Milwaukee 6276 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 8
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateur.
5. Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
La double isolation élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terre.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutil. Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RÉPARATION
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories Inc.
Courant alternatif ou direct
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Tours-minute à vide (RPM)
Ampères
Spécifications
Cycles
par
minute
25,4mm (1")
25,4mm (1")
No
de
Cat.
6266
6276
Volts
CA/CD
120
120
Ampères
5,7
5,7
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc
électrique à l'utilisateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
4. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
1. Levier de tension Quik-Lok
2. Chape de lame transparente
3. Lame
4. Semelle
5. Réglage du mouvement orbital
6. Échelle d'inclinaison de semelle
7. Clé Hex
8. Collecteur de sciure
9. Interrupteur On/Off
10. Bouton de verrouillage
11. Indicateur du contôle électronique
de vitesse
Vide/
Coups/min
á vide
450-3 100
450-3 100
2
3
9
10
5
6
1
8
11
4
7
Cat No. 6266
2
3
5
6
1
8
9
4
7
Cat No. 6276
11
page 10
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du
cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 11
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour réduire les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever les accessoires. Lusage daccessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Rainure
Lame
Insertion de la lame de scie
1. Débranchez loutil avant dy insérer la lame ou de la remplacer.
2. Poussez le levier de tension Quik-Lok
aussi loin que possible et
maintenez-le en place.
3. Insérez la lame dans la rainure du galet dappui et poussez-la
fermement dans le piston aussi loin que possible. Le talon de la lame
doit être inséré dans le piston.
4. Relâchez le levier de tension Quik-Lok et la lame sera maintenue en
place automatiquement.
5. Assurez-vous que la lame soit bien fixée. La rainure dans le piston
devra être à angle droit de la lame tel quindiqué à lillustration 2. Le
levier de tension Quik-Lok ne doit pas être manipulé si la commande
de loutil nest pas à la position OFF.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
La vis de
blocage de
la semelle
Réglage de la semelle (Fig. 3)
La semelle peut être inclinée jusquà 45° dun côté comme de lautre. Elle
peut aussi être poussée vers lavant ou larrière.
1. Choix de l'inclinaison pour les coupes à angle et les biseaux,
desserrez la vis de blocage de la semelle, poussez la base
légèrement
vers larrière jusquà ce que les crans se dégagent. Inclinez la semelle
à langle de réglage choisi de 15°, 30° ou 45° indiqué à léchelle.
Replacez la base dans ses crans et serrez la vis de blocage. Si des
angles différents de ceux qui figurent à léchelle sont requis, inclinez
la semelle à langle requis et serrez la vis de blocage sans replacer
la base dans ses crans.
Si un angle très précis est requis, il est recommandé deffectuer une
coupe dessai et de revoir le réglage, si nécessaire.
2. Déplacement de la semelle vers l'arrière les coupes en
plongée ou en coin, desserrez la vis de blocage de la semelle et
poussez la semelle
complètement vers larrière. La vis pourra alors
sengager dans une rainure pour maintenir la semelle à la position 0°.
Emploi du couvre-semelle protecteur
Le couvre-semelle extra lisse protège contre les égratignures et les
marques de friction à la surface des matériaux. Pour le fixer à l'outil,
agrafez-en l'avant sur la semelle d'acier de l'outil. Ensuite, rabattez les
pattes arrières sur la semelle de l'outil. Assurez-vous que les pattes des
deux côtés du couvre-semelle sont rabattues en place.
Lorsque le couvre-semelle n'est pas requis, retirez-le de la semelle en
relevant d'abord les deux pattes arrières pour ensuite en dégrafer l'avant
et l'écarter de la semelle.
page 12
Coupe en plongée (Fig. 4)
Les scies sauteuses MILWAUKEE 6266 et 6276 sont idéales pour faire
des coupes en plongée dans les matériaux mous, sans quil soit nécessaire
de percer un trou-guide. Cependant,
pour les matériaux durs, il est nécessaire
de percer un trou-guide dun diamètre
légèrement supérieur à la largeur de la
lame. Pour réussir une coupe en plongée:
1. Poussez la semelle de la scie
complètement vers larrière.
2. Réglez le mouvement orbital à la po-
sition 0.
3. Tenez le cordon de loutil hors de la
ligne de coupe.
4. Assurez-vous que rien ne pourra
être endommagé par la lame sous
la surface du matériau.
5. Avant de mettre loutil en marche,
posez fermement le bord avant de
la semelle de la scie sur le matériau.
6. Alignez la lame sur la ligne de coupe
mais maintenez-la au-dessus du
matériau.
7. En vous servant du bord avant de
la semelle comme appui, pressez
sur la détente et abaissez
graduellement la lame dans le
matériau.
8. Lorsque la semelle sera rendue
fermement à plat sur le matériau,
continuez la coupe de façon
normale.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez loutil
avant de changer les accessoires ou deffectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT!
Démarrage et arrêt de loutil
Modèle No 6266
1. Pour mettre loutil en marche, appuyez sur la détente dinterrupteur
«ON/OFF».
2. Pour arrêter loutil, relâchez la détente dinterrupteur «ON/OFF».
Modèle No 6276
1. Pour mettre loutil en marche, poussez linterrupteur «ON/OFF» en
avant pour que la lettre I apparaisse.
2. Pour arrêter loutil, poussez linterrupteur «ON/OFF» vers larrière
pour que la lettre O apparaisse.
Verrouillage de la détente dinterrupteur «ON/OFF»
Le bouton de verrouillage maintient la détente dinterrupteur à la position
ON en marche continue (modèle 6266 seulement).
1. Pour verrouiller la détente dinterrupteur «ON/OFF», appuyez sur le
bouton de verrouillage et en même temps, enfoncez la détente
dinterrupteur puis relâchez-la.
2. Pour déverrouiller la détente dinterrupteur «ON/OFF», appuyez sur
la détente et relâchez-la vivement. Le bouton de verrouillage va
alors se déclencher.
Réglage de fréquence des cycles/min.
La fréquence des cycles par minute peut être réglée à laide de lindicateur
de vitesse. Les chiffres de 1 à 7 sont imprimés sur lindicateur. Le chiffre
1 correspond à la vitesse minimale tandis que le chiffre 7 indique la
vitesse maximale. Les vitesses de coupe recommandées pour divers
matériaux sont indiquées ci-dessous. La vitesse de coupe idéale devrait
être déterminée par lusager selon les tâches spécifiques.
Bois 7
Métal 4-5
Plastique 2
Pour faire la coupe
1. Réglez la fréquence des cycles et le mouvement orbital selon le
matériau à couper.
2. Placez la partie avant de la semelle sur le matériau et mettez loutil en
marche.
3. Tenez loutil fermement sur le matériau et guidez-le sur la ligne de
coupe. Ne forcez pas trop loutil dans le matériau, une pression
légère sur la lame assurera la vitesse de coupe optimale.
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes rectilignesPour réussir des coupes parfaitement droites,
fixez une languette de bois sur le matériau pour vous en servir
comme guide ou utilisez un guide-coupe parallèle (en accessoire).
2. Coupe en biseauAjustez la semelle à langle voulu (voir Réglage
de la semelle).
3. Coupe près des obstacles Poussez la semelle vers larrière afin
daugmenter la maniabilité de la lame (voir Réglage de la semelle).
4. Coupe de tôle Le métal en feuille peut vibrer durant la coupe. Pour
minimiser la vibration, fixez la feuille de tôle sur une base en bois.
La scie sauteuse 6266 et 6276 à mouvement orbital peut couper une
grande variété de matériaux y compris les bois, métaux et plastiques.
Les coupes peuvent être droites, en biseau ou en découpage. Les
caractéristiques remarquables de cette scie sauteuse comprennent:
Changement de lame rapide sans laide doutils, grâce au système
de changement de lame Quik-Lok.
Le mouvement orbital réglable de la lame assure une coupe plus
rapide car la lame mord dans le matériau en remontant seulement.
Cette technique est particulièrement utile pour dégrossir les planches
de bois.
Rétroaction électronique de lindicateur de vitesse pour maintenir la
vitesse de coupe préréglée.
Semelle inclinable à 45° des deux côtés pour les coupes en biseau.
Couvre-semelle protecteur pour éviter dégratigner la surface des
matériaux.
Ventilateur pour écarter la sciure et améliorer la visibilité de la ligne
de coupe.
·
Collecteur intégré pour linstallation dun aspirateur de poussière.
(Boyau facultatif).
Chape de lame transparente facilitant lévacuation de la sciure.
Mécanisme antivibration assurant un roulement plus doux et plus
silencieux.
Réglage du mouvement orbital
Lampleur du mouvement orbital peut être réglée à laide du levier sélecteur.
En général, un mouvement orbital ample (III) est recommandé pour les
matériaux mous, tandis quun mouvement orbital restreint (0) convient
aux matériaux durs. Si une coupe lisse est requise, il faut employer le
réglage (0) à mouvement orbital restreint. Les réglages du mouvement
orbital recommandables pour divers matériaux sont présentés ci-dessous.
Le mouvement orbital idéal devrait être déterminé par lusager selon les
tâches spécifiques. Le mouvement orbital peut être réglé même si loutil
est en marche.
Bois I I I Métal 0
Plastique I Coupe lisse 0
Fig. 4
page 13
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de loutil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuel.
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant
de quitter lusine. Sil survient un trouble, retournez loutil port payé au
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de
service MILWAUKEE accrédité. Si lexamen de loutil démontre que le
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations
seront effectuées gratuitement et loutil vous sera retourné aux frais de
la compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties
pour un an à compter de la date dachat.
La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants : (1) Des
réparations ont été effectuées ou tentées par dautres personnes que
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par lusure
normale de loutil. (3) Loutil a été employé abusivement ou a été endommagé
accidentellement. (4) Lusage anormal ou la surcharge de loutil sont
évidents. (5) Loutil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) Loutil
a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre garantie,
tant écrite que verbale, nest valable.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
GARANTIE
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou
den enlever les accessoires. Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
page 20
58-14-9000d3 05/01 Printed in Germany
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
w ww.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 6276 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues