Milwaukee 6276-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories Inc.
Courant alternatif
Cycles/Minute (S.P.M.)
Ampères
Spécifications
Cycles
par
minute
25 mm (1")
25 mm (1")
No
de
cat.
6266-22
6276-21
Volts
CA
120
120
Ampères
6,2
6,2
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
4. Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Vide/
Coups/min
á vide
500-3 000
500-3 000
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Levier de tension à verrouillage
rapide
2. Couvre-lame transparent
3. Lame
4. Couvre-patin
5. Patin auto-serrant
6. Levier de sélection de mouvement
orbital
7. Échelle d’angle d’inclinaison
8. Collecteur aspirant
9. Levier de réglage du patin
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Bouton de verrouillage
12. Bouton de réglage de vitesse
13. Cadran de réglage du souffleur
14. Guide de coupe
No de Cat. 6276-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10
12
12
13
14
No de Cat. 6266-22
S.P.M.
page 10
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 11
Pour réduire les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Installation des lames de scie
N’utilisez que des lames à queue en T pour scie sauteuse.
1. Débranchez l’outil.
2. Fermement tourner le levier de tension à verrouillage rapide aussi
loin que possible et gardez-le en position (Fig. 1).
3. Ajustez la lame de scie dans la rainure du galet de support et
poussez-la fermement dans le plongeur aussi loin que possible; la
saillie de la lame de scie doit être dans le plongeur.
4. Relâchez le levier de tension à verrouillage rapide et la lame de scie
maintenue automatiquement.
5. Vérifiez que la lame de scie est maintenue fermement, la fente dans
le plongeur doit faire un angle avec la lame (Fig. 2).
Réglage du patin (Fig. 3)
Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans l’une ou l’autre direction et
déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
Pour régler un angle d’inclinaison pour les coupes en angle et
en biseau, desserrez le levier de réglage du patin et tirez la base
légèrement vers l’avant jusqu’à ce que les saillies de retenue ne soient
plus engagées. Inclinez le patin à l’angle pré-réglé requis (15°, 30° ou
45°) tel qu’indiqué sur l’échelle d’angle d’inclinaison. Repoussez le patin
dans les saillies de retenue et serrez son levier de réglage. Si des angles
autres que ceux pré-réglés sont requis, réglez l’angle voulu et serrez le
levier de réglage du patin sans engager les saillies de retenue.
Si des angles exacts sont requis, il est recommandé d’effectuer une
coupe de test et de régler au besoin.
Utilisation du couvre-patin.
Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou d’égratigner la surface de la
pièce. Pour fixer le couvre-patin, accrochez l’avant du couvercle sur le
patin en acier. Enclenchez ensuite l’arrière du couvre-patin au patin en
acier. Assurez-vous que les deux côtés sont enclenchés en position.
Lorsque le couvre-patin n’est pas requis, déposez-le en tirant les onglets
à l’arrière du couvre-patin dans la direction opposée au patin en acier.
Décrochez l’avant du couvre-patin et déposez.
Utilisation du dispositif anti-éclats (Fig. 4)
Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la pièce et réduit les production
d’éclats avec la pièce.
Pour utiliser, faites glisser le dispositif anti-éclats sur le patin ou sur le
couvre-patin (Fig. 4). Assurez-vous que les rainures du dispositif anti-
éclats est installé l'éclat avec le fond de le patin ou sur le couvre-patin,
comme applicable.
Fente
Lame
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Dispositif anti-éclats
Couvre-patin
Plongeur
Saillie
MONTAGE DE L'OUTIL
page 12
Exécution de la coupe
1. Réglez la course et le mouvement orbital selon le matériau à couper.
2. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur la pièce et démarrez
l’outil.
3. Maintenez fermement la machine contre la pièce et guidez la ma-
chine le long de la ligne de coupe voulue. Ne vous engagez pas trop
fort dans la pièce, une pression légère sur la lame de scie donnera
une vitesse de coupe optimale.
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes droites — Pour obtenir une coupe droite parfaite, maintenez
avec une pince une bande de bois servant de guide le long de la
pièce ou utilisez un guide de sciage en long (accessoire).
2. Coupes en biseau — Réglez le patin à l’angle correct (Voir Réglage
du patin).
3. Coupe de métal en feuille — Le métal en feuille peut vibrer pendant
la coupe. Afin de réduire la vibration, bloquez la pièce avec des
pinces sur une base en bois.
Coupe en plongée (Fig. 5)
La coupe en plongée peut être exécutée
dans des matériaux mous sans trous
pré-perforés. Les matériaux plus durs
exigent un trou de départ d’un diamètre
légèrement supérieur à celui de la lame.
Pour effectuer une coupe en plongée :
1. Déplacez le patin complètement vers
l’arrière.
2. Réglez le sélecteur de mouvement
orbital à 0.
3. Gardez le cordon d’alimentation loin
de la zone de coupe.
4. Assurez-vous qu’aucun élément
situé en-dessous de la zone de
coupe ne sera endommagé.
5. Sans mettre l’outil sous tension,
placez le rebord avant du patin
solidement sur la pièce.
6. Alignez la lame avec la ligne de
coupe prévue, mais gardez-la par-
dessus la pièce.
7. En vous servant du rebord avant
du patin comme pivot, faites tournez
l’outil et abaissez graduellement la
lame dans la pièce.
8. Lorsque le patin est bien à plat
contre la pièce, la coupe normale peut commencer.
La scie sauteuse 6266-22 et 6276-21 à mouvement orbital peut couper
une grande variété de matériaux y compris les bois, métaux et plastiques.
Les coupes peuvent être droites, en biseau ou en découpage. Les
caractéristiques remarquables de cette scie sauteuse comprennent:
Changement de lame rapide sans l’aide d’outils, grâce au système
de changement de lame Quik-Lok.
Le mouvement orbital réglable de la lame assure une coupe plus
rapide car la lame mord dans le matériau en remontant seulement.
Cette technique est particulièrement utile pour dégrossir les planches
de bois.
Rétroaction électronique de l’indicateur de vitesse pour maintenir la
vitesse de coupe préréglée.
Semelle inclinable à 45° des deux côtés pour les coupes en biseau.
Couvre-semelle protecteur pour éviter d’égratigner la surface des
matériaux.
Ventilateur pour écarter la sciure et améliorer la visibilité de la ligne
de coupe.
•· Collecteur intégré pour l’installation d’un aspirateur de poussière.
(Boyau facultatif).
Chape de lame transparente facilitant l’évacuation de la sciure.
Mécanisme antivibration assurant un roulement plus doux et plus
silencieux.
Bois
Métal
Plastique
7
4-5
2
Matériau Vitesse de coupe recommandée
Matériau Mouvement orbital
Bois
Métal
Plastique
Coupe lisse
3
0
1
0
Fig. 5
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT!
Réglage du mouvement orbital
Le degré de mouvement orbital peut être réglé avec le levier sélecteur de
mouvement orbital. En général, utilisez un grand mouvement orbital (3)
pour les matériaux mous et aucune action orbitale (0) pour les matériaux
durs. Dans les cas de coupe lisse, n’utilisez pas de mouvement orbital
(0). Les réglages de mouvement orbital correspondant aux différents
types de matériaux figurent dans la liste ci-dessous. L’utilisateur doit
déterminer le type de mouvement orbital optimum requis pour chaque
coupe spécifique. Le mouvement orbital peut être réglé pendant le
fonctionnement de l’outil ou lorsqu’il est à l’arrêt.
Démarrage et arrêt de l’outil
Modèle No 6266-22
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente d’interrupteur
«ON/OFF».
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente d’interrupteur «ON/OFF».
Modèle No 6276-21
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur «ON/OFF» en
avant pour que la lettre I apparaisse.
2. Pour arrêter l’outil, poussez l’interrupteur «ON/OFF» vers l’arrière
pour que la lettre O apparaisse.
Verrouillage de la détente d’interrupteur «ON/OFF»
Le bouton de verrouillage maintient la détente d’interrupteur à la position
ON en marche continue (modèle 6266-22 seulement).
1. Pour verrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur le
bouton de verrouillage et en même temps, enfoncez la détente
d’interrupteur puis relâchez-la.
2. Pour déverrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur
la détente et relâchez-la vivement. Le bouton de verrouillage va
alors se déclencher.
Réglage de fréquence des cycles/min.
La fréquence des cycles par minute peut être réglée à l’aide de l’indicateur
de vitesse. Les chiffres de 1 à 7 sont imprimés sur l’indicateur. Le chiffre
1 correspond à la vitesse minimale tandis que le chiffre 7 indique la
vitesse maximale. Les vitesses de coupe recommandées pour divers
matériaux sont indiquées ci-dessous. La vitesse de coupe idéale devrait
être déterminée par l’usager selon les tâches spécifiques.
page 13
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Dispositif anti-éclats
Pour un rebord de coupe propre. Trois (3) par paquet.
No de cat. 48-08-0531
Couvre-patin
Évite d’égratigner les surface délicates.
No de cat. 48-08-0533
Mallette
Permet de ranger la scie et les accessoires en option.
No de cat. 48-55-6250
Boyau d’aspirateur
Pour un ramassage de poussière assisté.
No de cat. 48-09-1040
Combinaison de guide à dégrossir et pour coupe circulaire
Produit des coupes parallèles et circulaires précises.
No de cat. 49-22-4250
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 20
58-14-9002d4 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 6276-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues