Milwaukee 6268-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
14 15
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer
des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout
en prenant en compte les condi-
tions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
11. Éviter tout démarrage accidentel
de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher l’outil.
Le port de l’outil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement avec
le commutateur en position ON (Marche)
sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mo-
bile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour l’extraction et la récupération
des poussières, vérifier qu’ils
sont connectés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés
aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les
fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le
contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier
la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
9. Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un équipement
de sécurité comprenant masque anti-
poussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le
risque de blessure.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil
électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des
arêtes coupantes ou des pièces
en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un ris-
que accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
16 17
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en
mouvement.
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la
pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre soi
la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
4. Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le
cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous
de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories Inc.
Courant alternatif
Cycles/Minute (S.P.M.)
Ampères
S.P.M.
Spécifications
Cycles
par
minute
25,4 mm (1")
No
de
cat.
6268-21
Volts
CA
120
Ampères
6,5
Vide/
Coups/min
á vide
0 - 3 000
1. Levier de tension
à verrouillage rapide
2. Lampe LED
3. Lame
4. Couvre-patin
5. Patin
6. Levier de sélection de
mouvement orbital
7. Échelle d’angle d’inclinaison
8. Collecteur aspirant
9. Levier de réglage
du patin
10. Interrupteur
marche/arrêt
11. Bouton de verrouillage
12. Bouton de réglage
de vitesse
13. Cadran de réglage
du souffleur
14. Couvre-lame transparent
15. Guide de coupe
13
15
1
3
4
5
6
8
7
9
10
2
11
12
0 - 3
0 - 1
0 - 1
0 - 1
6
5 - 6
4 - 5
2 - 3
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
Mouvement
orbital
Vitesse de
coupe
14
18 19
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le cou-
rant et protéger l’utilisateur contre les
risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cor-
don ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
20 21
Réglage du patin (Fig. 4)
Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans
l’une ou l’autre direction et déplacé vers
l’avant ou vers l’arrière.
Fig. 3
Pour régler un angle d’inclinaison
pour les coupes en angle et en biseau,
desserrez le levier de réglage du patin et
tirez la base légèrement vers l’avant jusqu’à
ce que les saillies de retenue ne soient
plus engagées. Inclinez le patin à l’angle
pré-réglé requis (15°, 30° ou 45°) tel
qu’indiqué sur l’échelle d’angle d’inclinaison.
Repoussez le patin dans les saillies de
retenue et serrez son levier de réglage. Si
des angles autres que ceux pré-réglés sont
requis, réglez l’angle voulu et serrez le
levier de réglage du patin sans engager
les saillies de retenue.
Si des angles exacts sont requis, il est
recommandé d’effectuer une coupe de test
et de régler au besoin.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en
enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux
qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des lames de scie
N’utilisez que des lames à queue en T pour
scie sauteuse.
1. Débranchez l’outil.
2. Fermement tourner le levier de tension
à verrouillage rapide aussi loin que pos-
sible et gardez-le en position (Fig. 1).
3. Ajustez la lame de scie dans la rainure
du galet de support et poussez-la
fermement dans le plongeur aussi loin
que possible; la saillie de la lame de
scie doit être dans le plongeur.
4. Relâchez le levier de tension à
verrouillage rapide et la lame de scie
maintenue automatiquement.
5. Vérifiez que la lame de scie est
maintenue fermement, la fente dans le
plongeur doit faire un angle avec la lame
(Fig. 2).
Fig. 1
Plongeur
Saillie
Fente
Fig. 2
Lame
Utilisation du dispositif anti-éclats
(Fig. 3)
Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la
pièce et réduit les production d’éclats avec
la pièce.
Pour utiliser, faites glisser le dispositif anti-
éclats sur le patin ou sur le couvre-patin
(Fig. 3). Assurez-vous que les rainures du
dispositif anti-éclats est installé l'éclat avec
le fond de le patin ou sur le couvre-patin,
comme applicable.
NB : Utiliser la couverture transparents de
lame et l'appareil d'anti-craquer quand le
soulier est perpendiculaire à la lame.
Fig. 3
Dispositif anti-éclats
Couvre-patin
Utilisation du couvre-patin
Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou
d’égratigner la surface de la pièce. Pour
fixer le couvre-patin, accrochez l’avant du
couvercle sur le patin en acier. Enclenchez
ensuite l’arrière du couvre-patin au patin
en acier. Assurez-vous que les deux côtés
sont enclenchés en position.
Lorsque le couvre-patin n’est pas requis,
déposez-le en tirant les onglets à l’arrière
du couvre-patin dans la direction opposée
au patin en acier. Décrochez l’avant du
couvre-patin et déposez.
22 23
Mouvement
orbital
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
Coupe lisse
0-3
0-1
0-1
0-1
0
Matériau
Exécution de la coupe
1. Réglez la course et le mouvement or-
bital selon le matériau à couper.
2. Placez l’outil pour que l’avant du patin
soit sur la pièce et démarrez l’outil.
3. Maintenez fermement la machine contre
la pièce et guidez la machine le long de
la ligne de coupe voulue. Ne vous
engagez pas trop fort dans la pièce,
une pression légère sur la lame de scie
donnera une vitesse de coupe optimale.
Coupe en plongée (Fig. 5)
La coupe en plongée peut être exécutée
dans des matériaux mous sans trous pré-
perforés. Les matériaux plus durs exigent
un trou de départ d’un diamètre légèrement
supérieur à celui de la lame. Pour effectuer
une coupe en plongée :
Fig. 5
1. Déplacez le patin complètement vers
l’arrière.
2. Réglez le sélecteur de mouvement or-
bital à 0.
3. Gardez le cordon d’alimentation loin de
la zone de coupe.
4. Assurez-vous qu’aucun élément situé
en-dessous de la zone de coupe ne
sera endommagé.
5. Sans mettre l’outil sous tension, placez
le rebord avant du patin solidement sur
la pièce.
6. Alignez la lame avec la ligne de coupe
prévue, mais gardez-la par-dessus la
pièce.
7. En vous servant du rebord avant du
patin comme pivot, faites tournez l’outil
et abaissez graduellement la lame dans
la pièce.
8. Lorsque le patin est bien à plat contre
la pièce, la coupe normale peut
commencer.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages.
La scie sauteuse 6268-21 à mouvement
orbital peut couper une grande variété de
matériaux y compris les bois, métaux et
plastiques. Les coupes peuvent être
droites, en biseau ou en découpage. Les
caractéristiques remarquables de cette
scie sauteuse comprennent:
Changement de lame rapide sans l’aide
d’outils, grâce au système de
changement de lame Quik-Lok.
Le mouvement orbital réglable de la lame
assure une coupe plus rapide car la
lame mord dans le matériau en
remontant seulement. Cette technique
est particulièrement utile pour dégrossir
les planches de bois.
Rétroaction électronique de l’indicateur
de vitesse pour maintenir la vitesse de
coupe préréglée.
Semelle inclinable à 45° des deux côtés
pour les coupes en biseau.
Couvre-semelle protecteur pour éviter
d’égratigner la surface des matériaux.
Ventilateur pour écarter la sciure et
améliorer la visibilité de la ligne de
coupe.
•· Collecteur intégré pour l’installation d’un
aspirateur de poussière. (Boyau
facultatif).
Chape de lame transparente facilitant
l’évacuation de la sciure.
Mécanisme antivibration assurant un
roulement plus doux et plus silencieux.
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente d’interrupteur «ON/OFF».
NB : Lampe LED allume quand
interrupteur marche/arrêt est appuyé.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente
d’interrupteur «ON/OFF».
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
6
5-6
4-5
2-3
Matériau
Vitesse de coupe
recommandée
Réglage du mouvement orbital
Le degré de mouvement orbital peut être
réglé avec le levier sélecteur de mouvement
orbital. En général, utilisez un grand
mouvement orbital (3) pour les matériaux
mous et aucune action orbitale (0) pour les
matériaux durs. Dans les cas de coupe
lisse, n’utilisez pas de mouvement orbital
Verrouillage de la détente
d’interrupteur «ON/OFF»
Le bouton de verrouillage maintient la
détente d’interrupteur à la position ON en
marche continue.
1. Pour verrouiller la détente d’interrupteur
«ON/OFF», appuyez sur le bouton de
verrouillage et en même temps,
enfoncez la détente d’interrupteur puis
relâchez-la.
2. Pour déverrouiller la détente
d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur
la détente et relâchez-la vivement. Le
bouton de verrouillage va alors se
déclencher.
Réglage de fréquence des cycles/min.
La fréquence des cycles par minute peut
être réglée à l’aide de l’indicateur de
vitesse. Les chiffres de 1 à 6 sont imprimés
sur l’indicateur. Le chiffre 1 correspond à
la vitesse minimale tandis que le chiffre 6
indique la vitesse maximale. Les vitesses
de coupe recommandées pour divers
matériaux sont indiquées ci-dessous. La
vitesse de coupe idéale devrait être
déterminée par l’usager selon les tâches
spécifiques.
(0). Les réglages de mouvement orbital
correspondant aux différents types de
matériaux figurent dans la liste ci-dessous.
L’utilisateur doit déterminer le type de
mouvement orbital optimum requis pour
chaque coupe spécifique. Le mouvement
orbital peut être réglé pendant le
fonctionnement de l’outil ou lorsqu’il est à
l’arrêt.
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes droites — Pour obtenir une
coupe droite parfaite, maintenez avec
une pince une bande de bois servant
de guide le long de la pièce ou utilisez
un guide de sciage en long
(accessoire).
2. Coupes en biseau — Réglez le patin à
l’angle correct (Voir Réglage du patin).
3. Coupe de métal en feuille — Le métal
en feuille peut vibrer pendant la coupe.
Afin de réduire la vibration, bloquez la
pièce avec des pinces sur une base
en bois.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de
blessure, ne pas commencer
l'outil avec la lame contactant la
pièce de fabrication.
24 25
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en
enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de
fabrication. MILWAUKEE réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Dispositif anti-éclats
Pour un rebord de coupe propre. Trois (3)
par paquet.
No de cat. 48-08-0531
Couvre-patin
Évite d’égratigner les surface délicates.
No de cat. 48-08-0533
Mallette
Permet de ranger la scie et les accessoires
en option.
No de cat. 48-55-6250
Boyau d’aspirateur
Pour un ramassage de poussière assisté.
No de cat. 48-09-1040
Combinaison de guide à dégrossir et
pour coupe circulaire
Produit des coupes parallèles et circulaires
précises.
No de cat. 49-22-4250
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les
réparations.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6268d1 06/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Milwaukee 6268-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues