EarthQuake MC43 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Operator’s Manual
Original Operating Instructions
Manuel de l’utilisateur
Manual del operador
MC43
2-Cycle Cultivator
Motobineuse 2 temps
Cultivador de 2 ciclos
P/N: 26478
ECN: 11296
REV1: 10/01/16
© 2016 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
Get parts online at
Pièces détachées en ligne à
Obtenga piezas en línea en
www.GetEarthquake.com
CAUTION ICON R1
READ OM ICON R1
Includes Model:
Inclut le modèle, Incluye el modelo
MC43
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
24
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté une motobineuse Earthquake®. Nous nous sommes attachés à ce que cette motobineuse réponde aux plus hautes normes
d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins corrects, elle orira de nombreuses années de service able.
Lire ce manuel en entier avant installation et utilisation. Earthquake® se réserve le droit de changer, modier ou améliorer ce produit et cette
documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Introduction / Sommaire / Enregistrement et service après-vente .....................................................................................................................................................24
Avertissements et mesures de précaution ..............................................................................................................................................................................................25-28
Précautions d’utilisation / Précautions d’entretien et d’entreposage .................................................................................................................................................28
Brûlures et feux / Autocollants de sécurité .............................................................................................................................................................................................28-29
Caractéristiques ......................................................................................................................................................................................................................................................30
Déballage et assemblage .................................................................................................................................................................................................................................... 31
Utilisation ............................................................................................................................................................................................................................................................31-34
Entretien et entreposage ...............................................................................................................................................................................................................................34-36
Dépannage et réparation ..............................................................................................................................................................................................................................36-37
Illustration des pièces détachées ...............................................................................................................................................................................................................38-42
Installation du nécessaire coupe-bordure 15073 (accessoire en option) ..........................................................................................................................................43
Installation du nécessaire scaricateur DK43 (accessoire en option) ..................................................................................................................................................44
Garantie .....................................................................................................................................................................................................................................................................45
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire:
Adresse du propriétaire:
Ville : État/Province: Code postal:
Numéro de modèle: Numéro de série:
Date d’achat:
Notes:
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈSVENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du produit dans l’espace prévu
pour y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou des demandes
d’assistance technique. À lexception des articles couverts par la garantie sur le contrôle
des émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est
reçu par Ardisam dans les 30 jours après l’achat (POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR
LA SECTION SUR LA GARANTIE). Lenregistrement de la garantie peut se faire en ligne à
www.earthquake.com ou par courrier à: Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland,
WI 54829. Il est aussi possible d’appeler notre Service après-vente au (800) 345-6007 du
lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNC.
Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ,
l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le client doit s’assurer que toute la documentation sur le produit est fournie avec l’appareil. Cette
documentation comprend le MANUEL, la liste des PIÈCES DE RECHANGE et les GARANTIES. Cette documentation doit être fournie en vertu de la
réglementation en vigueur. Toutes les personnes à qui cette machine est louée/prêtée doivent avoir accès à ces informations et les comprendre.
Le présent manuel doit rester avec le produit, notamment sil est revendu.
AUTOCOLLANT
DE NUMÉRO
DE SÉRIE
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
25
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION
Responsabilité du propriétaire
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et ecace de la machine
relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
Lire et respecter toutes les instructions de sécurité.
Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.
Entretenir la machine conformément aux instructions
et au calendrier gurant dans le manuel de l’utilisateur
Earthquake.
S’assurer que quiconque utilise la machine est bien
familiarisé avec toutes les commandes et mesures de
précaution.
Messages spéciaux
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des
problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine, ainsi
que des informations utiles sur l’utilisation et l’entretien. Veiller à lire
toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les
dommages à la machine.
REMARQUE: Des informations générales sont fournies à
travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans
l’utilisation ou l’entretien de la machine.
CE SYMBOLE SIGNALE DES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES QUI DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉES POUR NE PAS METTRE EN DANGER
LA SÉCURITÉ DES PERSONNES. LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MANUEL
AVANT DE TENTER DE FAIRE FONCTIONNER CET
APPAREIL.
Avant de faire fonctionner le moteur :
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble
des instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Tout
manquement à respecter ces instructions peut entraîner des dégâts
matériels, des blessures graves ou la mort. Utiliser la machine
conformément aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long
du manuel. Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions
et être familiarisé avec les commandes.
Emploi prévu / Emploi détourné prévisible
IMPORTANT: Ceci est une motobineuse rotative motorisée qui
travaille le sol au moyen de fraises en rotation. Elle est conçue
pour un utilisateur à pied, mais non autotractée, avec un moteur à
combustion interne à essence pour entraîner les fraises. Elle ne doit
être utilisée à aucune autre n.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL
N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES
BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS
GRAVES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
IMPORTANT
IMPORTANT SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES
CONCERNANT LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU
L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT
DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER
VOTRE MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR
L’UTILISATEUR ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS
LE TEXTE SIGNIFIE QUE DES MISES EN GARDES ET
AVERTISSEMENT IMPORTANTS DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
DANGER
SRT CRT
AVIS
AVIS INDIQUE QUE LE MATÉRIEL PEUT ÊTRE
ENDOMMAGÉ SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
QUI SUIVENT CE MOTINDICATEUR NE SONT PAS
RESPECTÉES.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST
PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DANGER
DANGER INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS
ÉVITÉ, PROVOQUERA IMMANQUABLEMENT LA MORT
OU DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS
MATÉRIELS GRAVES.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
26
Consignes générales de sécurité
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions
gurant sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien
se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation
de la machine avant de la démarrer.
Utiliser ce matériel exclusivement aux ns prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité
et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses
outils ou accessoires.
Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité
d’une pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions.
Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser
d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée
et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut
projeter violemment de petits objets et provoquer des
dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart
des objets fragiles, tels que les fenêtres de maison, les
automobiles, les serres, etc.
Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon
long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de
sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne
jamais utiliser la machine pieds nus.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir
les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples
à l’écart de toute pièce en mouvement du moteur et de la
machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux durant l’utilisation de la machine
pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles
d’être projetés par la machine. Toujours porter une
protection auditive.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures
robustes. Porter des chaussures orant une bonne
adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de
chantier ou bottines en cuir conviennent généralement
bien. Elles protègent les chevilles et les tibias de l’utilisateur
contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre
les projections de terre et petits cailloux et pour éviter
de heurter les branches basses et autres objets auxquels
l’utilisateur n’aurait pas prêté attention.
Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires
homologués par le fabricant.
Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière articielle.
Ne pas utiliser ce produit alors qu’on est fatigué ou sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments
susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la
capacité à utiliser la machine en toute sécurité.
Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée.
Veiller à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la
poignée et marcher avec la machine; ne jamais courir.
Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité
d’une chaussée ou en traversant une rue.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter
le moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de
toucher la bougie. Rechercher immédiatement la cause.
Les vibrations signalent généralement un problème. Si le
bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter
immédiatement et contrôler la machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Débrancher le câble de la bougie.
Inspecter régulièrement la machine. Vérier qu’aucune
pièce nest déformée, endommagée ni desserrée.
La température du silencieux et des zones avoisinantes peut
dépasser 65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces
du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever
ni porter la machine avec le moteur en marche.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produits
par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire
des pauses intermittentes et/ou porter un protection
auditive contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de
travail épais pour réduire les vibrations dans les mains.
Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
Toujours déplacer une machine emballée avec l’aide d’une
autre personne.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
Consignes de sécurité propres au produit
Ne pas travailler le sol au-dessus de canalisations
souterraines, notamment conduites d’eaux, conduites de
gaz, câbles électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser la
machine dans un sol contenant de grosses roches et autres
objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur.
Débrancher le câble de la bougie. Contrôler l’état de la
machine. En cas de dommages, réparer avant de démarrer
et d’utiliser la machine.
Les fraises de la motobineuse ne doivent pas tourner
lorsque le moteur est au ralenti. Si elle tourne avec le
moteur au ralenti, communiquer avec Earthquake pour
obtenir des instructions.
Si un objet s’est logé dans les fraises, couper le moteur,
débrancher et attacher le câble de la bougie et laisser
refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.
Lembrayage transfère un couple maximal au bout d’environ
deux heures d’utilisation normale. Durant cette période de
rodage, il peut arriver à l’embrayage de patiner. Lembrayage
doit être exempt d’huile ou autre humidité pour fonctionner
ecacement.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
27
Mesures de précautions concernant le moteur
Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur, veiller
à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de
précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.
Pour éviter l’intoxication au monoxyde de carbone
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace
fermé, même avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur
à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des
niveaux dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un
endroit où les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans
un bâtiment.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les gaz d’échappement peuvent être
piégés et diciles à dissiper (exemples: fond de fouille ou
aires de travail entourées de collines).
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou
partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et
le silencieux pointés dans la direction opposée à l’utilisateur.
Ne jamais diriger le silencieux d’échappement vers
quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se
tenir à plusieurs mètres de distance du moteur en marche et
de ses accessoires.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur ni
faire tourner le moteur en surrégime.
Feux d’essence et manipulation sécuritaire du carburant
Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence
et de tout autre carburant. Ils sont inammables et les vapeurs sont
explosives.
Veiller à bien entreposer la réserve de carburant dans un
bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Empêcher tout incendie ou explosion sous l’eet d’une
décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués
par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society
for Testing & Materials (ASTM).
Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du
carburant avec le moteur en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de refaire le plein.
Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir
à l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise,
maison, galerie, etc.). Ne jamais remplir le réservoir près
d’appareils à veilleuse, réchaueurs et autres sources
d’inammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un
bidon spéciquement conçu pour le carburant ou il doit
être éliminé avec précaution.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant
de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer
immédiatement tout carburant déversé par accident. En
cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur
mais éloigner le produit et le bidon de carburant de la zone.
Nettoyer le carburant déversé et le laisser s’évaporer et sécher
après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de la
zone avant de démarrer le moteur.
Vérier que le bouchon du réservoir est correctement en
place avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
Ne jamais fumer en remplissant le réservoir de carburant du
moteur.
Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant
dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très
explosifs.
Préparation
Porter une tenue adaptée à l’utilisation de la motobineuse.
Toujours porter des chaussures robustes. Ne jamais porter
de sandales, de chaussures de sport ni de chaussures
ouvertes et ne jamais utiliser la motobineuse pieds nus. Ne
pas porter de vêtements amples susceptibles d’être happés
dans les pièces en mouvement.
Contrôler avec soin la surface à biner et éliminer tous
les objets étrangers. Ne pas travailler le sol au-dessus de
conduites d’eau, conduites de gaz, câbles électriques
ou autres tuyauteries souterraines. Ne pas utiliser la
motobineuse dans un sol contenant de grosses roches
et autres objets étrangers susceptibles d’endommager le
matériel.
DANGER
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE.
DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT
MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER
LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE
LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À
LAIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDIATEMENT DES SOINS
MÉDICAUX.
ATTENTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL DE
LA MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION INTERNE.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À
TOUJOURS METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
EN POSITION ARRÊT.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
28
Manipuler le carburant avec précaution, il est très
inammable.
a. Utiliser un bidon à carburant homologué.
b. Ne jamais refaire le plein de carburant avec le moteur en
marche ou encore chaud.
c. Faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur avec
beaucoup de précaution. Ne jamais refaire le plein de
carburant à l’intérieur.
d. Bien remettre le bouchon d’essence en place et nettoyer
tout déversement accidentel de carburant avant de
redémarrer.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Ne pas utiliser la motobineuse alors qu’on est sous l’emprise
d’alcool ou de drogue.
Ne jamais utiliser la motobineuse sans tous ses capots,
carters et protections en place.
Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des
pièces en rotation. Se tenir en permanence à l’écart des
fraises de la motobineuse.
Les fraises tournent lorsque la motobineuse est embrayée;
les fraises tournent lorsque le levier de commande de
traction est tiré vers le haut. Les fraises s’arrêtent si le levier
de commande de traction est relâché et revient en position
neutre.
Faire preuve de beaucoup de précaution lors de l’utilisation
sur ou à travers des allées, chemins ou routes en gravier.
Prendre garde aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur,
débrancher le câble de la bougie, contrôler avec soin l’état
de la motobineuse et réparer tout dommage avant de
redémarrer et d’utiliser la motobineuse.
Si de la végétation se prend dans les fraises, arrêter le
moteur et débrancher le câble de la bougie avant d’enlever
la végétation à la main.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter
le moteur et rechercher immédiatement la cause. Les
vibrations signalent généralement un problème.
Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur; les gaz
d’échappement sont mortels.
Ne pas forcer la machine au-delà de sa capacité en tentant
de biner trop profondément à une vitesse d’avance trop
rapide.
Ne jamais utiliser la motobineuse si l’éclairage ou la visibilité
sont insusants.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du moteur
deviennent extrêmement chauds durant la marche du moteur. Ces
pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.
Prévention des brûlures et des incendies
Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.
Ne jamais toucher le protège-silencieux parce qu’il est
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
Ne jamais toucher les pièces du moteur qui deviennent chaudes
après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter les
risques de feu.
Enfants et personnes présentes
Il peut se produire des accidents tragiques si l’utilisateur nest pas
conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. Ne jamais
supposer que les autres personnes resteront toujours au même
endroit.
Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier les
jeunes enfants et les animaux. Coner la surveillance des enfants
à un adulte responsable.
Rester alerte et arrêter la machine si des enfants entrent dans la
zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière
soi et vers le bas pour vérier qu’il n’y a pas de petits enfants.
Ne jamais laisser denfant utiliser la machine.
Faire preuve de beaucoup de prudence lors de l’approche de
virages sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres objets
susceptibles de bloquer la vue.
LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DE LA
MOTOBINEUSE SONT DÉFINIS À PARTIR
DE LA POSITION DE CONDUITE ALORS
QU’ON FAIT FACE À LA DIRECTION DE
DÉPLACEMENT VERS LAVANT.
LE MOTEUR 2 TEMPS UTILISE UN
MÉLANGE ESSENCEHUILE DANS LA
PROPORTION 50:1.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE PURE NON
MÉLANGÉE SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE MOTEUR.
AVIS
DG
Prendre toutes les mesures de précaution possibles
si la machine est laissée sans surveillance. Relâcher la
commande des gaz, arrêter le moteur, attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement et s’assurer
que les écrans et carters de protection sont en place.
Avant de quitter le poste de travail pour une quelconque
raison:
- arrêter le moteur.
- attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN ET D’ENTREPOSAGE
Maintenir la machine, les outils et les accessoires en bon
état de marche.
Contrôler fréquemment le bon serrage des boulons de
cisaillement, des boulons de xation du moteur et des
autres boutons pour s’assurer que le matériel est en bon
état de marche.
Pour éviter les démarrages accidentels, toujours débrancher
le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant
d’eectuer l’entretien de la motobineuse.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz
d’échappement sont mortels.
Toujours laisser le silencieux refroidir avant de refaire le
plein de carburant.
Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le
réservoir à l’intérieur d’un bâtiment fermé où les vapeurs
peuvent atteindre une amme nue ou une étincelle.
Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un
quelconque bâtiment.
Toujours se reporter aux instructions détaillées du manuel
de l’utilisateur si la motobineuse doit être entreposée
pendant une durée prolongée.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
29
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Cette motobineuse est conçue et fabriquée pour orir toute la
sécurité et la abilité quon est en droit d’attendre d’un leader du
marché de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient
fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce
matériel ecacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un
autocollant de sécurité sur la motobineuse pour rappeler certaines
de ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la
machine.
Ces illustrations ont pour objet de familiariser l’opérateur avec
l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de
sécurité, visibles durant les opérations normales de travail de
sol. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute
concernant leur signication ou le respect de ces instructions, relire
complètement les instructions de sécurité du manuel.
N° réf. 17048
Autocollant d’avertissement de motobineuse - Garde-boue
N° réf. 17301
Autocollant de commande des gaz - Guidon droit
N° réf. 17918
Autocollant de placement de la main libre au démarrage -
Guidongauche
Entretien
Toujours arrêter le moteur avant de séloigner de la machine et
avant de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit
être à l’arrêt et froid. Ne jamais eectuer des réglages ou des
réparations avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT pour éviter les démarrages
accidentels.
Toujours porter une protection oculaire pour eectuer des
réglages ou des réparations.
Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel en
bon état.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérier régulièrement
leur bon fonctionnement.
Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni retourner
la machine sauf sur instruction spécique dans ce manuel. Les
procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la
machine en position verticale. Certaines procédures sont plus faciles
à eectuer si la machine est sur une plateforme surélevée ou un
plan de travail.
Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation
d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer
les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine
refroidir avant de la ranger.
Arrêter et contrôler le matériel après avoir heurté un objet.
Réparer, le cas échéant, avant de redémarrer.
Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et
d’instruction comme il se doit.
Contrôler la machine avant de la remiser. Lorsqu’elle n’est pas
utilisée, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position
ARRÊT et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit sec
verrouillé ou normalement inaccessible aux enfants.
Utiliser exclusivement des pièces Earthquake d’origine, y compris
tous les écrous et boulons.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
30
CYLINDRÉE DU MOTEUR 43 cc
CAPACITÉ RÉSERVOIR DE
CARBURANT
1,06 l
RATIO HUILE/ESSENCE 50:1 - 2cl par litre
TYPE D’HUILE Huile moteur 2 temps Viper
(N° réf.: 16890)
TYPE DE CARBURANT Essence d’indice d’octane de 87
minimum.
REMARQUE: Si une essence
contenant de l’éthanol est
utilisée, il est conseillé d’ajouter
un stabilisateur de carburant
dans les proportions spéciées
par le fabricant.
DONNÉES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES
BOUGIE L7RTC
ÉCARTEMENT BOUGIE 0,69 mm (0,027 po)
TRANSMISSION Réducteur à engrenages en bronze
RAPPORT D’ENGRENAGE 32:1
LARGEUR DE TRAVAIL 15cm min. à 25 cm max. (6 à 10po)
PROFONDEUR DE TRAVAIL 20 cm max. (8po)
VITESSE DES FRAISES 250 tr/min max.
DIMENSION DES ROUES 17,8cm de dia. x 3,5cm de largeur
(7,0po x 1,375po)
POIDS DE LA MACHINE 15kg (33 lb)
TAILLE ASSEMBLÉE (L x l x h) 89cm x 46cm x 97cm
(35x 18 x 38)
LEVIER DE
COMMANDE
DES GAZ
RÉGLAGE DE HAUTEUR
DE GUIDON SANS OUTIL
À 2 POSITIONS
RÉGLAGE DE
HAUTEUR DE ROUE
SANS OUTIL À
3 POSITIONS
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
TRANSLUCIDE
FRAISES RÉVERSIBLES
ET REMPLAÇABLES
SANS OUTIL
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
31
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
Déballage de la motobineuse
1. Soulever la motobineuse avec précaution hors de la caisse,
enlever tous les matériaux d’emballage et couper toutes
les attaches qui maintiennent les pièces du guidon sur la
motobineuse.
2. Trouver le paquet de pièces. Le paquet de pièces contient:
4 - Écrous à bouton en té (4640)
4 - Rondelles incurvées (4641)
4 - Vis à tête incurvée (4642)
Assemblage
1. Poser la motobineuse en position verticale avec les fraises et les
roues sur une surface de niveau. Les roues doivent être réglées à
la position la plus basse. NE PAS placer la motobineuse sur une
surface élevée d’où elle peut chuter et provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
2. Avec deux écrous à bouton en té, deux vis à tête incurvée
et deux rondelles incurvées, attacher l’arceau de guidon
intermédiaire à l’arceau de guidon inférieur, qui est déjà
raccordé à la motobineuse. L’arceau de guidon intermédiaire
peut être monté en position haute ou basse. NE PAS serrer
excessivement les écrous à bouton en té. VOIR FIGURE 1
3. Attacher les branches droite et gauche du guidon à l’arceau de
guidon intermédiaire avec les deux écrous à bouton en té, vis à
tête incurvée et rondelles incurvées restants. VOIR FIGURE 1.
NE PAS serrer excessivement les écrous à bouton en té.
4. La barre de trainée est expédiée avec la pointe vers le haut.
Avant utilisation, retirer la goupille d’arrêt et retourner la barre
de traînée an de placer la pointe en position basse vers les
fraises. Remettre la goupille d’arrêt en place.
VOIR FIGURE 2
GUIDON
SUPÉRIEUR DROIT
RONDELLE
INCURVÉE
ÉCROU À
BOUTON EN
VIS À TE
INCURVÉE
GUIDON
SUPÉRIEUR
GAUCHE
ARCEAU DE
GUIDON
INTERMÉDIAIRE
ARCEAU DE
GUIDON INFÉRIEUR
TROUS DE FIXATION
EN POSITION BASSE
TROUS DE FIXATION
EN POSITION HAUTE
GOUPILLE D’ARRÊT
BARRE DE TRAÎNÉE
(POINTÉE VERS LE BAS DURANT
L’UTILISATION)
FIGURE 2
FIGURE 1
UTILISATION
Conseils d’utilisation
1. Lembrayage transfère un couple maximal au bout d’environ
deux heures d’utilisation normale. Durant cette période de
rodage, il peut arriver à l’embrayage de patiner. Lembrayage
doit être exempt d’huile et autre humidité pour fonctionner
ecacement.
2. Travailler la terre sans exercer de poids excessif sur la machine.
La motobineuse fonctionne plus ecacement sous son propre
poids seulement.
Préparer le moteur pour le démarrage
Préparer le mélange et remplir le réservoir
REMARQUE: Faire fonctionner le moteur avec une proportion
essence-huile de 50:1.
1. Le mélange de carburant doit être préparé dans un bidon à
l’extérieur dans un endroit bien aéré.
2. Remplir un bidon à carburant homologué au quart plein avec
l’essence recommandée.
3. Ajouter la quantité recommandée d’huile 2 temps.
4. Visser le capuchon du bidon de carburant bien droit et serré.
5. Agiter le bidon pour mélanger l’huile et l’essence.
6. Dévisser le capuchon lentement pour laisser s’échapper la
pression, puis ajouter le reste de la quantité d’essence requise.
7. Essuyer toute huile ou essence déversée et laisser évaporer
avant de déplacer ou de transporter la machine.
ESSENCE HUILE PROPORTION
4 litres 80 ml 50:1
8 litres 160 ml 50:1
20 litres 400ml 50:1
IMPORTANT
NOUS CONSEILLONS D’UTILISER L’HUILE 2 TEMPS
DE MARQUE  VIPER  RÉF. 16890 OU UNE HUILE 2
TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ÉQUIVALENTE CONÇUE
POUR LES MOTEURS 2 TEMPS REFROIDIS PAR AIR,
AFIN D’ASSURER UN FONCTIONNEMENT CORRECT DU
MOTEUR TOUT AU LONG DE SA DURÉE DE SERVICE.
UTILISER UNE ESSENCE DE QUALITÉ, DE PRÉFÉRENCE
CONTENANT PEU OU PAS D’ÉTHANOL.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
32
FRAISE
INTÉRIEURE
FRAISE
EXTÉRIEURE
COLLIERS
DE MOYEU
GOUPILLE
EN ÉPINGLE
DC
BA
TROU INTÉRIEUR
D’ARBRE DE FRAISE
FIGURE 3
Démarrer et arrêter le moteur
Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur,
pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.
Se mettre à l’écart des ammes ou étincelles pour éviter
d’enammer les vapeurs éventuellement présentes.
Éliminer tous les débris des orices de l’épurateur d’air et du
bouchon d’essence pour permettre une bonne circulation
d’air.
AVIS
CE MOTEUR UTILISE UN MÉLANGE D’ESSENCEHUILE.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE PURE,
CELA ENDOMMAGE LE MOTEUR.
Poser les fraises
1. Enler d’abord les fraises intérieures de chaque côté de l’arbre
de fraises. L’une des fraises intérieures est estampée d’un B et
l’autre d’un C.
2. Enler ensuite les fraises extérieures A et D sur les deux côtés
de l’arbre de fraises. Les fraises doivent être posées dans l’ordre
A, B, C, D de gauche à droite lorsquelles sont vues depuis la
position de conduite de la motobineuse. S’assurer que les
colliers de moyeu sur les paires droite et gauche de fraises sont
face à face de telle manière qu’il y ait un espace susant entre
les lames de fraises.
3. Enler les goupilles en épingle dans les trous à chaque
extrémité de l’arbre pour bloquer les fraises en place.
REMARQUE: Les fraises peuvent être inversées de façon à
tourner les pointes de fraises vers l’avant, pour
produire un binage plus vigoureux. Dans cette
conguration, les fraises sont placées dans
l’ordre D, C, B, A de gauche à droites vues depuis
la position de conduite.
Pour réduire la largeur de binage de 25 cm à
15cm (10po à 6po), retirer les deux fraises
extérieures et placer les goupilles en épingle dans
les deux trous intérieurs de l’arbre de fraises de
façon à bloquer les deux fraises intérieures.
Remplir le réservoir de carburant
1. Couper le moteur et le laisser refroidir complètement avant de
refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de
ammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon du réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon du réservoir. Poser le bouchon
sur une surface propre et sèche.
5. Ajouter le carburant avec précaution sans en renverser.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place et le
serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
NE PAS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT
ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.
NE JAMAIS MÉLANGER LE CARBURANT ET L’HUILE
DIRECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
DU MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS
À CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES
HOMOLOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY
U.L. OU PAR LAMERICAN SOCIETY FOR TESTING &
MATERIALS ASTM.
LA MANIPULATION ET LE REMPLISSAGE DE CARBURANT
DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER
LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER.
ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES
ÉTINCELLES.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À
L’INTÉRIEUR. LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT
MORTELS.
VEILLER À RESPECTER CES MISES EN GARDE POUR
ÉVITER LES RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ET DE
BLESSURES CORPORELLES.
Dépose et pose des fraises
Pour déposer les fraises: VOIR FIGURE 3
1. Retirer les goupilles en épingle de chaque extrémité de l’arbre
de fraises.
2. Glisser les quatre fraises hors de l’arbre.
Démarrage à froid (VOIR FIGURE 4):
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur a
refroidi ou après une panne de carburant.
1. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit
rempli d’essence.
REMARQUE: Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa
position initiale entre deux pressions.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
33
AVERTISSEMENT
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE
AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
EN CAS D’ALLUMAGE OU DE DÉMARRAGE DU MOTEUR,
RAMENER LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON POUR
MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE LA
MACHINE.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE
BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU
MOTEUR. VEILLER À SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR
ÉVITER LES BLESSURES.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. LARRÊTER APRÈS CHAQUE UTILISATION.
NE JAMAIS PORTER LA MOTOBINEUSE D’UN ENDROIT
À UN AUTRE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER
LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER.
2. Placer le levier du volet de départ en position CHOKE (Étranglé).
REMARQUE: La position CHOKE correspond l’engagement à
fond du levier de départ.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
4. Tenir fermement le guidon. Saisir la poignée du lanceur
de l’autre main et tirer lentement jusqu’à sentir une légère
résistance. Sans laisser la poignée du lanceur se rétracter, tirer
le cordon à fond d’un mouvement rapide. Le laisser revenir très
lentement à sa position de repos. Répéter cette étape chaque
fois que le cordon du lanceur est tiré jusqu’à ce que le moteur
produise un allumage ou démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à 6
tractions, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage
et tirer une nouvelle fois sur le cordon.
5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier de
départ en position HALF CHOKE (Semi-étranglé) jusqu’à ce que
le moteur tourne à un régime stable.
REMARQUE: La position HALF CHOKE correspond à
l’engagement du levier entre CHOKE et RUN
(Marche).
6. Placer le levier de départ en position RUN et serrer la
commande des gaz jusqu’à la position souhaitée.
REMARQUE: Faire fonctionner à pleins gaz autant que
possible. Ne pas laisser le moteur tourner au
ralenti pendant des durées prolongées.
7. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
jusqu’en position ARRÊT.
Démarrage du moteur chaud/tiède:
1. Commencer à l’étape 3 du démarrage à froid.
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du démarrage
à froid.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après avoir suivi la
procédure de démarrage, communiquer avec
notre service après-vente au 800-345-6007 ou
par courriel à [email protected]om.
Réglage des roues et de la barre de traînée
Les roues de la motobineuse comportent trois positions de réglage.
La position BASSE des roues s’utilise pour transporter la motobineuse
sur une surface lisse et de niveau avec le moteur à l’arrêt. Les
positions HAUTE et TRÈS HAUTE des roues s’utilisent lors du binage
pour stabiliser la machine à diérentes profondeurs de travail. VOIR
FIGURE 5
Pour régler les roues vers le haut ou le bas:
VOIR FIGURES 5 ET 6:
1. Tirer la douille métallique de verrouillage contre le ressort, à
l’écart du guide vertical de façon à la dégager de l’une des trois
encoches de position dans le guide vertical.
2. Faire coulisser les roues vers le haut ou le bas jusqu’à la position
souhaitée puis relâcher la douille métallique de verrouillage
pour l’engager dans lencoche correspondante du guide
vertical.
ÉTRANGLÉ
MARCHE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
POIRE
D’AMORÇAGE
FIGURE 4
AVERTISSEMENT
NE PAS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR DES FONS
SUIVANTES:
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DE DÉMARRAGE.
NE PAS PULVÉRISER DE LIQUIDES OU VAPEURS
INFLAMMABLES DANS L’ÉPURATEUR D’AIR, LE
CARBURATEUR OU LE LOGEMENT DE BOUGIE.
NE PAS ENLEVER LA BOUGIE ET TENTER DE
DÉMARRER LE MOTEUR. DU CARBURANT
INFLAMMABLE PEUT GICLER ET ÊTRE ENFLAMMÉ
PAR UNE ÉTINCELLE DE LA BOUGIE.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
34
POSITION
BASSE
POSITION
INTERMÉDIAIRE
POSITION
HAUTE
FIGURE 5
RESSORT
DÉTENDU
DOUILLE MÉTALLIQUE
DE VERROUILLAGE
(POSITION VERROUILLÉE)
RESSORT
COMPRIMÉ
DOUILLE MÉTALLIQUE
DE VERROUILLAGE
(POSITION DÉVERROUILLÉE)
FIGURE 6
GOUPILLE D’ARRÊT
BARRE DE TRAÎNÉE
FIGURE 7
AVERTISSEMENT
FAIRE PREUVE DE PRUDENCE EN PERMANENCE. LE
MOTEUR DOIT ÊTRE À LARRÊT ET FROID ET LE CÂBLE
DE BOUGIE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ AVANT TOUTE
TENTATIVE D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION.
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS:
ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE
AVANT TOUTE VÉRIFICATION OU TOUT RÉGLAGE DU
MOTEUR OU DE LA MACHINE.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES ZONES
AVOISINANTES PEUT DÉPASSER 65°C 150°F. ÉVITER
DE TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET VIS DE LA
MOTOBINEUSE. LES GARDER BIEN SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE
D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES
VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET
DE LA MOTOBINEUSE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE
EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.
ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR
ET DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT
D’EFFECTUER TOUTE RÉPARATION OU TOUT
ENTRETIEN.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Pour travailler sur la machine (VOIR FIGURE 8):
1. Mettre l’interrupteur du moteur en position ARRÊT.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de
la bougie et de toute pièce métallique. Cela est indispensable
pour écarter tout risque d’arc électrique entre le câble de
bougie et des pièces métalliques.
4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur la motobineuse.
5. Vérier que toutes les pièces réparées, ou déposées durant la
réparation, sont correctement remontées et bien serrées.
REMARQUE: Toutes les pièces de rechange doivent provenir de
l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange
qui ne sont pas spéciquement conçues pour la
motobineuse.
6. Rebrancher le câble de bougie.
Entretien de la motobineuse
1. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
2. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine dans
un endroit frais. Le transfert de la machine du chaud au froid
peut provoquer l’accumulation d’une condensation nocive.
Pour régler la barre de trainée: VOIR FIGURE 7
La barre de traînée s’utilise pour contrôler la profondeur de binage
et empêcher la motobineuse de faire des bonds en avant durant
l’utilisation. La résistance au mouvement avant est plus grande
lorsque la barre de trainée est réglée à sa position la plus basse ce qui
permet de travailler le sol plus profondément.
1. Retirer la goupille d’arrêt du trou de xation de la barre de
trainée.
2. Orienter la barre de trainée avec le bout pointu dirigé vers le
bas.
3. Enler la goupille d’arrêt dans le trou qui correspond à la
profondeur souhaitée.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
35
CÂBLE DE BOUGIE
FIGURE 8
*Lire ce code QR code avec un téléphone
intelligent pour accéder à des suggestions
et conseils utiles sur l’utilisation de la
motobineuse. www.getearthquake.com
Il peut nécessaire d’installer un lecteur QR Code® sur le
téléphone. Des frais de transfert de données peuvent s’appliquer.
Entretien du moteur
Veiller à lire le calendrier d’entretien et à respecter les délais
préconisés pour étendre la durée de service du moteur.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne. Cela contribue également à réduire la
pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages
suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions
de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire au
moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de coner à des
professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus diciles
ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement
eectuées par un technicien ou autre mécanicien qualié.
Lentretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions peuvent être eectués par
tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs hors route.
Toutefois, ces éléments doivent être conés à un concessionnaire
agréé pour bénécier d’un service de contrôle des émissions «sans
frais».
Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales
d’utilisation. Si le moteur est utilisé dans des conditions inhabituelles,
notamment une exploitation soutenue sous forte charge ou
température élevée ou des conditions exceptionnellement humides
ou poussiéreuses, obtenir des conseils relatifs à ces besoins et
emplois particuliers auprès du concessionnaire.
OPÉRATION D’ENTRETIEN
Toutes les
8 heures
(quotidien)
Toutes les
20heures ou
saisonnier
Chaque
année
Nettoyer moteur et contrôler
écrous/boulons
X
Filtre à air Contrôler X
(Voir la section Filtre à air)
Nettoyer * X
Changer X X
Bougie
(Écartement 0,69 mm)
Contrôler/
régler
X
(Voir la section Bougie)
Changer X
* Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses
Calendrier d’entretien
Bougie
La bougie recommandée est une Torch L7RTC qui correspond à une
Champion RCJ6Y.
1. Contrôler la bougie au début de chaque saison.
2. Débrancher le capuchon de bougie et nettoyer tous débris
autour de la bougie.
3. Retirer la bougie et la changer dans les cas suivants: électrodes
piquées, électrodes brûlées, porcelaine ssurée ou dépôts
autour des électrodes.
4. Après examen, visser la bougie à fond à la main et serrer avec
une clé à bougie. Rebrancher le câble de bougie.
Bougie d’origine: serrer de 1/2 tour supplémentaire.
Bougie neuve: régler l’écartement des électrodes à 0,69mm
(0,027po) et serrer de 1/8 à 1/4 tour supplémentaire.
REMARQUE: Une bougie mal serrée peut surchauer et
endommager le moteur. Un serrage excessif de
la bougie peut endommager le letage de la
culasse.
Ailettes de refroidissement
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles doivent
être exemptes de tous débris avant chaque utilisation.
Carburateur
Ne jamais modier le réglage d’usine du carburateur.
Filtre à air
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans ltre à air correctement en
place. L’absence d’épurateur d’air sur le moteur peut entraîner une
usure supplémentaire et la défaillance du moteur.
Eectuer l’entretien du ltre à air tous les 3 mois ou après 20 heures
d’utilisation. Nettoyer le ltre chaque jour en cas de conditions
extrêmement poussiéreuses.
Pour changer ou nettoyer le ltre à air:
1. Avant de déposer le couvercle de ltre à air, mettre le levier de
départ en position CHOKE.
2. Pour déposer le couvercle de ltre à air, appuyer sur les pattes
de fermeture de part et d’autre du couvercle. VOIR FIGURE 9
3. Une fois que les pattes de fermeture sont dégagées, retirer le
couvercle de ltre à air en le basculant à lécart du moteur.
4. Retirer l’élément ltrant en mousse. Remplacer par un ltre
huilé neuf ou laver le ltre existant à l’eau tiède et au savon
doux.
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
36
DANGER
NE PAS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA BOUCHE.
L’ESSENCE EST TOXIQUE ET PEUT PROVOQUER DES
LÉSIONS CORPORELLES GRAVES.
NE JAMAIS ENTREPOSER LA MOTOBINEUSE AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN
TIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ. LES VAPEURS DE
CARBURANT PEUVENT S’ACCUMULER ET PROVOQUER
UN INCENDIE.
5. Après le nettoyage, huiler soigneusement le ltre en mousse
avec de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent
d’huile avant de le remettre en place. Veiller à bien appuyer
uniformément le ltre en mousse contre la plaque de renfort du
ltre pour s’assurer que la mousse est complètement engagée
de façon étanche dans son logement.
6. Remonter le couvercle de ltre à air en veillant à l’enclencher
complètement an qu’il soit bien tenu en place par les pattes de
fermeture. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérier qu’il
est solidement xé. Si le couvercle ne bouge pas lorsquon tire
dessus, c’est quil est bien attaché.
PATTES DE
FERMETURE
PLAQUE DE
RENFORT DE FILTRE
ÉLÉMENT
FILTRANT
EN MOUSSE
LOGEMENT DE
PATTE DE FERMETURE
(DES DEUX TÉS)
COUVERCLE DE FILTRE À AIR
FIGURE 9
AVIS
NE PAS TORDRE LE FILTRE À AIR LORS DE SON
NETTOYAGE, TOUJOURS LE PRESSER. LA TORSION
OU UNE FORCE EXCESSIVE PEUVENT ENDOMMAGER
L’ÉLÉMENT FILTRANT.
Transport de la motobineuse
1. Après avoir utilisé la motobineuse et avant de la transporter,
visser fermement le bouchon d’essence (sens des aiguilles d’une
montre). Le bouchon d’essence ne fuit pas durant le transport
s’il est bien serré. Ne jamais transporter le moteur dans un
espace fermé à l’intérieur d’un véhicule. Le carburant ou ses
vapeurs peuvent senammer et provoquer des blessures graves
ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant
dans un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner
par la bouche.
4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire
fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré.
5. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la
motobineuse. Laisser sécher.
6. S’assurer que le bouchon d’essence est bien fermé avant de
transporter la motobineuse dans un véhicule.
Entreposage à long terme
Si la motobineuse ne doit pas être utilisée pendant plus d’un mois, la
préparer pour l’entreposage de longue durée.
Instructions d’entreposage de longue durée
1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de carburant
dans les proportions recommandées sur l’emballage du
stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant cinq minutes pour
répartir le mélange stabilisateur dans le circuit d’alimentation.
Cela empêchera la formation de gomme, vernis et corrosion
dans le circuit de carburant pendant l’entreposage de longue
durée jusqu’à 12 mois.
2. Entreposer la motobineuse en position verticale.
3. Éliminer tous les débris des fraises et du moteur de la
motobineuse.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et tout
l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence totalement
exempte de réparation de cette motobineuse Earthquake. La majorité
des problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant les
indications du guide de dépannage de cette section.
Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus
courants et à identier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser
à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake.
Earthquake eectuera les réparations nécessaires si aucun centre de
réparation nest disponible. Une liste des pièces détachées est fournie
vers la n de ce manuel.
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou
d’aider à trouver l’assistance nécessaire.
Commande de pièces de rechange
Les pièces peuvent s’obtenir chez un concessionnaire-réparateur
agréé ou directement auprès de l’usine. Pour commander des pièces,
visiter www.getearthquake.com ou appeler le 1-800-345-6007.
Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
37
Veiller à inclure les informations suivantes avec la commande:
1) Numéro de référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
Pièces de rechange
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Earthquake
homologuées.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION / MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne démarre pas 1. Interrupteur d’allumage en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position de MARCHE
2. Câble de bougie débranché 2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne de carburant 3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Tuyau du conduit de carburant pas placé au
fond du réservoir
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le réservoir
Le moteur a des ratés, se noie
durant la marche
1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou changer le ltre à air
2. Volet de départ partiellement engagé 2. Placer le levier du volet de départ en position RUN
(MARCHE)
3. Carburateur déréglé 3. Appeler le service après-vente
Le moteur est dicile à
démarrer
1. Carburant vicié 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant en n de saison ou
pour l’entreposage de longue durée
2. Câble de bougie lâche 2. S’assurer que le câble de bougie est solidement attaché à
la bougie
3. Carburateur sale 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de
carburant, un bidon neuf
4. Amorçage insusant du carburant 4. Amorcer le moteur 3 fois supplémentaires puis tirer sur le
cordon du lanceur
Le moteur a des ratés ou
manque de puissance
1. Filtre à carburant encrassé 1. Nettoyer le réservoir de carburant, changer le ltre à
carburant
2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyer ou changer le ltre à air
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler le service après-vente
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
Le moteur tourne, puis cale 1. Bouchon de réservoir hermétique à l’air 1. Nettoyer ou changer le bouchon du réservoir, vérier
l’évent
2. Filtre à carburant obstrué 2. Nettoyer ou changer le ltre à carburant
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler le service après-vente
Régime moteur trop élevé 1. Carburateur déréglé 1. Appeler le service après-vente
Les fraises tournent avec le
moteur au ralenti
1. Régime de ralenti trop élevé 1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé 2. Changer l’embrayage
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
38
21
20
19
18
23
22
17
9,12,14,53
9,11,53
8,9
9,10
45
2,7
2,6,9,14,53
2,5
2,4
1,2
3
45,46
47
13,14
14,16
14,15
44,45
48,49
49
49,50
49,51
25,45
52
13,45
43
24,37
13
25
26,27
27
28
29
35
34,35
33,35
35
31,35
30,35
25
24
24,36
24,37
24,37,38
24
24,39 24,40
41
42
32,35
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES
- Moteur
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
39
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 3004158 COUVERCLE DE FILTRE À AIR 1
2 15230 NÉCESSAIRE FILTRE À AIR 1
3 1021 INTERRUPTEUR À BASCULE 1
4 3004156 ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR EN
MOUSSE
1
5 3004157 CADRE DE RENFORT DU FILTRE À AIR 1
6 15209 VIS M5 X 52 AVEC RONDELLE 2
7 3004150 BASE D’ÉPURATEUR D’AIR 1
8 15261 CARBURATEUR 43 CC INVIOLABLE 1
9 11334 NÉCESSAIRE CARBURATEUR DE
RECHANGE
1
10 300481 JOINT TORIQUE DE CARBURATEUR 1
11 3004109 POIRE D’AMORÇAGE DE
CARBURATEUR
1
12 300479 JOINT DE CARBURATEUR 1
13 17952 VIS M5 X 28 AVEC RONDELLE 5
14 11205 NÉCESSAIRE COLLECTEUR
D’ADMISSION
1
15 300478 CONDUIT D’AMISSION D’AIR 1
16 300476 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ D’ADMISSION 1
17 300335 VIS M5 X 20 TE HEX AVEC
RONDELLE
2
18 300482 COIFFE DE MOTEUR, ROUGE 1
19 10887 VIS M5 X 16 TE RONDE AVEC
RONDELLE
1
20 300483 COUVERCLE DE COIFFE DE MOTEUR
NOIR
1
21 300439 VIS M5 X 20 TE RONDE AVEC
RONDELLE
1
22 26579 BOBINE D’ALLUMAGE 1
23 35906 BOUGIE TORCH L7RTC 1
24 10683 NÉCESSAIRE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
1
25 17946 VIS M5 X 20 AVEC RONDELLE 7
26 3004121 POIGNÉE DE LANCEUR 1
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
27 300430 LANCEUR À CORDON 1
28 300429 PLAQUE D’ESPACEMENT DE
LANCEUR
1
29 300491 COUPELLE D’EMBRAYAGE DE
LANCEUR
1
30 300493 GOUJON M6 X 62 2
31 300475 BOUCLIER THERMIQUE DE
SILENCIEUX
1
32 300471 VIS M5 X 12 AVEC RONDELLE 1
33 17888 VIS M5 X 12 TE SIX PANS CREUX
AVEC RONDELLE
1
34 300492 ÉCROU M6 X 1 HEX À EMBASE 2
35 25977 NÉCESSAIRE SILENCIEUX ÉJECTION
DROITE DPS30
1
36 11190 RONDELLE D’ESPACEMENT M5 X 4
NYLON
4
37 3004105 NÉCESSAIRE ŒILLET DEUX TROUS
CONDUITE DE CARBURANT
1
38 3004103 FILTRE À CARBURANT 1
39 11936 BOUCHON D’ESSENCE À RENIFLARD
BIDIRECTIONNEL
1
40 4647 VIS M6 X 18 TE HEX À EMBASE 4
41 300332 COIFFE DE RÉSERVOIR NOIRE 1
42 300336 VIS M6 X 10 TE HEX À EMBASE 2
43 11189 RONDELLE D’ESPACEMENT M5 X 5 2
44 300338 CLAVETTE DEMI-LUNE 3 X 5 X 12 1
45 11209 NÉCESSAIRE VOLANT D’INERTIE 1
46 300337 ÉCROU M8 X 1,25 HEX À EMBASE 1
47 300467 GOUPILLE CYLINDRIQUE 5 X 12 2
48 300462 RONDELLE 15,8 X 8,4 X 1,6 2
49 11235 NÉCESSAIRE EMBRAYAGE 1
50 300449 RONDELLE ONDULÉE 10 X 15 X 0,25 2
51 300450 VIS M8 X 25 ÉPAULEMENT 10 2
52 300487 COIFFE DE VOLANT D’INERTIE 1
53 3004114 NÉCESSAIRE DE RÉPARATION DU
CARBURATEUR
1
- Moteur
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
40
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 4652 GOUPILLE EN ÉPINGLE, 5/8-3/4 PO 2
2 4601 FRAISE «A» EXTÉRIEURE DROITE 1
3 4603 FRAISE «B» INTÉRIEURE DROITE 1
4 400023 ÉCROU-FREIN BAGUE NYLON M8 2
5 4641 RONDELLE COURBÉE M8 4
6 26013 RÉDUCTEUR COMPLET 1
7 46141 VIS M8 X 1,25 X 155 HEX À EMBASE 2
8 4602 FRAISE «C» INTÉRIEURE GAUCHE 1
9 4604 FRAISE «D » EXTÉRIEURE GAUCHE 1
10 4687 VIS M10 X 1,5 X 231 HEX À EMBASE 1
11 2431 RONDELLE M10 ÉTROITE PLATE 2
12 13189 ROUE 180 X 38 MM SCULPTURE
LOSANGES MOYEU GRIS
2
13 4678 GUIDE DE TUBE DE ROUE 1
14 15104 ARCEAU DE GUIDON INFÉRIEUR 1
15 4629 ÉCROU M10 X 1,5 CENTER LOCK HEX 1
16 4674 TUBE DE ROUE 1
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
17 18039 GOUPILLE D’ARRÊT 8 MM X 40 MM 1
18 4650 ÉCROU-FREIN À BAGUE NYLON M6 2
19 W1200117 RONDELLE M6 X 13 X 1,75 PLATE 2
20 4673 SUPPORT DE ROUES 1
21 4600 BARRE DE TRAINÉE 1
22 176 VIS M5 X 0,8 X 10 HEX À EMBASE 2
23 23441 GARDE-BOUE 2
24 400020 ÉCROU-FREIN M5 X 0,8 À EMBASE 2
25 4625 VIS M6 X 1,0 X 42 HEX À EMBASE 4
26 4684 DOUILLE DE VERROUILLAGE DE
ROUES
1
27 4685 RESSORT DE VERROUILLAGE DE
ROUES
1
28 13230 RONDELLE 21 X 16 X 1 MM 1
29 46142 VIS M6 X 1,0 X 15 HEX À EMBASE 2
30 23433 MOTEUR VIPER MC43 1
1
2
3
4
5
30
6
5
7
8
9
1
15
11
12
23
27
28
26
22
21
20
24
25
18
19
17
29
10
11
13
14
16
(SEE DETAIL BREAKDOWN NEXT PAGE)
- Vue éclatée du capot et des fraise
(VOIR LE DÉTAIL DES PIÈCES PAGE SUIVANTE)
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
41
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 26013 RÉDUCTEUR COMPLET 1
2 46144 CAPUCHON ANTIPOUSSIÈRE 2
3 4606 RONDELLE EN FIBRE 2
4 4646 JOINT D’ARBRE DE FRAISES 2
5* --- DEMI-CARTER DE RÉDUCTEUR
GAUCHE
1
6 4650 ÉCROU-FREIN À BAGUE NYLON M6 2
7 W1200117 RONDELLE M6 X 12 X 1 MM 4
8 4633 SUPPORT DE ROUES ET BARRE DE
TRAINÉE
1
9 13600 VIS M6 X 1,0 X 25 HEX À EMBASE 2
10 25159 BAGUE D’ARBRE DE FRAISES, ACIER 2
11 4610 RONDELLE D’ÉPAISSEUR DARBRE
DE FRAISES
2
12 4651 ARBRE DE FRAISES AVEC PIGNON 1
13 4616 BAGUE D’ESPACEMENT 1
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES
- Vue éclatée du réducteur
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
14 4614 BAGUE D’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT,
BRONZE
2
15 21953 ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1
16 4617 PALIER DE BUTÉE DE RÉDUCTEUR 1
17 4618 RONDELLE DE BUTÉE 2
18 4619 CAGE DE PALIER DE BUTÉE 1
19 4623 ROULEMENT À BILLES 9 X 26 X 8 MM 1
20 300414 TAMBOUR D’EMBRAYAGE 1
21 4620 CONTRE-ÉCROU M8 1
22* --- DEMI-CARTER DE RÉDUCTEUR
DROIT
1
23 4647 VIS M6 X 1,0 X 18 HEX À EMBASE 6
24 13447 VIS M6 X 1.0 X 8 PHILLIPS 2
25 4615 NÉCESSAIRE PALIERS DE BUTÉE 1
* ACHETER LE RÉDUCTEUR COMPLET 26013
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
11
10
13
14
15
16
17, 25
18, 25
14
20
21
22
7
24
19
23
23
23
Manuel de l’utilisateur
Motobineuse 2 temps MC43
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
42
- Vue éclatée du guidon
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 4814 VIS 10-24 X 1-1/4 PHILLIPS 1
2 23442 GUIDON SUPÉRIEUR DROIT 1
3 14645 CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ 1
4 12633 TAMPON CAOUTCHOUC 1
5 4809 GÂCHETTE COURTE 1
6 4639 POIGNÉE DE GUIDON 2
7 23443 GUIDON SUPÉRIEUR GAUCHE 1
8 4640 ÉCROU À BOUTON EN 4
9 4641 RONDELLE INCURVÉE 4
10 4642 VIS À TÊTE INCURVÉE 4
11 4693 ARCEAU DE GUIDON INTERMÉDIAIRE 1
12 12621 SACHET DE PIÈCES DU GUIDON 1
13 23434 SACHET DU MANUEL DE PIÈCES 1
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8
9
10
12
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

EarthQuake MC43 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues