSOUSPEUVENTNEPASÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 - Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NU-
MÉROS DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
systèmedecontrôledesémissionsdevospetitsmoteursnonroutiersouhors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votresystèmedecontrôledesémissionspeutincluredespiècestellesquelecarbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Lesystèmedecontrôled’émissionspourceproduitestgarantipourtroisans.Siune
piècerelativeausystèmedecontrôled’émissionsdevotremoteurestdéfectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c)Vousêtestenudeconfiervotrepetitmoteurnonroutierouhors-routeàuncentre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c)Lagarantiesurlespiècesserapportantausystèmedecontrôled’émissionssera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacéeselonleCalendrier d’entretiendusystèmedecontrôled’émissionset
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doitêtreremplacéeconformémentauCalendrierd’entretiendusystèmedecontrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
toutentretienouréparationsousgarantiedespiècesrelativesausystèmedecontrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Lespiècesdusystèmedecontrôled’émissionsvarientdépendammentduproduit.
Votregarantiedusystèmedecontrôled’émissionss’appliqueàtouslescomposants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Systèmedecontrôled’alimentationencarburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Systèmedecontrôlederapportair/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Systèmed’admissioncontrôléed’airchaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) SystèmedecontrôledutauxdeRGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valvesquiaffectentladistributiond’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôlesdeparticules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valvesetinterrupteurssensiblesauvide,àlatempératureetautemps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY64400 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues