Homelite ut46510 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC CULTIVATOR
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
CULTIVADORA ELÉCTRICA
UT46510
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Ce cultivateur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cultivadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your cultivator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
iii
Fig. 1
Fig. 3
A
B
A - Handlebar (guidon, mango)
B - Handlebar knobs (guidon boutons, perillas
del mango)
Fig. 4
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Button (bouton, botón)
C - Frame (bâti, armazón)
A
C
B
A - Hitch pin (goupille de blocage, pasador del
enganche)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Wheel (roue, rueda)
D - Axle (essieu, eje)
A
B
D
Fig. 5
C
A - Outer tine (roue de sarclage extérieure, aspa
exterior)
B - Inner tine (roues de sarclage intérieures,
aspasinteriores)
C - Adjustment knob (le bouton de réglage, la
perilla de ajuste)
D - Wheel/drag stake assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
E - Plug connector (fiche connecteur, conector
de la clavija)
F - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
G - Switch lock-out (verrouillage du
commutateur, seguro de apagado del
interruptor)
H - Wheel (roue, rueda)
I - Hitch pin - (goupille de blocage, pasador del
enganche)
J - Tine shield - (protection de roue de sarclage,
arbre de lames, protector de las aspas)
K - Cord retainer rings (anneaux de la retenue
de cordon, anillos del retén para el cordón
J
K
H
I
C
B
E
G
A
A
F
Fig. 2
D
iv
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
B - Switch lock-out (verrouillage du
commutateur, seguro de apagado del
interruptor)
A
B
Fig. 7
Fig. 9
1
2
F
A A
B
D
TINE A
(ROUE DE SARCLAGE A,
ASPA A)
TINE B
(ROUE DE SARCLAGE B,
ASPA B)
TINE C
(ROUE DE SARCLAGE C,
ASPA C)
TINE D
(ROUE DE SARCLAGE D,
ASPA D)
E
E
C
A - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
B - Flat edge (bord plat, borde plano)
C - Angled edge (bord biseauté, borde angular)
D - Gear box (boîte d’engrenages, eje de las
aspas)
E - Hitch pin (goupilles de blocage, pasador del
enganche)
F - Tine shaft (coin de bois, cuña de madera)
A - Cord retainer rings (anneaux de la retenue
de cordon, anillos del retén para el cordón
B - Extension cord (cordon prolongateur, cordón
de extensión)
C - Plug connector (fiche connecteur, conector
de la clavija)
A
Fig. 8
C
B
C
B
C
A
B
Fig. 6
A - Adjustment knob (le bouton de réglage, la
perilla de ajuste)
B - Bracket (support, placa)
C - Wheel/drag stake assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Page 2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................8
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................8-9
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 10-11
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 11
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 12
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 12
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ..................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se familiariser
avec le fonctionnement de toutes les commandes et
l’utilisation correcte du matériel. Savoir arrêter l’appareil
et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser cultivateurs dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les cultivateurs produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Éviter l’nvironnements dangereux — Ne pas exposer le
cultivateur à la pluie ou utiliser l’unité dans un endroit
humide ou mouillé. La pénétration d’eau dans cultivateur
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT — Pour réduire les risques de choc
électrique, utiliser uniquement des rallonges d’extérieur
marquées SW A, SOW A, STW A, STOW A, SJW A, SJOW A,
SJTW A, ou SJTOW A. Ces rallonges sont homologuées
pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans lui avoir appris
à utiliser l’équipement.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires. Utiliser un masque
si la tâche à accomplir génère beaucoup de poussière.
Porter une tenue appropriée Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ces peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de
chaussures adéquates est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter une coiffure pour contenir les cheveux
longs. Porter des pantalons longs, manches longue,
des chaussures de travail et des gants épais. Éviter les
vêtements ou bijoux lâches qui pourraient se coincer
dans des pièces en mouvement de l’équipement ou de
son moteur. Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces en mouvement.
Ne pas forcer cultivateur Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent vos
pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces
glissantes.
Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité des
dents.
Ne pas travailler hors de portée Se tenir bien campé
et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Le travail
hors de portée risque de faire perdre l’équilibre.
Éviter une mise en marche accidentelle – Ne pas transporter
un branché en tenant un doigt sur la gâchette. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt (off) au moment
de brancher.
Ne jamais ramasser ni porter le cultivateur lorsque les
dents ou le moteur tourne.
Garder le cultivateur en bon état de marche.
Vérifier le bon serrage de tous les écrous, boulons et vis à
des intervalles fréquents pour s’assurer que l’équipement
est en bon état de marche.
Garder l’équipement dépourvu d’herbe, de feuilles ou de
graisse pour réduire le risque d’incendie.
Ne pas utiliser le cultivateur si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher appareil Débrancher l’appareil avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de ranger appareil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de le
cultivateur.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter le cultivateur, le
débrancher et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées.
Ne jamais pulvériser d’eau directement dans le
compartiment du moteur du cultivateur.
Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être confié
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
par des personnes non qualifiées peuvent entraîner des
blessures ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non
autorisées peut présenter des risques de blessures ou
de dommage de l’outil.
Page 4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas utiliser l’outil à proximité de câbles électriques, de
lignes de téléphone, de conduites ou de tuyaux enterrés.
En cas de doute, contacter la compagnie de téléphone
ou de services publics pour identifier les conduites ou
lignes enterrées.
Si l’outil frappe un corps étranger, couper le moteur,
débrancher le cordon prolongateur, inspecter
soigneusement l’équipement en recherchant les
dommages et réparer les dommages avant de redémarrer
et d’utiliser l’outil.
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement par
un sarclage trop rapide ou trop profond d’une seule
passe.
Rester vigilant et concentré sur la tâche à accomplir.
Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue, de douleur ou si vous êtes bouleversé.
Être conscient que l’équipement peut brusquement
rebondir vers le haut ou vers l’avant si les dents cognent
sur des obstacles enterrés tels que des grosses pierres,
des racines ou des souches.
Cordon prolongateur – Pour réduire le risque que le cordon
de l’appareil soit débranché du cordon prolongateur
pendant l’utilisation, il est possible de nouer le cordon
d’alimentation et le cordon prolongateur pour éviter qu’ils
se détachent. Faites le nœud comme illustré dans la figure
1 et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la
prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi
être utilisée pour nouer deux cordons prolongateurs
Démarrer soigneusement le cultivateur en suivant
lesinstructions depuis une position de travail normale,
lespieds bien à l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil.
Il seraplus efficace et présentera moins de risques
de blessuress’il est utilisé dans les limites de ses
spécifications.
Débrancher l’équipement avant de dégager les dents et
lors des réparations, réglages ou inspections.
Ne jamais utiliser l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de la machine vers soi.
Entreposer les outils à l’intérieur Lorsqu’il n’est pas
utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit
sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
Entretenir soigneusement les outils Garder les dents
de l’outil propres pour un meilleur rendement et pour
réduire les risques de blessures. Suivre les instructions
de lubrification et de changement d’accessoires. Vérifier
régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil pour y
déceler tout dommage. Le cas échéant, remplacer le
cordon. Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou
de graisse.
Garder les enfants à l’écart Tous les visiteurs et les
badauds doivent être tenus à une distance d’au moins
15.3 m (50 pi) de la surface de travail.
Utilisez appareil approprié N’utilisez pas appareil pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Ne pas saisir ou tenir le appareil par les lames exposées
ou les bordures coupantes.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau,
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée,
vérifier le montage de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparation agréé, sauf indication contraire dans ce
manuel.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Fig. 1
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30
mètres (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser
un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins
le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisse personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Risque de coupure Garder les dents en rotation loin des mains et des pieds.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts Puissance
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
Page 6 — Français
SYMBOLES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Homelite.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Page 7 — Français
CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez cultivateur électrique à une distance
considérable de la source d’alimentation en électricité, as-
surez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suf-
fisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un
cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte
de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte
de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre
minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart lames et de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une
charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage
de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
POUR TOUS LES APPAREILS À DOUBLE
ISOLATION
Pièces de remplacement — Utiliser exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.
Connexions d’un appareil polarisé — Pour réduire le
risque d’un choc électrique, ce produit est muni d’une fiche
polarisée (une lame est plus large que l’autre) et il nécessitera
un cordon d’extension polarisé. La fiche peut être branchée
à un cordon d’extension polarisé seulement d’une façon. Si
la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le
cordon d’extension, renversez la fiche. Si la fiche ne peut
toujours être branchée, procurez vous un cordon d’extension
approprié. Un cordon d’extension polarisé exige l’utilisation
d’une prise murale polarisée. La fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée seulement d’une façon. Si la
fiche ne peut pas être branchée complètement dans la prise
murale, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas
être branchée, contactez un électricien qualifié pour installer
une prise murale adéquate. Ne modifier en aucune façon la
prise de l’équipement ou la prise du cordon prolongateur.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Page 8 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation.....................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 8.5 A
Poids .............................................................................................................................................................13,0 kg (28.5 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
CULTIVATEUR
Voir la figure 2, page iii.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen-
sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR
Le verrouillage de commutateur empêche les démarrages
accidentels du cultivateur.
GÂCHETTE
La gâchette permet de démarrer et d’arrêter la rotation des
roues de sarclage.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ce nouveau produit a été expédié partiellement assemblé,
tel que décrit ci-dessous. Vérifier attentivement la liste
d’expédition ci dessous afin de s’assurer qu’il ne manque
aucun élément; la liste d’expédition inclut toutes les
pièces détachées qui n’étaient pas assemblées au
produit au moment de l’expédition. Ne pas utiliser le
produit si, en déballant le produit, vous constatez que
des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà
assemblés. Communiquer avec le service à la clientèle au
numéro ci-dessous pour obtenir de l’aide. Le fait d’utiliser
un produit qui a été préassemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Barre de résistance
Vis de réglage
Goupilles de blocage (2)
Rondelles de feutre (2)
Roues de sarclage intérieures (2)
Roues de sarclage extérieures (2)
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION (continu)
Roues (2)
Rondelles de roue (2)
Goupilles de sûreté de roue (2)
Poignée avant
Boulons du guidon (2)
Boutons (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne
pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
Page 9 — Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE POIGNÉE DU GUIDON
Voir la figure 3.
Desserrer les deux boutons du guidon.
Déplier le guidon en position de fonctionnement.
NOTE : Ne pas forcer l’outil. En cas de blocage, continuer
de desserrer les boutons. Veiller à ne pas pincer le câble
de commutateur lors du levage du guidon.
Resserrer les boutons du guidon.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
Placer l’ensemble poignée tel qu’illustré.
Appuyer sur les boutons se trouvant sur la poignée et les
insérer dans le cadre. Enfoncer la poignée jusqu’à ce que
les boutons s’enclenchent en place.
ASSEMBLAGE DE L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE
DE PROFONDEUR
Voir la figure 5.
 Repérer les essieux, les goupilles de blocage, les rondelles
et les roues.
 Glisser la roue sur l’essieu.
 Placer une rondelle sur l’extérieur de la roue et la glisser de
manière à ce qu’elle vienne s’appuyer contre la roue.
 Pousser la goupille de blocage dans le trou situé à
l’extrémité de l’essieu afin de fixer solidement l’ensemble
roue/guide de profondeur.
NOTE : Il importe de pousser la goupille de blocage dans
l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille vienne
s’appuyer sur le dessus de l’essieu.
 Répéter l’opération pour la deuxième roue.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE ROUES/
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 6.
Utiliser l’ensemble roues/guide de profondeur pour trans-
porter l’unité vers le lieu de travail ou en revenir, ou pour la
déplacer pendant le labourage.
Pour installation :
Retirer le bouton de réglage situé à l’arrière du protecteur
de roues de sarclage.
Insérer l’ensemble roues/guide de profondeur dans le
support situé à l’arrière du protecteur roues de sarclage.
Pour placer les roues en position élevée, insérer le bouton
dans le premier trou. Pour les abaisser, insérer le bouton
dans le deuxième ou le troisième trou.
Insérer le bouton de réglage dans les trous du support en
passant par le trou désiré de l’ensemble roues/guide de
profondeur pour régler l’ensemble à la hauteur désirée.
Faire passer le bouton de réglage dans l’écrou et le
serrer afin de fixer solidement l’ensemble roues/guide
de profondeur.
MISE EN PLACE DES ROUES DE SARCLAGE
Voir la figure 7.
Le cultivateur présente quatre roues de sarclage - deux roues
intérieures timbré B et C, et deux roues extérieures timbré
A et D. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, les lames
dentées doivent être installées dans le bon sens.
NOTE : Pour voir la boîte d’engrenages au moment d’installer
les roues de sarclage, se placer à l’avant du cultivateur.
Incliner l’équipement en arrière sur ses roues pour que
le guidon repose sur le sol.
Placer la roue de sarclage C sur l’axe de roues de sarclage
à gauche du carter d’engrenages. Le côté marqué de
la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter
d’engrenages.
Placer la roue de sarclage B sur l’axe de roues de sarclage
à droite du carter d’engrenages. Le côté marqué de la
roue de sarclage doit être du côté opposé au carter
d’engrenages.
Placer une rondelle de feutre de chaque côté de l’axe
de roues de sarclage et les glisser contre les roues de
sarclage intérieures.
Placer la roue de sarclage extérieure timbré D du côté
gauche de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué
doit être face à la roue de sarclage C.
Placer la roue de sarclage extérieure timbré A du côté
droit de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit
être face à la roue de sarclage B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté
des roues de sarclage doit être face au sol.
Pour bloquer les roues de sarclage sur leur axe, insérer
les goupilles dans les trous de chaque côté de l’axe de
roues de sarclage.
NOTE : Le cultivateur ne fonctionne pas correctement si les
roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème
de sarclage, vérifier la position des roues de sarclage.
Page 10 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou
des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute
autre pièce en mouvement. Les dents commencent à
tourner vers l’avant dès que la gâchette est appuyée. Les
dents continuent de tourner jusqu’à ce que la gâchette
soit relâchée. Le contact avec les dents peut causer des
blessures graves.
APPLICATIONS
Briser la terre du jardin pour préparer le lit de semence
Sarclage peu profond pour retirer les mauvaises herbes
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU
CULTIVATEUR
Voir la figures 8 et 9.
Acheminer le cordon prolongateur extérieure approuvée
au travers des bagues de retenue du supérieur cordon
prolongateur.
Attacher le cordon prolongateur à la fiche de connexion.
Voir la figure 1.
Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur.
Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation
des dents.
Pour arrêter le cultivateur, relâcher la gâchette.
PRÉPARATION DE LIT DE SEMENCE
Voir la figure 10.
Le cultivateur peut servir à briser la terre et à préparer un
lit de semence. Prévoir de laisser assez de place entre les
rangées de semence pour pouvoir utiliser le cultivateur une
fois les plantes poussées.
Une fois l’ensemble roues/guide de profondeur installé
en position. Faire rouler l’équipement jusqu`à la zone de
travail.
Pour le sarclage général, retirer ou régler l’ensemble roues/
guide de profondeur en suivant les directives de Régler
la position des roues.
La l’ensemble roues/guide de profondeur peut être installée
à deux positions différentes. La hauteur appropriée de
la l’ensemble roues/guide de profondeur varie selon le
type de terrain à sarcler et les conditions de la terre au
moment du sarclage. Régler la position de l’ensemble
roues/guide de profondeur en suivant les directives de
Réglage de la vitesse et de la profondeur de labourage
du cultivateur.
Acheminer le cordon prolongateur extérieure approuvée
au travers des bagues de retenue du supérieur cordon
prolongateur.
Attacher le cordon prolongateur à la fiche de connexion.
Voir la figure 1.
Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur.
Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation
des dents.
NOTE : Si l’outil avance trop vite et que les roues sont en
position A ou B avec l’ensemble roues/guide de profondeur
en place, appuyer sur le guidon pour laisser les roues de
sarclage et / ou l’ensemble roues/guide de profondeur
pénétrer dans le sol et ralentir le déplacement de l’outil
vers l’avant. Les dents en rotation font avancer l’outil, il
faut donc utiliser des vitesses plus lentes et un réglage
de profondeur plus faible pendant l’apprentissage de
l’utilisation de l’outil et lors du sarclage sur des terrains
difficiles ou irréguliers.
NOTE : Il peut être nécessaire de passer plusieurs fois sur le
même chemin pour atteindre la profondeur désirée. Ne pas
essayer de creuser trop en profondeur au premier passage.
Si l’équipement saute ou rebondit, le faire avancer un peu
plus vite ou installer l’ensemble roues/guide de profondeur.
Pour creuser plus en profondeur, soulever le guidon. Appuyer
sur le guidon pour un sarclage plus superficiel
Si l’outil reste en position et creuse sur place, essayer de
le faire basculer d’un côté sur l’autre pour le faire avancer
de nouveau.
UTILISATION
Page 11 — Français
Si la terre est très dure, arroser quelques jours avant de
sarcler.
Éviter de travailler la terre lorsqu’elle est mouillée ou détrem-
pée. Attendre un jour ou deux après de fortes pluies pour
laisser la terre sécher.
SARCLAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 11.
Le sarclage sur moins de 5 cm (2 po) de profondeur permet
de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol, sans
abîmer les racines des plantes voisines. Cela doit être effec-
tué souvent pour empêcher les mauvaises herbes de devenir
trop grosses et de se coincer dans les dents du cultivateur.
Les deux roues de sarclage extérieures peuvent être retirées
du cultivateur pour assurer une largeur de travail plus étroite.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours débrancher le cultivateur
de toute alimentation lors des réglages.
RÉGLAGE DE POSITION DE ROUES
Voir la figures 12 à 14.
La position des roues de l’outil est réglable.
Installerl’ensemble roues/guide de profondeur dans la
position A pour déplacer le cultivateur d’un point à un
autre.
Pour le sarclage général, retirer l’ensemble roues/guide de
profondeur pour permettre une pénétration profonde des
lames dans la surface à cultiver.
L’ensemble roues/guide de profondeur peuvent être
installées dans la position B pour permettre l’utilisation
de la barre de résistance pendant le sarclage.
RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA
PROFONDEUR DE LABOURAGE DU
CULTIVATEUR
Voir la figure 13.
La barre de résistance peut être utilisée pour aider à contrôler
la vitesse du cultivateur et la profondeur de travail.
Pour régler la hauteur de l’ensemble roues/guide de
profondeur :
Dévisser le bouton de réglage et le retirer.
Régler l’ensemble roues/guide de profondeur à la position
désirée.
Pour placer le guide de profondeur en vue d’un labourage
profond, insérer le bouton dans le premier trou. Pour placer
le guide en vue d’un labourage peu profond, insérer le
bouton dans le deuxième ou le troisième trou.
Replacer le bouton de réglage. Serrer fermement
RÉGLAGES
UTILISATION
Pour retirer les roues de sarclage extérieures :
Débrancher l’outil.
Retirer les goupilles de blocage des trous sur les extrémités
de l’axe de roues de sarclage.
Retirer les roues de sarclage extérieures et les rondelles
de feutre de l’axe de roues de sarclage.
Placer les goupilles de blocage dans les trous exposés
lorsque les rondelles de feutre ont été retirées.
NOTE : L’outil ne fonctionne pas correctement si les roues
de sarclage sont mal installées. En cas de problème de
sarclage, vérifier la position des roues de sarclage.
Page 12 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le
nonrespect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations agréé.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Les étapes suivantes doivent être suivies avant de remiser
le cultivateur pour la saison.
Nettoyer la saleté, l’herbe et autres matériaux de
l’ensemble de l’outil.
Essuyer les roues de sarclage avec de l’huile ou les arroser
de lubrifiant au silicone pour empêcher la rouille.
Huiler le câble de gâchette de commutateur et toutes les
pièces mobiles visibles. Ne pas retirer le couvercle du
moteur.
Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles
qui sont très usées ou cassées.
Remiser l’outil en position verticale dans un endroit propre
et sec. Le stocker avec les poignées en position étendue,
ou desserrer les boutons de poignée et plier les poignées.
Faire attention de ne pas pincer le câble de gâchette en
abaissant le guidon.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE
REMISAGE
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser le
cultivateur après le remisage.
Déplier les poignées en position verticale et les bloquer
en serrant les boutons de guidon. Faire attention de ne
pas pincer le câble de gâchette en relevant le guidon.
Suivre les étapes pour redémarrer le cultivateur.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque la
gâchette est appuyée.
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
Le moteur tourne, mais les dents de
tournent pas.
Défaillance du train d’engrenages. Amener l’outil à un centre de
réparations autorisé.
Page 13 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
987000-517
10-18-11 (REV:02)
ELECTRIC CULTIVATOR
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
CULTIVADORA ELÉCTRICA
UT46510
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
UT46510
UT46510
UT46510
WARNING:
This product and substances that
may become airborne from its use
may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash
hands after handling.
AVERTISSEMENT :
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des
produits chimiques, notamment du
plomb qui, selon l’État de la Californie,
peuvent causer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
ADVERTENCIA:
Este producto y sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) consideradas por el estado
de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese
las manos después de utilizar el
aparato.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd.
OTC:TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Homelite ut46510 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire