EarthQuake 12802 MC440™ Cultivator Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GAS/OIL
RATIO
50:1
SN
Operator’s Manual
Original Operating Instructions
Manuel de l’utilisateur
Manual del operador
MC440
4-Cycle Cultivator
Motobineuse 4 temps
Cultivador de 4 ciclos
P/N: 30246
ECN: 11873
REV2: 01/10/17
© 2018 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
Get parts online at
Pièces détachées en ligne à
Obtenga piezas en línea en
www.GetEarthquake.com
Includes Model:
Inclut le modèle, Incluye el modelo
12802
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
1
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour votre investissement dans la qualité. Merci d’avoir acheté une motobineuse 4 temps Earthquake®. Nous
avons veillé à ce que ce cultivateur respecte les normes les plus élevées en matière d’utilisabilité et de durabilité. Moyennant des
soins corrects, elle offrira de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou
améliorer ce produit et cette documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Enregistrement ..................................................................................................................................................................................................................................1
Avertissements et mesures de précaution ..........................................................................................................................................................................2-6
Caractéristiques/Données techniques .....................................................................................................................................................................................7
Déballage et assemblage .............................................................................................................................................................................................................. 8
Fonctionnement .........................................................................................................................................................................................................................8-11
Entretien et entreposage ......................................................................................................................................................................................................12-14
Dépannage et réparation ..................................................................................................................................................................................................... 14-15
Pièces détachées .....................................................................................................................................................................................................................16-20
Installation du kit coupe-bordure 15073 ...............................................................................................................................................................................21
Installation du kit scarificateur DK43 ......................................................................................................................................................................................22
INFORMATIONS FÉDÉRALES RELATIVES AUX ÉMISSIONS
Earthquake garantit à l’acheteur de détail d’origine que ce petit moteur non routier a été conçu, fabriqué et équipé de manière à
se conformer, au moment de la vente initiale, aux règlements en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le
propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation pertinente accompagne le produit. Cette documentation comprend le MANUEL,
la NOMENCLATURE DES PIÈCES et les GARANTIES. Cette documentation doit être incluse pour assurer le respect des réglementations en
vigueur. Ce manuel doit rester avec le produit même sil est revendu.v
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire:
Adresse du propriétaire:
Ville : État/Province: Code postal :
Numéro de modèle: Numéro de série:
Date d’achat:
Notes:
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈSVENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du moteur dans l’espace prévu pour
y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou demandes d’assistance
technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la
garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Ardisam dans
les 30 jours après l’achat. (POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA
GARANTIE.) Lenregistrement de la garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com
ou par courrier à: Ardisam, 1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. En l’absence
d’ordinateur, appeler notre service après-vente au (800) 345-6007 du lundi au vendredi de 8h00
à 17h00 HNC.
DU NUMÉ
SÉRIE
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 2
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE
PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et efficace de la
machine relèvent de la responsabilité du propriétaire.
Lire et suivre toutes les instructions de sécurité.
Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.
Entretenir la machine conformément aux instructions
et au calendrier figurant dans le manuel de l’utilisateur
Earthquake.
S’assurer que quiconque utilise la machine est familiarisé
avec toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES SPÉCIAUX
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention
sur des problèmes de sécurité et dommages potentiels à la
machine, ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement
et l’entretien. Veiller à lire toutes ces informations avec attention
pour éviter les blessures et les dommages à la machine.
REMARQUE : Des informations générales sont fournies à
travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation
ou l’entretien de la machine.
Ce symbole signale des instructions de sécurité
importantes qui doivent être respectées pour ne
pas mettre en danger la sécurité des personnes.
Lire et respecter toutes les instructions du manuel
avant de tenter de faire fonctionner cet appareil.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR :
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble des
instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Pour écarter
les risques de blessure grave ou de mort, veiller à respecter
toutes les instructions. Utiliser la machine conformément aux
instructions de sécurité fournies ici et tout au long du manuel.
Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions et être
familiarisé avec les commandes.
Emploi prévu / emploi détourné
prévisible
IMPORTANT : Ceci est une motobineuse rotative motorisée qui
travaille le sol au moyen de fraises en rotation. Elle se conduit
à pied mais nest pas autotractée et comporte un moteur à
combustion interne à essence qui entraîne les fraises. Elle ne
doit être utilisée à aucune autre fin.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT
DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER
LA MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR
L’UTILISATEUR ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS
LE TEXTE SIGNIFIE QUE DES MISES EN GARDES ET
AVERTISSEMENT IMPORTANTS DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
DANGER
SRT CRT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT INDIQUE UN RISQUE QUI, SI NON ÉVITÉ,
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES ET
/ OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
IMPORTANT
IMPORTANT INDIQUE LES RENSEIGNEMENTS UTILES POUR
LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL.
AVIS
AVIS INDIQUE QUE VOTRE ÉQUIPEMENT PEUT ÊTRE
ENDOMMAGÉ SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI
SUIVENT CE MOT DU SIGNAL NE SONT PAS OBLIGEES.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN RISQUE QUI, SI NON ÉVITÉ, PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES ET / OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS.
DANGER
UN DANGER INDIQUE UN RISQUE QUI, SI NON ÉVITÉ, PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU DES BLESSURES
GRAVES ET / OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
3
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se
familiariser avec les commandes et la bonne utilisation de la
machine avant de la démarrer.
Utiliser ce matériel exclusivement aux fins prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité
et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils
ou accessoires.
Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions.
Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser
d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée
et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut
projeter violemment de petits objets et provoquer des
dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart des
objets fragiles tes que les fenêtres de maison, automobiles,
serres, etc.
Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon
long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de
sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne
jamais utiliser la machine pieds nus.
Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux. Ils peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les
mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart
de toute pièce en mouvement du moteur et de la machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux durant la marche de la machine
pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles
d’être projetés par la machine. Toujours porter une
protection auditive.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures
robustes. Porter des chaussures offrant une bonne
adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de
chantier ou bottines en cuir conviennent généralement
bien. Elles protègent les chevilles et les tibias de l’opérateur
contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre
les projections de terre et petits cailloux et pour éviter
de heurter les branches basses et autres objets auxquels
l’opérateur n’aurait pas prêté attention.
Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires
homologués par le fabricant.
Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière artificielle.
Ne pas utiliser ce produit alors quon est fatigué ou sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments
susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la
capacité à utiliser la machine en toute sécurité.
Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller
à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée
et marcher avec la machine; ne jamais courir.
Prendre garde à la circulation lors de l’utilisation de la
motobineuse à proximité d’une chaussée ou en traversant
une rue.
Si le matériel commence à vibrer de façon anormale,
arrêter le moteur, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en
position Arrêt. Rechercher immédiatement la cause. Les
vibrations signalent généralement un problème. Si le
bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter
immédiatement et contrôler la machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur
en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt.
Contrôler régulièrement la machine. Vérifier qu’aucune pièce
nest déformée, endommagée ni desserrée.
La température du silencieux et des surfaces voisines peut
dépasser 65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces
du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever
ni porter la machine avec le moteur en marche.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produites
par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des
pauses intermittentes et/ou porter un protection auditive
contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de travail épais
pour réduire les vibrations dans les mains.
Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
Si la machine est emballée, toujours la déplacer avec l’aide
d’une autre personne.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT
Ne pas biner au-dessus de canalisations souterraines,
notamment conduites d’eaux, conduites de gaz, câbles
électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser la machine dans
un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers
susceptibles d’endommager le matériel.
Après avoir heurté un objet étranger, couper le moteur.
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
Contrôler l’état de la machine. En cas de dommages, réparer
avant de démarrer et d’utiliser la machine.
Les fraises de la motobineuse ne doivent pas tourner lorsque
le moteur est au ralenti. Si elles tournent avec le moteur au
ralenti, obtenir des instructions auprès du service après-
vente Earthquake.
Si un objet s’est logé dans les fraises, mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt en position Arrêt et laisser refroidir avant de
tenter de déloger l’objet étranger.
Lembrayage transfère un maximum de couple au bout
de deux heures de marche normale. Durant cette phase
de rodage, il est possible que l’embrayage patine. Pour
fonctionner correctement, l’embrayage doit être gardé à
l’abri d’huile ou autre forme d’humidité.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 4
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
MOTEUR
Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur,
veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et
mesures de précaution quil contient, en plus de celles de
ce manuel.
Empêcher l’intoxication au monoxyde de carbone
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne
pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé,
même avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur
à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des
niveaux dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un
endroit où les fumées d’échappement peuvent être aspirées
dans un bâtiment.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les fumées d’échappement peuvent être
piégées et difficiles à dissiper (exemples: fond de fouille ou
aires de travail entourées de collines).
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou
partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et
le silencieux pointés dans la direction opposée à l’opérateur.
Ne jamais pointer le silencieux d’échappement vers
quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se
tenir à bonne distance de la machine et de ses outils en
marche.
Ne pas modifier les réglages du régulateur de moteur et ni
faire tourner le moteur en surrégime.
Feux d’essence et manipulation du carburant
Faire preuve de beaucoup de prudence pour manipuler l’essence
et autres carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont
explosives.
Veiller à bien entreposer le carburant de réserve dans un
bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Empêcher les incendies et explosions causés par une
décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués
par Underwriters Laboratory (U.L.) ou par l’American Society
for Testing & Materials (ASTM).
Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir
à l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise,
maison, véranda, etc.). Ne jamais remplir le réservoir
près d’appareils à veilleuse, réchauffeurs et autres sources
d’inflammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un
bidon spécifiquement conçu pour le carburant ou il doit être
éliminé avec précaution.
Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du
carburant avec le moteur en marche. Couper le moteur et
le laisser refroidir avant de refaire le plein.
Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant
de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer
immédiatement tout carburant déversé par accident. En
cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur
mais éloigner la machine et le bidon de carburant. Nettoyer
le carburant déversé et le laisser sévaporer et sécher après
avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les vapeurs de carburant séchapper de la zone avant
de démarrer le moteur.
Vérifier que le bouchon du réservoir est correctement en
place avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
Ne jamais fumer durant le remplissage du réservoir de
carburant.
Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant
dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très
DANGER
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE.
DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT
MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER
LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE
LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN QUELCONQUE DE CES
SYMPTÔMES, SORTIR À LAIR FRAIS ET OBTENIR
IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
ATTENTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL
DE LA MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION
INTERNE. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES
INCENDIES.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER
À TOUJOURS METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/
ARRÊT EN POSITION ARRÊT.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
5
explosifs.
Ne jamais verser de carburant directement depuis le
réservoir du moteur.
Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour
vidanger le réservoir.
Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte,
jamais par un enfant.
Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues faire le plein du moteur.
Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans
le réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau et
autres appareils électroménagers comportant une veilleuse
ou autre source d’inflammation susceptible d’enflammer les
vapeurs d’essence.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du
moteur deviennent extrêmement chaudes durant la marche du
moteur. Ces pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.
Prévention des brûlures et des feux
Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.
Ne jamais toucher le protège-silencieux parce qu’il est
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
Ne jamais toucher des pièces du moteur qui deviennent
chaudes après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter
les risques de feu.
ENFANTS ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’opérateur nest
pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes.
Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours
au même endroit.
Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier
les jeunes enfants et les animaux. Confier la surveillance des
enfants à un adulte responsable.
Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent
dans la zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder
derrière soi et vers le bas.
Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine.
Faire preuve de beaucoup de prudence à l’approche de virages
sans visibilité, de buissons, d’arbres et autres obstacles à la
visibilité.
ENTRETIEN
Toujours couper le moteur avant de séloigner de la machine,
de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit
être à l’arrêt et froid. Ne jamais effectuer de réglage ou de
réparation avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt en position Arrêt pour éviter les démarrages
accidentels.
Toujours porter une protection oculaire pour effectuer des
réglages ou des réparations.
Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel
en bon état.
Ne jamais modifier des dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement leur bon fonctionnement.
Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni
retourner la machine sauf sur instruction spécifique dans ce
manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se
faire avec la machine en position verticale. Certaines procédures
sont plus faciles à effectuer si la machine est sur une plateforme
surélevée ou un plan de travail.
Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation
d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer
les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine
refroidir avant de la ranger.
Couper le moteur et contrôler le matériel après avoir heurté
un objet. Effectuer les réparations nécessaires avant de
redémarrer.
Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et
d’instruction comme il se doit.
Contrôler la machine avant de l’entreposer. Lorsquelle n’est
pas utilisée, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit
sec verrouillé ou normalement inaccessible aux enfants.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake
d’origine, y compris tous les écrous et boulons.
LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DE LA
MOTOBINEUSE SONT DÉFINIS À PARTIR DE
LA POSITION DE CONDUITE ALORS QU’ON
FAIT FACE À LA DIRECTION DE DÉPLACEMENT
VERS LAVANT.
LE MOTEUR 2 TEMPS UTILISE UN MÉLANGE
ESSENCEHUILE DANS LA PROPORTION 50:1.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE PURE NON
MÉLANGÉE SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE
MOTEUR.
AVIS
DG
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 6
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Ce cultivateur est conçue et fabriquée pour offrir toute la sécurité et la fiabilité quon est en droit d’attendre d’un leader du marché
de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce
matériel efficacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur la motobineuse pour rappeler certaines
de ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine.
Les illustrations ci-dessous ont pour objet de familiariser l’opérateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants
de sécurité, visibles durant l’exploitation normale de la motobineuse. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute
concernant leur signification ou le respect de ces instructions, relire complètement les instructions de sécurité du manuel.
Si un autocollant devient illisible en raison de son usure, sa décoloration ou autre dommage subi pendant l’utilisation ce cultivateur,
utiliser le numéro de référence indiqué pour commander une étiquette de rechange. Elles peuvent être commandées auprès du
service après-vente Earthquake. Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent, pour les utilisateurs de la machine, un rappel
visuel constant à respecter les mesures de précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et efficace de la motobineuse.
Référence 17301
Décalque de commande des gaz - Guidon droit
Référence 17918
Emplacement de départ à main sécurisé -
Autocollant gauche
Référence 17048
Autocollant d’avertissement de cultivateur - Bouclier
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
7
CYLINDRÉE 40 cc
CAPACITÉ RÉSERVOIR DE
CARBURANT
0,75 l
TYPE DE CARBURANT Essence d’indice d’octane 87 au
minimum FAIBLE éthanol
REMARQUE : Si une essence
contenant de l’éthanol est utilisée,
il est conseillé d’ajouter un
stabilisateur de carburant dans
les proportions spéciées par le
fabricant
CAPACITÉ RÉSERVOIR
D’HUILE
11 cl (3,72 onces)
TYPE D’HUILE HUILE VIPER 4 TEMPS (réf. 13235)
10W-30
BOUGIE NGK CMR6A
ÉCARTEMENT DE BOUGIE 0,6 mm
RÉDUCTEUR TRANSMISSION PAR ENGRENAGES
RAPPORT DE
TRANSMISSION
32:1
LARGEUR DE TRAVAIL 15 cm (6 po) min. - 25 cm (10 po)
max.
PROFONDEUR DE TRAVAIL 20 cm (8po) maximum
VITESSE DES FRAISES 288 tr/min
DIMENSIONS DES ROUES Dia. 18 cm x 3,8 cm
(7,1po x 1,5po)
POIDS UNITAIRE 15kg (33 lb)
DIMENSIONS L x L x H cm
po)
85cm x 45 cm x 103 cm
(33,6po x 17,8po x 40,6po)
DONNÉES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FRAISES AMOVIBLES
ROUES DE
TRANSPORT DE
HAUTEUR
RÉGLABLE
CORDON DE
DÉMARRAGE
FACILE D’ACCÉS
POIGNÉES DE
GUIDON
CONFORTABLES
LEVIER DE
COMMANDE
DES GAZ
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
DU GUIDON
VOIR A TRAVERS
LE RESERVOIR
DE CARBURANT
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 8
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE DE LA CULTIVATEUR
1. Soulever la motobineuse avec précaution hors de la caisse,
enlever tous les matériaux d’emballage et couper toutes
les attaches qui maintiennent les pièces du guidon sur la
motobineuse.
2. Trouver le paquet de pièces. Le paquet de pièces contient:
4 - Écrous à bouton en té (4640)
4 - Rondelles incurvées (4641)
4 - Vis de serrage à oreilles (4642)
ASSEMBLAGE
1. Poser la cultivateur en position verticale avec les fraises et les
roues sur une surface de niveau. Les roues doivent être réglées
sur leur position la plus basse (voir les instructions de réglage
des roues à la page 12). NE PAS placer la motobineuse sur une
surface élevée d’où elle peut chuter et provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
2. Avec deux écrous à bouton en té, deux vis de serrage à oreilles
et deux rondelles incurvées, attacher l’arceau de guidon
intermédiaire à l’arceau de guidon inférieur, qui est déjà
raccordé à la motobineuse (VOIR FIGURE 1. S’assurer que
le cordon de lanceur est au centre de l’arceau intermédiaire
lors du montage. L’arceau de guidon intermédiaire peut
être monté en position haute ou basse. NE PAS serrer
excessivement les écrous à bouton en té.
3. Attacher les branches droite et gauche du guidon à l’arceau
de guidon intermédiaire avec les deux écrous à bouton en té,
vis à oreilles et rondelles incurvées restants (VOIR FIGURE
1. NE PAS serrer excessivement les écrous à bouton en té.
4. La barre de traînée est livrée avec la pointe vers le haut. Avant
utilisation, retirer la cheville d’arrêt et retourner la barre de
traînée de façon à ce que la pointe soit dirigée vers le bas et
face aux fraises. Remettre la cheville d’arrêt en place. VOIR
FIGURE 2.
FIGURE 2
FIGURE 1
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION DU MOTEUR POUR LE
DÉMARRAGE
ESSENCE ET HUILE
REMARQUE :
Le moteur est livré de l’usine sans huile. De l’huile
moteur doit y être ajoutée avant de le démarrer. Si le moteur est
démarré sans huile, il peut être endommagé de façon irréparable
et il ne sera pas couvert par la garantie.
Qualité
Nous conseillons d’utiliser l’huile 4 temps de marque VIPER
(13235), fournie avec chaque MC440 neuve, ou une huile moteur
10W-30 équivalente pour assurer un bon fonctionnement du
moteur tout au long de sa durée de service. Utiliser une essence
sans plomb de qualité, de préférence contenant peu ou pas
d’éthanol.
BRANCHE
DROITE DU
GUIDON
RONDELLE
INCURVÉE
BRANCHE
GAUCHE DU
GUIDON
ARCEAU DE
GUIDON
INTERMÉDIAIRE
ÉCROU Á
BOUTON EN TÉ
TROUS DE
POSITION BASSE
TROUS HAUTE
POSITION
ACREAU DE
GUIDON
INFÉRIEUR
VIS DE
SERRAGE À
OREILLES
CHEVILLE
D’ARRÊT
BARRE DE TRAÎNÉE
Contrôler et compléter le niveau d’huile
S’assurer que le moteur est posé sur une surface de niveau
avant de contrôler ou de compléter le niveau d’huile. La position
correcte de la machine pour contrôler ou compléter le niveau
d’huile est face à terre, avec le réservoir d’essence de la MC440
en bas sur une surface horizontale. VOIR FIGURE 3.
AVIS
LE MOTEUR DOIT ÊTRE BASCULÉ VERS LAVANT AVEC
LE RÉSERVOIR D’ESSENCE EN BAS POUR CONTRÔLER
OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE AFIN D’ÉCARTER
LE RISQUE D’UN REMPLISSAGE EXCESSIF D’HUILE
POUVANT ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR. VÉRIFIEZ L ‘HUILE APRÈS L ARRÊTEMENT DE
LA MACHINE LORS DE CINQ MINUTES.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
9
DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR
Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur,
pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.
Se tenir à l’écart de toutes flammes ou étincelles pour écarter
le risque d’inflammation des vapeurs.
Éliminer tous les débris des orifices de l’épurateur d’air et
du bouchon de carburant pour assurer un écoulement d’air
correct.
S’il s’agit du premier démarrage de la MC440, s’assurer
que l’huile 4 temps fournie a été versée dans l’orifice de
remplissage d’huile.
DÉMARRAGE À FROID :
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur
a refroidi ou après une panne de carburant.
FIGURE 3
1. Nettoyer le pourtour de l’orice de remplissage.
2. Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon.
3. Remettre la jauge en place (elle doit être vissée à fond pour
produire une mesure exacte).
4. Dévisser et contrôler la jauge. Sil n’y a pas d’huile sur la jauge,
compléter le niveau d’huile jusquentre les repères bas et haut
de la jauge. VOIR FIGURE 3.
5. Changer l’huile si elle est sale.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Couper le moteur et laisser le moteur refroidir complètement
avant de refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de
flammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon de réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon de réservoir. Empêcher le
bouchon de toucher de la saleté ou des matières étrangères.
5. Verser le carburant avec précaution sans en renverser.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place
et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher
avant de démarrer le moteur.
VIS DE VIDANGE
D'HUILE
JAUGE D’HUILE
REPÈRE D'HUILE HAUT
REPÈRE D'HUILE BAS
CULTIVATEUR BASCULÉE VERS
L'AVANT SUR UNE SURFACE
HORIZONTALE DE NIVEAU
CONSEILS D’UTILISATION
1. Lembrayage transfère un maximum de couple au bout
de deux heures de marche normale. Durant cette phase
de rodage, il est possible que l’embrayage patine. Pour
fonctionner correctement, l’embrayage doit être gardé à l’abri
d’huile et autre forme d’humidité.
2. Biner sans peser trop lourdement sur la machine. La MC440
fonctionne plus efficacement sous son propre poids
seulement.
3. Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur. Les fumées
d’échappement sont mortelles.
DANGER
LE MOTEUR EST LIVRÉ DE L’USINE SANS HUILE. DE
L’HUILE MOTEUR DOIT Y ÊTRE AJOUTÉE AVANT DE LE
DÉMARRER. SI LE MOTEUR EST DÉMARRÉ SANS HUILE, IL
PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ DE FON IRRÉPARABLE ET IL
NE SERA PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT
ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.
SEUL UN ADULTE DEVRA MANIPULER L’ESSENCE ET
FAIRE LE PLEIN DU RÉSERVOIR.
TOUJOURS MANIPULER L’ESSENCE DANS UN ENDROIT
BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE FLAMMES
OU D’ÉTINCELLES.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT.
ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER
SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR
ÉVITER LES ÉTINCELLES.
AVIS
NE PAS PULVÉRISER D’EAU SUR OU À PROXIMITÉ
DE LA PARTIE ÉLECTRONIQUE DE LA MOTOBINEUSE
CAR CELA PEUT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 10
C
H
O
K
E
R
U
N
FIGURE 4
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
VOIR FIGURE 4.
REMARQUE : La position ÉTRANGLÉ correspond au
déplacement du levier de départ à fond vers la droite, vers
le réservoir d’essence.
2. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit
rempli de carburant.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa position
initiale entre deux pressions.
3. Placer l’interrupteur Marche/Arrêt en position Marche.
4. Tenir fermement la barre de poignée. Saisir la poignée du
lanceur et tirer lentement jusqu’à sentir un légère résistance.
Sans laisser le lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un
mouvement rapide du bras. Le laisser revenir lentement à sa
position de repos. Répéter cette opération jusqu’à ce que la
machine démarre.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à
6 tractions, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer
une nouvelle fois sur le cordon.
5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier
de départ en position SEMI-ÉTRANGLÉ jusqu’à ce que le
moteur tourne à un régime stable.
REMARQUE : La position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à
l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE. VOIR
FIGURE 4.
6. Placer le levier de départ en position MARCHE et serrer
la commande des gaz jusqu’à la position souhaitée. VOIR
FIGURE 4.
REMARQUE : Faire tourner le moteur à pleins gaz autant
que possible. Ne pas le laisser au ralenti pendant des
durées prolongées.
7. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur Marche/
Arrêt jusquen position Arrêt.
DÉMARRAGE MOTEUR TIÈDE/CHAUD :
1. Continuer à l’étape 3 du démarrage à froid.
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du
démarrage à froid.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
DANGER
NE PAS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR DES FONS
SUIVANTES:
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DE DÉMARRAGE.
NE PAS PULVÉRISATION DE LIQUIDES OU
VAPEURS INFLAMMABLES DANS L’ÉPURATEUR D’AIR, LE
CARBURATEUR OU LE LOGEMENT DE BOUGIE.
NE PAS RETIRER LA BOUGIE ET TENTER DE
DÉMARRER LE MOTEUR. DU CARBURANT PEUT GICLER
HORS DU MOTEUR ET ÊTRE ENFLAMMÉ PAR UNE
ÉTINCELLE OU PAR LA BOUGIE.
ATTENTION
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE
AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
EN CAS D’ALLUMAGE OU DE DÉMARRAGE DU MOTEUR,
RAMENER LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON POUR
MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE LA
MACHINE.
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC
NOTRE SERVICE APRÈSVENTE AU 8003456007.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE
BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU
MOTEUR. SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER
TOUTE BLESSURE.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE
SANS SURVEILLANCE. LE COUPER APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
NE JAMAIS PORTER LA MOTOBINEUSE D’UN ENDROIT
À UN AUTRE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT.
ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER
SÉCHER.
RÉGLAGE DES ROUES ET DE LA BARRE DE
TRAÎNÉE
Les roues de la MC440 comportent trois positions de réglage.
La position BASSE des roues s’utilise pour transporter la
motobineuse sur une surface lisse et de niveau avec le moteur
à l’arrêt. Les positions HAUTE et TRÈS HAUTE des roues
s’utilisent lors du binage pour stabiliser la machine à différentes
profondeurs de travail VOIR FIGURE 5.
Pour régler les roues vers le haut ou le bas (VOIR FIGURES
6 ET 7:
1. Tirer la douille métallique de verrouillage contre le ressort, à
l’écart du guide vertical de façon à la dégager de l’une des
trois encoches de position dans le guide vertical.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
11
2. Faire coulisser les roues vers le haut ou le bas jusqu’à la
position souhaitée puis relâcher la douille métallique de
verrouillage pour l’engager dans l’encoche correspondante
du guide vertical.
La barre de traînée s’utilise pour contrôler la profondeur de
binage et empêcher la MC440 de faire des bonds en avant durant
l’utilisation. La résistance à la marche avant est la plus grande
lorsque la barre de traînée est réglée dans sa position la plus basse,
permettant un binage plus en profondeur.
Pour régler la barre de traînée (VOIR FIGURE 7:
1. Tirer la cheville hors du trou de xation de la barre de
traînée.
2. Placer la barre de traînée avec la pointe dirigée vers le bas.
3. Enler la cheville dans le trou qui correspond à la
profondeur souhaitée.
* Numérisez ce code QR avec votre
smartphone pour obtenir des conseils et
astuces utiles pour l’utilisation de votre
cultivateur. www.getearthquake.com
Vous devrez peut-être obtenir un lecteur QR Code®
à partir de votre magasin d’applications pour
smartphones. Des tarifs de données peuvent s’appliquer.
DÉPOSE ET POSE DES FRAISES
Déposer les fraises (VOIR FIGURE 8)
1. Retirer les goupilles en épingle de chaque extrémité de
l’arbre de fraises.
2. Glisser les quatre fraises hors de l’arbre.
Poser les fraises
1. Enler d’abord les fraises intérieures sur les deux côtés de
l’arbre de fraises. L’une des fraises intérieures est estampée
d’un B et l’autre d’un C.
2. Enler ensuite les fraises extérieures A et D sur les deux
côtés de l’arbre de fraises. Les fraises doivent être posées
dans l’ordre A, B, C, D de gauche à droite lorsquelles sont
vues depuis la position de conduite de la MC440. Vérier
que les colliers de moyeu sur les paires droite et gauche de
fraises sont face à face de manière à créer un espacement
susant entre les couteaux. VOIR FIGURE 8.
3. Enler les goupilles en épingle dans les trous à chaque
extrémité de l’arbre pour bloquer les fraises en place.
REMARQUE : Les fraises peuvent être inversées de façon à
tourner les pointes de fraises vers l’avant, pour produire
un binage plus vigoureux. Dans cette conguration, les
fraises sont placées dans l’ordre D, C, B, A de gauche à
droites vues depuis la position de conduite.
POSITION
BASSE
POSITION
INTERMÉDIAIRE
POSITION
HAUTE
FIGURE 5
RESSORT
DÉTENDU
DOUILLE MÉTALLIQUE
DE VERROUILLAGE
(POSITION VERROUILLÉE)
RESSORT
COMPRIMÉ
DOUILLE MÉTALLIQUE
DE VERROUILLAGE
(POSITION DÉVERROUILLÉE)
FIGURE 6
GOUPILLE D’ARRÊT
BARRE DE TRAÎNÉE
FIGURE 7
REMARQUE : Pour réduire la largeur de binage de 25 cm à
15cm (10po à 6po), retirer les deux fraises extérieures et
placer les goupilles en épingle dans les deux trous intérieurs
de l’arbre de fraises de façon à bloquer les deux fraises
intérieures.
A
B
C
D
TROU INTÉRIEUR
D'ARBRE DE FRAISE
GOUPILLE
EN ÉPINGLE
COLLIERS
DE MOYEU
FRAISE
INTÉRIEURE
FRAISE
EXTÉRIEURE
FIGURE 8
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 12
ENTRETIEN DU MOTEUR
Reportez-vous à la garantie d’émission du moteur fournie avec
votre produit pour le calendrier d’entretien.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne de la machine. Cela réduit également
la pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur,
les pages suivantes comportent un calendrier d’entretien, des
instructions de contrôle courant et des instructions d’entretien
élémentaire au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable
de confier à des professionnels les tâches d’entretien ou de
réparation plus difficiles ou nécessitant un outillage spécial et
qui sont normalement effectuées par un technicien ou autre
mécanicien qualifié.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
TRAVAILLER SUR LA MACHINE
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
VOIR FIGURE 9
2. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur la MC440.
3. Contrôler toutes les pièces réparées ou déposées durant la
réparation pour vérifier qu’elles sont correctement fixées.
REMARQUE : Toutes les pièces réparées doivent provenir
de l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne
sont pas spécifiquement conçues pour la motobineuse.
ENTRETIEN DE LA MC440
1. Le carter de réducteur est rempli de graisse à l’usine. Il est
conseillé de faire ouvrir le carter par un technicien d’entretien
qualifié une fois par an pour contrôler le niveau de graisse.
Compléter le niveau avec de la graisse de type molybdène
uniquement s’il est plus bas que le sommet des pignons. NE
PAS TROP REMPLIR!
2. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
3. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine
dans un endroit frais. Le transfert de la machine du froid au
chaud peut provoquer l’accumulation d’une condensation
préjudiciable.
BOUTON ON / OFF
FIGURE 9
Lentretien, le remplacement et la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs
non routiers. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à
un concessionnaire agréé pour bénéficier d’un service sous
garantie de contrôle des émissions «sans frais».
Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales
d’utilisation. Si le moteur est utilisé dans des conditions inhabituelles,
notamment une exploitation soutenue sous forte charge ou
température élevée ou des conditions exceptionnellement humides
ou poussiéreuses, obtenir des conseils relatifs à ces besoins et
emplois particuliers auprès du concessionnaire.
AVERTISSEMENT
S’ATTACHER EN PERMANENCE À LA SÉCURITÉ. COUPER
LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR AVANT TOUTE
OPÉRATION D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION.
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS:
COUPER LE MOTEUR ET LE LAISSER REFROIDIR
AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR
OU DU MATÉRIEL.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES SURFACES
VOISINES PEUT DÉPASSER 65°C 150°F. ÉVITER DE
TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET BOULONS DE
LA MOTOBINEUSE. VEILLER À LES MAINTENIR BIEN
SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE
D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES
VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.
SEUL UN ADULTE DEVRA EFFECTUER L’ENTRETIEN
ET LES RÉPARATIONS DE LA MOTOBINEUSE.
AVIS
LA POSITION CORRECTE DE LA MACHINE POUR
CONTRÔLER OU COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE EST
FACE À TERRE, AVEC LE RÉSERVOIR D’ESSENCE DE
LA MC440 EN BAS SUR UNE SURFACE HORIZONTALE.
VOIR FIGURE 3 À LA PAGE 10. TOUTE AUTRE POSITION
PEUT ENTRAÎNER UN REMPLISSAGE EXCESSIF D’HUILE
POUVANT ALTÉRER LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR.
VÉRIFIEZ L ‘HUILE APRÈS L ARRÊTEMENT DE LA MACHINE
LORS DE CINQ MINUTES.
GRAISSAGE
Choisir une huile moteur conforme ou supérieure à la classe de
service API la plus récente. Pour les températures supérieures à
0°C (32 °F), utiliser de l’huile moteur 10W-30. Utiliser de l’huile
SAE 5W-30 aux températures inférieures à 0°C.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
13
FIGURE 10
ENTRETIEN DU CIRCUIT D’HUILE
L’huile d’un moteur Viper neuf doit être changée au bout des
cinq premières heures de marche puis toutes les 50 heures
de marche par la suite. L’huile doit être changée toutes les 25
heures en cas d’utilisation sous des conditions difficiles, telles
qu’aux hautes températures ou sous des charges élevées.
Contrôler le niveau régulièrement, ne pas trop remplir!
CHANGER L’HUILE
S’assurer que le moteur est à l’arrêt et posé sur une surface de
niveau avant de contrôler ou de compléter le niveau d’huile. Un
moteur chaud est préférable pour faciliter la vidange d’huile.
CHANGEMENT DE L’HUILE
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. Dévisser la vis de vidange d’huile et vidanger l’huile dans
un récipient approprié (VOIR FIGURE 3 à la page 10).
Éliminer l’huile comme il se doit.
3. Remettre la vis de vidange en place et retirer la jauge
d’huile.
4. Remplir d’une huile appropriée jusqu’au repère FULL ou
haut de la jauge (VOIR FIGURE 3 à la page 10).
5. Remettre la jauge ou le capuchon d’huile en place et serrer.
BOUGIE
La bougie recommandée est une NGK CMR6A. Voir
les instructions d’entretien de la bougie en ligne à
www.getearthquake.com ou appeler le service après-vente
Earthquake.
CARBURATEUR
Ne jamais modifier le réglage d’usine du carburateur.
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles
doivent être nettoyées de toute saleté avant chaque utilisation.
FILTRE À AIR
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air en
place. Une usure additionnelle et la défaillance du moteur sont
possibles si l’épurateur d’air nest pas monté sur le moteur.
Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air tous les 3 mois ou après
20 heures de marche. Nettoyer le filtre chaque jour en cas de
conditions extrêmement poussiéreuses.
Changement et nettoyage du filtre à air (filtre de type bloc
de mousse)
1. Avant de déposer le couvercle de filtre à air, mettre le levier
de départ en position ÉTRANGLÉ.
2. Pour déposer le couvercle de filtre à air, dévisser la vis du
couvercle avec un tournevis et dégager avec précaution la
patte de fermeture avant. Le couvercle peut alors être dégagé
des pattes de fermeture arrière et retiré du moteur. VOIR
FIGURE 10.
3. Retirer le filtre en mousse et les éléments filtrants en fibres.
Les remplacer par un filtre en fibres neuf et un filtre en
mousse neuf huilé (VOIR FIGURE 11) ou nettoyer les filtres
en fibres et en mousse existants à l’eau tiède et au savon
doux. Penser à huiler soigneusement le filtre en mousse avec
de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent
d’huile avant de le remettre en place. Veiller à bien appuyer
uniformément sur le filtre en mousse sur le filtre en fibres
pour s’assurer que la mousse est complètement engagée de
façon étanche dans son logement.
4. Pour remettre le couvercle de filtre à air en place, engager
d’abord les pattes arrière puis rabattre le couvercle en
s’assurant que le bloc de mousse reste en position correcte et
engager la patte de fermeture avant pour fermer le bloquer
en place.
5. Revisser la vis du couvercle. Tirer légèrement sur le couvercle
pour vérifier quil est solidement fixé. Le couvercle est bien
fixé sil ne bouge pas lorsqu’on tire dessus.
ATTENTION
POUR ÉCARTER LES DANGERS DE BLESSURE OU DE
MORT, NE JAMAIS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA
BOUCHE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LA MOTOBINEUSE AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN
TIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ.
AVIS
NE JAMAIS VRILLER LES FILTRES À AIR DURANT LEUR
NETTOYAGE. TOUJOURS LES PRESSER.
PATTE DE
FERMETURE
AVANT
COUVERCLE DE
FILTRE À AIR
PATTES DE
FERMETURE
ARRIÈRE
TRANSPORT DE LA MC440
1. Après avoir utilisé la motobineuse et avant de la transporter
sur un plateau de camion, vérifier que le bouchon d’essence
est bien serré (sens des aiguilles d’une montre). Le bouchon
d’essence ne fuit pas durant le transport s’il est bien serré.
Ne jamais transporter le moteur dans un espace fermé à
l’intérieur d’un véhicule. Le carburant ou ses vapeurs peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures graves ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 14
FIGURE 11
VIS DU
COUVERCLE
COUVERCLE
DE FILTRE À
AIR
ÉLÉMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
ÉLÉMENT
FILTRANT EN
FIBRES
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant
dans un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner
par la bouche.
4. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la
motobineuse. Laisser sécher.
5. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire
tourner le moteur dans un endroit bien aéré.
6. Le bouchon d’essence doivent être vissé hermétiquement
avant de transporter la MC440 dans un véhicule.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
Si la MC440 ne doit pas être utilisée pendant un mois ou plus, la
préparer pour l’entreposage à long terme.
Préparation à l’entreposage de longue durée
1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de
carburant, tel que STA-BIL®, à de l’essence fraîche, dans la
proportion recommandée sur l’emballage du stabilisateur.
Faire tourner le moteur pendant cinq minutes pour
distribuer le mélange avec stabilisateur à travers le circuit
de carburant. Cela évite les dépôts gommeux, le vernis et la
corrosion dans le circuit de carburant durant l’entreposage
à long terme jusqu’à 12 mois.
2. Éliminer toutes les saletés des fraises et du moteur de la
motobineuse.
3. Magasin pratiquant en le plaçant sur une surface plane,
reposant sur le réservoir de carburant et tine bouclier. VOIR
FIGURE 12
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et
tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence
totalement exempte de réparation de cette machine Earthquake.
La majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en
suivant les indications du guide de dépannage qui suit.
Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus
courants et à identifier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de
s’adresser au revendeur, à un centre de réparation agréé ou à
Earthquake. Earthquake effectuera les réparations nécessaires si
aucun centre de réparation nest disponible. Une liste des pièces
détachées est fournie vers la fin de ce manuel.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces peuvent s’obtenir dans le magasin où la MC440 a été
achetée ou directement auprès de l’usine. Pour commander
des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler le
1-800-345-6007.
Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à
Veiller à joindre les renseignement suivants à la commande:
1) Référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Earthquake
homologuées.
POSITION DE STOCKAGE
FIGURE 12
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question
ou d’aider à trouver l’assistance qui convient. Pour commander
des pièces ou se renseigner sur la garantie, communiquer avec
nous par téléphone ou par courriel en utilisant les coordonnées
fournies dans cette section.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
15
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION/ACTION
Le moteur ne démarre
pas
1. Interrupteur d’alimentation en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position MARCHE
2. Câble de bougie débranché 2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne d’essence 3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement
incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Tuyau de carburant pas placé au fond du
réservoir
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le
réservoir
Le moteur a des ratés
et se noie durant la
marche
1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou changer le filtre à air
2. Levier de départ partiellement engagé 2. Désengager le levier de départ
3. Le carburateur est déréglé 3. Appelez le service clientèle
Le moteur est difficile
à démarrer
1. Carburant vicié 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par
du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en
fin de saison
2. Câble de bougie lâche 2. Vérifier que le câble de bougie est solidement
engagé sur la bougie
3. Carburateur sale 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur
d’essence et un bidon neuf
Le moteur a des
ratés ou manque de
puissance
1. Réservoir de carburant obstrué 1. Démonter et nettoyer le réservoir
2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyer ou changer le filtre à air
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appelez le service clientèle
4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement
incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
Le moteur tourne, puis
cale
1. Bouchon de réservoir étanche à l’air 1. Nettoyer ou changer le bouchon d’essence,
contrôler le reniflard
2. Filtre à carburant obstrué 2. Nettoyer ou changer le filtre à carburant
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appelez le service clientèle
Régime moteur trop
élevé
1. Le carburateur est déréglé 1. Appelez le service clientèle
Les fraises tournent au
ralenti
1. Régime de ralenti trop élevé 1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé 2. Remplacer l’embrayage
Démarreur est difficile
à tirer
1. Il y a de l’huile dans la chambre de
combustion
1. Retirer la bougie et sécher la chambre
Appeler le service après-vente Earthquake au 800-345-6007 pour tout besoin d’assistance supplémentaire.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 16
VUE ÉCLATÉE DU CAPOT ET DES FRAISES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2122
23
24
25
26
9
27
28
29
30
3
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 23491 MOTEUR 4 TEMPS OHV 40 CC 1
2 26013 RÉDUCTEUR 1
3 4641 RONDELLE INCURVÉE M8 4
4 46141 VIS M8 X 1,25 X 160 MM 2
5 4602 FRAISE C 1
6 4604 FRAISE D 1
7 4652 GOUPILLE EN ÉPINGLE 5/83/4 2
8 13189 ROUE 180 X 38 MM GRIS 2
9 2431 RONDELLE PLATE M10 X 20 X 2 2
10 13048 ÉCROU M10 X 1,5 1
11 4625 VIS À BRIDE M6 X 1,0 X 42 4
12 400020 ÉCROUFREIN M5 X 0,8 2
13 23441 GARDEBOUE 2
14 176 VIS M5 X 0,8 X 10 2
15 13230 RONDELLE 21 MM X 16 MM X 1 MM 1
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
16 4685 RESSORT DE VERROUILLAGE DE ROUES 1
17 4684 DOUILLE DE VERROUILLAGE DE ROUES 1
18 4600 BARRE DE TRAÎNÉE 1
19 18039 CHEVILLE D’ARRÊT RAPIDE M8 X 40 1
20 46142 VIS M6 X 1,0 X 20 2
21
W1200117
RONDELLE PLATE M6 X 12 X 1 MM 2
22 4650 ÉCROU M6 X 1,0 2
23 4674 AXE TUBULAIRE DE ROUES 1
24 4673 PORTEROUES 1
25 12811 ARCEAU DE GUIDON INFÉRIEUR 1
26 4687 VIS M10 X 1,5 X 225 MM 1
27 4678 GUIDE D’AXE DE ROUES 1
28 4601 FRAISE A 1
29 4603 FRAISE B 1
30 400023 ÉCROU M8 NYLOC 2
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
17
VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR
1,5
2,5
3,5
4,5
5
6,7
7
6,7
8
8,9
1,10
10
7
7,11
12
12,13
14
15,16
15,16
15,16
16
16,17
16,18
16,19
1,20
20
20,21
1
22
1,23
23
24
25,26
26
26,27
28
29
30,34
31,34
32,34
33,34
34
34,35,
36
34,36
34,36
34,36
37
39,40
38
40
40,42
43
1
40,41
7,11
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 18
NOMENCLATURE DES PIÈCES DU MOTEUR
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 26205
VIS M5 X 0,8 X 16 MM AVEC RONDELLE
17
2 13197
COUVERCLE DE FILTRE À AIR
1
3 26996
KIT D’ÉLÉMENTS DE FILTRAGE D’AIR
1
4 400020
ÉCROUFREIN M5 X 0,8 HHF GR 8.8
2
5 13363
KIT FILTRE À AIR
1
6 23271
TUYAU DE RENIFLARD CRANKCASE
2
7 13394
KIT TUYAUX DE RENIFLARD
1
8 13329
KIT CARBURATEUR
1
9 13299
JOINT DE CARBURATEUR
1
10 13390
KITE SUPPORT DE CARBURATEUR
1
11 13395
TUYAU DE RENIFLARD COUVERCLE DE
SOUPAPES
2
12 13400
KIT BOBINE D’ALLUMAGE
1
13 26866
VIS M4 X 0,7 X 20 MM AVEC RONDELLE
2
14 13243
BOUGIE NGK CMR6A
1
15 26867
VIS M5 X 0,8 X 12 MM AVEC RONDELLE
3
16 18497
KIT DE COUVERTURE MOTEUR
1
17 11043
COUVERCLE D’ACCÈS À BOUGIE
D’ALLUMAGE
1
18 11044
VIS 4.76 X 12.7 MM
1
19 22631
ÉCROU 4.76 MM
1
20 13298
KIT COUVERCLE DES SOUPAPES
1
21 13324
JOINT DE COUVERCLE DES SOUPAPES
1
22 13244
EMBRAYAGE DE LANCEUR
1
23 13342
LANCEUR À CORDON
1
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
24 13393
KIT BOUCHON D’HUILE AVEC JOINT
TORIQUE
1
25 13202
BOUCLIER THERMIQUE DE SILENCIEUX
1
26 13391
KIT SILENCIEUX
2
27 13181
VIS M5 X 0,8 X 50 MM
1
28 13320
RONDELLE M6 X 10 MM X 1 MM
1
29 19919
VIS M6 X 1,0 X 10 MM
1
30 19236
BOUCHON DE RÉSERVOIR RENIFLARD
1
31 13295
ATTACHE CAOUTCHOUC DE RÉSERVOIR
SUPÉRIEURE
1
32 13296
ATTACHE CAOUTCHOUC DE RÉSERVOIR
INFÉRIEURE GAUCHE
1
33 13297
ATTACHE CAOUTCHOUC DE RÉSERVOIR
INFÉRIEURE DROITE
1
34 13388
KIT RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC
CONDUITE
1
35 17992
FILTRE À CARBURANT
1
36 13308
KIT CONDUITES DE CARBURANT
1
37 13241
VOLANT D’INERTIE
1
38 300337
ÉCROU M8 X 1,25 MM
2
39 300462
RONDELLE 15,8 X 8,4 X 1,6 MM
1
40 11235
KIT EMBRAYAGE OD VIPER 76,76 MM
2
41 300449
RONDELLE ÉLASTIQUE M8
2
42 300450
VIS M8 X 1,25 X 25 MM À ÉPAULEMENT
10MM
1
43 26868
COIFFE ET ANNEAU DE FIXATION
1
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 4 temps MC440
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
19
VUE ÉCLATÉE DU RÉDUCTEUR
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 26013 RÉDUCTEUR COMPLET 1
2 46144 CAPUCHON ANTIPOUSSIÈRE 2
3 4606 RONDELLE EN FIBRE 2
4 4646 JOINT D’ARBRE DE FRAISES 2
5* --- DEMI-CARTER DE RÉDUCTEUR
GAUCHE
1
6 4650 ÉCROU-FREIN À BAGUE NYLON M6 2
7 W1200117 RONDELLE M6 X 12 X 1 MM 2
8 4633 SUPPORT DE ROUES ET BARRE DE
TRAINÉE
1
9 13600 VIS M6 X 1,0 X 25 HEX À EMBASE 2
10 25159 BAGUE D’ARBRE DE FRAISES, ACIER 2
11 4610 RONDELLE D’ÉPAISSEUR D’ARBRE
DE FRAISES
2
12 4651 ARBRE DE FRAISES AVEC PIGNON 1
13 4616 BAGUE D’ESPACEMENT 1
REP. RÉF. DESCRIPTION QTÉ
14 4614 BAGUE D’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT,
BRONZE
2
15 21953 ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1
16 4617 PALIER DE BUTÉE DE RÉDUCTEUR 1
17 4618 RONDELLE DE BUTÉE 2
18 4619 CAGE DE PALIER DE BUTÉE 1
19 4623 ROULEMENT À BILLES 9 X 26 X 8 MM 1
20 300414 TAMBOUR D’EMBRAYAGE 1
21 4620 CONTRE-ÉCROU M8 1
22* --- DEMI-CARTER DE RÉDUCTEUR
DROIT
1
23 26997 LAVEUSE À CUIVRE M6 X 12 X 1 MM 2
24 4647 VIS M6 X 1,0 X 18 HEX À EMBASE 6
25 13447 VIS M6 X 1.0 X 8 PHILLIPS 2
26 4615 NÉCESSAIRE PALIERS DE BUTÉE 1
* ACHETER LE RÉDUCTEUR COMPLET 26013
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
11
10
13
14
15
16
17, 26
18, 26
14
20
21
22
23
25
19
24
24
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

EarthQuake 12802 MC440™ Cultivator Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à