DEVILLE MÉLISSE 90 Hydro Technical Specification Sheet

Catégorie
Cheminées
Taper
Technical Specification Sheet
Melisse 90 Hydro
Notice d’Instructions
Deville vous félicite pour votre achat.
Certifié conforme à la Norme ISO 9001, Deville garantit la qualité de ses appareils et s’engage à
répondre aux besoins de ses clients.
Sûre de son savoir-faire basé sur plus de 50 ans d’expérience, Deville utilise des technologies
de pointe dans le design et la fabrication de toute sa gamme d’appareils. Ce document vous
aidera à installer votre appareil dans les meilleures conditions pour votre confort et votre
sécurité.
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL ........................................................................................................... 3
1.1. Caractéristiques générales ........................................................................................................................... 3
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR............................................................................................... 5
2.1. Avertissement pour l’installateur ................................................................................................................. 5
2.2. Le local d’installation.................................................................................................................................... 5
Ventilation du local .................................................................................................................................................. 5
Emplacement de l’appareil ....................................................................................................................................... 6
2.3. Montage de l’appareil .................................................................................................................................. 6
Sol ............................................................................................................................................................................ 6
Distances de sécurité ............................................................................................................................................... 6
Contrôles préalables à la mise en route ................................................................................................................... 6
Réglage en hauteur et mise à niveau ....................................................................................................................... 6
Revêtement .............................................................................................................................................................. 7
Branchement au conduit de fumée .......................................................................................................................... 7
2.4. Le conduit de fumée .................................................................................................................................... 8
Caractéristiques du conduit de fumée ..................................................................................................................... 8
Le sommet du conduit de fumée.............................................................................................................................. 9
2.5. Installation hydraulique ............................................................................................................................. 10
Éléments obligatoires ............................................................................................................................................. 10
2.5.1.1. Vase d’expansion ....................................................................................................................................................... 10
2.5.1.2. Valve de décharge thermique .................................................................................................................................... 10
2.5.1.3. Valve de décharge de pression................................................................................................................................... 11
2.5.1.4. Remplissage automatique .......................................................................................................................................... 11
2.5.1.5. Pompe de circulation ................................................................................................................................................. 11
2.5.1.6. Thermostat d’activation / de désactivation pompe ................................................................................................... 11
2.5.1.7. Système anti-condensation ........................................................................................................................................ 11
2.5.1.8. Purgeurs automatiques .............................................................................................................................................. 11
2.5.1.9. Clé de vidange du circuit ............................................................................................................................................ 11
2.5.1.10. Dissipation de l’excès de chaleur ............................................................................................................................. 11
Rapport entre la puissance de l’appareil de chauffage et la puissance installée dans les radiateurs ..................... 11
Vérification de l’étanchéité de l’installation ........................................................................................................... 12
Branchements du réservoir d’eau au circuit de chauffage ..................................................................................... 12
Corrosion électrolytique ......................................................................................................................................... 13
Schémas hydrauliques indicatifs ............................................................................................................................ 14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ......................................................................................................... 18
3.1. Combustibles.............................................................................................................................................. 18
3.2. Description des éléments de l’appareil ...................................................................................................... 19
Éléments de fonctionnement ................................................................................................................................. 19
Tiroirs ..................................................................................................................................................................... 22
3.3. Allumage .................................................................................................................................................... 22
3.4. Sécurité ...................................................................................................................................................... 22
3.5. Chargement de combustible ...................................................................................................................... 22
3.6. Fonctionnement ......................................................................................................................................... 23
3.7. Retrait des cendres .................................................................................................................................... 23
3.8. Instructions pour cuisiner .......................................................................................................................... 23
Cuisiner dans le four ............................................................................................................................................... 24
Cuisiner sur le plan de cuisson ............................................................................................................................... 24
ENTRETIEN ET CONSEILS IMPORTANTS ............................................................................................ 25
4.1. Entretien de l’appareil................................................................................................................................ 25
Pièces émaillées visibles ......................................................................................................................................... 25
Plaque de cuisson ................................................................................................................................................... 25
Foyer ...................................................................................................................................................................... 25
Intérieur de l’appareil ............................................................................................................................................. 25
Sortie de fumée ...................................................................................................................................................... 25
Pièces chromées ..................................................................................................................................................... 26
Pieces en tôle d’acier ou en fonte peintes ............................................................................................................. 26
Pièces en tôle émaillée ........................................................................................................................................... 27
Vitre foyer .............................................................................................................................................................. 27
Four ...................................................................................................................................................................... 27
Nettoyages des côtés, basses et socles en couleur ............................................................................................. 28
4.2. Entretien du conduit de fumée .................................................................................................................. 28
4.3. Conseils importants.................................................................................................................................... 28
CAUSES D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT ................................................................................... 29
PIÈCES DÉTACHÉES BASIQUES .......................................................................................................... 30
GARANTIE .......................................................................................................................................... 32
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, nous lisons ce manuel avant la première
cuisson. Si vous avez des problèmes ou des préoccupations, nous vous invitons à contacter
votre revendeur, qui assurera un maximum de coopération.
Afin d'améliorer le produit, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications sans
préavis de mettre à jour cette publication.
Cet appareil est conçu pour brûler du bois en toute sécurité.
ATTENTION: Une mauvaise installation peut entraîner des conséquences graves.
Il est indispensable que l’installation et l’entretien soient effectués par un installateur agrée
toujours selon les spécifications et la réglementation applicables dans chaque pays et dans ce
manuel d’instructions.
1.1. Caractéristiques générales
Valeurs dans le processus de certification
Unité
Melisse 90
hydro
Puissance Thermique Nominale (P.T.N.) à l’eau
kW
6
Puissance Thermique Nominale (P.T.N) à l’environnement
kW
6
Rendement à P.T.N.
%
75
Concentration CO mesurée à 13% de O
2
à P.T.N.
%
0,12
Débit de fumée à P.T.N.
g/s
22.5
Température de fumée à P.T.N.
ºC
230
Dépression optimale de la cheminée
Pa
12
Consommation bois (hêtre) à P.T.N.
Kg/h
4
Température de service maximale admissible à l’eau
ºC
90
Pression maximale de service (eau)
bar
2
Volume du réservoir d’eau
L
7,5
Dimensions du foyer de combustion
Largeur
mm
235
Profondeur
mm
425
Hauteur utile
mm
200
Dimensions des bûches
cm
420
Volume de chauffage (45W/m³) à P.T.N.
266
Intervalle de chargement de bois
h
1
Dimensions utiles du four
Largeur
mm
430
Profondeur
mm
380
Hauteur utile
mm
390
Volume du cendrier
L
6
Poids
kg
260
Diamètre sortie de fumée
mm
150
Note: Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont basées sur les essais effectués
selon la norme UNE-EN 12815, avec des bûches de hêtre ne dépassant pas 18% d’humidité et
la dépression indiquée dans chaque cas.
Attention: cet appareil est conçu et préparé pour travailler avec des combustibles, le degré
d’humidité du combustible, les chargements de combustible, les intervalles de chargement du
combustible, le tirage de la cheminée et la forme d’installation indiqués dans ce Manuel
d’Instructions. Le non-respect de ces conseils peut provoquer des problèmes à l’appareil (de
détérioration, de longévité, etc.) qui ne seront pas pris en charge par la garantie de Deville.
Dimensions en mm de l’appareil Melisse 90 Hydro
A: raccordement femelle de ALLER 1-1/2
B: raccordement femelle de RETOUR 1-1/2 “
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
2.1. Avertissement pour
l’installateur
Tous les règlements locaux et
nationaux, y compris tous ceux qui sont
relatifs aux normes nationales et
européennes, doivent être respectés lors
de l´installation de l´appareil.
L’installation de l’appareil devra être
réalisée par un installateur agrée.
Un appareil mal installé peut provoquer
des incidents graves (incendies, génération
de gaz nocifs, détérioration des éléments
proches, etc.).
La responsabilité de Deville se limite à
fournir l’appareil, en aucun cas à
l’installation de celui-ci.
2.2. Le local d’installation
Ventilation du local
Pour un bon fonctionnement, l’appareil
á besoin d’un apport d’air extérieure. Nous
devons assurer un apport adéquat de cet
air dans la pièce où il est installé. Cette
quantité d’oxygène sera supplémentaire à
l’oxygène nécessaire pour la
consommation humaine (renouvellement
de l’air).
Pour assurer une bonne qualité de l’air
que nous respirons et éviter d’éventuels
accidents en raison de concentrations
élevées de gaz produits par la combustion
(principalement dioxyde et monoxyde de
carbone), il est absolument nécessaire et
obligatoire d’assurer un renouvellement
adéquat de l’air de la pièce se trouve
l’appareil.
La chambre doit toujours disposer, au
moins, de deux grilles ou ouvertures
permanentes vers l’extérieur pour ledit
renouvellement de l’air (une d’admission
et l’autre d’extraction).
Pour l’installation de ses appareils,
Deville recommande une section
supplémentaire de ces ouvertures. L’une
de ces deux grilles devra être située dans la
partie supérieure de la pièce, moins de
30 cm du plafond) et l’autre dans la partie
inférieure moins de 30 cm du niveau du
sol). En outre, les deux grilles doivent
obligatoirement communiquer avec
l’extérieur, afin de pouvoir renouveler l’air
de la pièce avec de l’air frais.
La section minimale que doit avoir
chacune des grilles dépend de la puissance
nominale de l’appareil, selon ce tableau:
Schéma indicatif pour les grilles de
ventilation
Puissance de
l’appareil
(kW)
Section
additionnelle
minimale de
chacune des
grilles (cm
2
)
P 10kW 70
10 < P 15 90
15 < P 20 120
20 < P 25 150
25 < P 30 180
30 < P 35 210
P > 35 240
L’appareil doit toujours être utilisé avec
les portes fermées.
Dans les pièces équipées d´une VMC
(ventilation mécanique contrôlée), celle-ci
aspire et renouvelle l’air ambiant, dans ce
cas la pièce est légèrement en dépression
et il faut installer une prise d´air extérieure,
non obturable, d’une section d’au moins 90
cm².
Emplacement de l’appareil
Choisir un bon emplacement dans la
pièce qui favorise une bonne répartition de
l’air chaud, aussi bien par radiation que par
convection.
2.3. Montage de l’appareil
Sol
S’assurer que la base sera capable de
supporter la charge totale constituée par
l’appareil et son revêtement.
L’appareil de chauffage ne peut pas être
placé sur un matériau combustible.
Distances de sécurité
Veuillez respecter les distances
d’installation de l’appareil par rapport aux
murs de matériaux combustibles. Vue de
l’appareil de face:
Distance par rapport
aux matériaux
combustibles (cm)
Melisse 90 Hydro
55/35
50/50
40/35
cuisson/en dessous
de la plaque de
cuisson (cm)
N’oubliez pas qu’il peut même s’avérer
nécessaire de protéger les matériaux non
combustibles pour éviter des cassures,
déformations, etc., en raison d’un excès de
température, si le matériel non
combustible n’est pas apte à supporter de
hautes températures.
Contrôles préalables à la mise en
route
Vérifier si les vitres n’ont pas subi
de cassures ou de dommages.
Vérifier si les passages de fumée
sont obstrués par des morceaux
d’emballage ou de pièces détachées.
Vérifier si les joints d’étanchéité du
circuit d’évacuation de fumée sont en
parfait état.
Vérifier si les portes ferment
parfaitement
Vérifier si les pièces amovibles se
trouvent installées à leurs places
correspondantes.
Réglage en hauteur et mise à niveau
Il est très important que l’appareil soit
parfaitement nivelé, aussi bien par rapport
au plan horizontal que vertical (utiliser le
niveau à bulle).
L’appareil est muni de pieds réglables
permettant de varier la hauteur de celui-ci.
La régulation de la hauteur devra être
avec une clé fixe de 19mm.
Attention au moment de déplacer ou de
traîner la cuisinière sur le sol, n’oubliez pas
que vous pourriez rayer le sol si vous ne la
déplacez avec précaution.
Pieds pour le réglage en hauteur de
l’appareil
Revêtement
Il est cessaire de s’assurer que le
revêtement de l’appareil n’est pas
constitué de matériaux inflammables ou
qui se dégradent sous l’effet de la chaleur
(tapisserie, moquettes, fermetures à base
de matière plastique, Silestone, etc.).
Si lors du montage, nous entourons le
plan de cuisson d’un matériau de
maçonnerie (genre marbre, briques, etc),
nous devons laisser une rainure minimale
de 4 mm pour la dilatation du plan de
cuisson.
Branchement au conduit de fumée
Le branchement de l’appareil à la
cheminée se fera au moyen de tubes
spécifiques pour résister aux produits de la
combustion (Ex. : acier inoxydable, tôle
émaillée,...).
Pour le branchement du tube
d’évacuation de fumée avec la bride de la
sortie de fumée, nous introduirons le tube
dans la bride et nous scellerons le joint
avec du mastic ou du ciment réfractaire
afin qu´il soit complètement étanche.
ent..
Il faut que l’installateur s’assure que le
tube branché à l’appareil soit bien fixé et
ne puisse pas bouger de son emplacement
(en raison par exemple des dilatations
provoquées par la température,…).
Sur les cuisinières avec un plan en fonte
de fer, la sortie de fumée peut être
effectuée par la partie supérieure ou
arrière.
Pour installer la sortie de fumée à
l’arrière, nous devons retirer la pièce A et
fixer la bride de sortie de fumée C à
l’arrière à l’aide de vis et de boulons. Sur le
plan de cuisson nous placerons le couvercle
en fonte B.
Retirer la pièce A
la sortie de fumée à l’arrière
Pour installer la sortie de fumée
supérieure, nous placerons la pièce A sur
leur position (d’usine) et nous placerons la
bride de sortie de fumée C sur le plan de
cuisson, à l’aide de deux vis et de boulons.
Schéma pour sortie de fumée
supérieure
2.4. Le conduit de fumée
Le conduit de fumée doit respecter la
réglementation en vigueur d’installation de
cheminées.
Pour les pièces équipées de Ventilation
Mécanique Contrôlée, la sortie des gaz de
cette dernière ne doit jamais être branchée
au conduit d’évacuation de fumée.
L´appareil doit être branché à un
conduit de fumée individuel, en aucun cas
à un conduit de fumée branché avec un
autre appareil.
Caractéristiques du conduit de
fumée
Le conduit de fumée doit être d’un
matériel adéquat pour résister les produits
de la combustion (Ex. : acier inoxydable,
tôle émaillée,…).
Les appareils caléfacteurs (avec
réservoir d’eau) doivent avoir une sortie de
fumée avec un tube double et isolé sur
toute l’installation, y compris à l’intérieur
de la maison. Ceci empêche la fumée de
refroidir excessivement évitant ainsi les
refoulements de fumée, les condensations
ment..
et une faible température des plans de
cuisson et du four des cuisinières.
S’il existe une sortie de fumée en
maçonnerie, il faudra la tuber et l’isoler
afin de garantir un bon tirage.
Le diamètre du tube doit être le même
que le diamètre de la sortie de fumée de
l’appareil sur toute sa longueur afin de
garantir un bon fonctionnement de celui-ci.
On doit éviter que l’eau de pluie
pénètre dans le conduit.
Le conduit doit être propre et il doit
être étanche sur toute sa longueur.
Le conduit doit avoir une hauteur
minimale de 6 m, et le chapeau ne doit pas
empêcher la bonne évacuation de la
fumée.
Si le conduit a tendance à produire des
refoulements, il faudra installer un anti-
refoulement efficace, un aspirateur
statique, un ventilateur extracteur de
fumée ou bien remodeler la cheminée.
Il ne faut en aucun cas installer des
coudes de 90º excepté celui de sortie des
cuisinières en raison de la perte importante
de tirage qu’elles génèrent, et on évitera
autant que possible l’utilisation de coudes
de 45º. Chaque coude de 45º équivaut à
réduire la longueur du tube de la cheminée
de 0.5 m. De la même façon, on n’installera
pas des tronçons horizontaux de conduite
car ils réduisent énormément le tirage.
Si la dépression dans la cheminée
dépasse 20Pa pour des appareils de 12Pa, il
faudra installer un modérateur de tirage
efficace dans le conduit. Ce modérateur
devra être visible et accessible.
Le conduit de fumée ne doit pas être
posé sur l´appareil.
Il faut tenir compte que l’on peut
atteindre des températures élevées dans le
conduit de fumée. Il est donc indispensable
d’augmenter l’isolation des tronçons il y
a des matériaux combustibles (poutres en
bois, meubles, etc.). Il peut même s’avérer
nécessaire de protéger les matériaux non
combustibles pour éviter des cassures, des
déformations, etc., en raison de
températures trop élevées si le matériel
non combustible n’est pas apte à supporter
des températures élevées.
Le conduit de fumée doit être facile à
nettoyer, il ne doit pas y avoir de tronçons
inaccessibles pour leur nettoyage.
Le sommet du conduit de fumée
Le sommet de la cheminée doit se situer
à plus de 1 m au-dessus du toit, du faîtage
ou de tout obstacle situé sur le toit.
Distances depuis le haut du
sommet jusqu’au faîtage du toit
Le sommet doit s’élever à plus de 1 m
au-dessus de la partie la plus haute de tout
édifice ou obstacle dans un rayon inférieur
à 10 m par rapport à la sortie de la
cheminée.
Distances entre le sommet et les
objets à moins de 10m
Le sommet doit se situer simplement
au-dessus de tout édifice ou obstacle situé
dans un rayon de 10 m et 20 m par rapport
à la sortie de la cheminée.
Distances entre le sommet et les
objets entre 10 et 20m
2.5. Installation hydraulique
IMPORTANT !
Deville n’est pas tenu responsable des
dommages découlant de branchements
erronés ou réalisés par du personnel non
qualifié. Le branchement de l’appareil au
circuit de chauffage et le montage de celui-
ci doit être fait exclusivement par du
personnel qualifié.
Il est indispensable de brancher
l’installation hydraulique et de vérifier
l’étanchéité parfaite de la chaudière,
même lorsque le feu est allumé, ceci avant
de réaliser le revêtement de l'appareil.
L’installation hydraulique doit être munie
des éléments de sécurité appropriés afin
d’éviter d’éventuels accidents pendant
l’utilisation de l'appareil. Si les dispositions
de l’installation ne sont pas respectées, la
garantie du produit perd sa validité et
Deville décline toute responsabilité relative
à de dommages sur des personnes ou
des choses.
Par conséquent, Deville décline toute
responsabilité sur l’éventuelle cassure du
revêtement dans le cas où les vérifications
obligatoires préalables n’ont pas été
réalisées.
Éléments obligatoires
Sur toute installation hydraulique
l’on place un appareil de chauffage Deville,
il faudra obligatoirement disposer de:
2.5.1.1. Vase d’expansion
Le vase d’expansion peut être ouvert ou
fermé, quoiqu’il en soit, le vase
d’expansion doit être capable d’absorber
l’augmentation de volume d’eau en raison
de son réchauffement. Deville
recommande l’installation avec un vase
fermé, car ainsi le fluide du circuit n’est pas
en contact avec l’atmosphère et la plupart
des problèmes d’oxydation sont éliminés.
2.5.1.2. Valve de décharge thermique
Indépendamment du vase d’expansion
sélectionné, l’installation d’une décharge
thermique limitée à 97º est nécessaire. Le
bulbe qui commande la valve doit être
installé sur le point le plus chaud de
l’installation, c’est à dire, sur la sortie d’eau
chaude de l’appareil de chauffage.
Respecter les indications du Manuel de la
Valve.
Cette valve a été vérifiée unitairement
par le fabricant, lequel garantit son
étanchéité lors de sa mise en place. Si
après son utilisation, elle goutte, cela peut
être dû à un excès de température de l’eau
ayant pu déformer le joint ou à une
impureté incrustée dans le joint. Ces
causes ne sont pas couvertes par la
garantie de la valve
2.5.1.3. Valve de décharge de pression
Si vous avez sélectionné un vase
d’expansion fermé, il faut installer une
valve de décharge de pression limitée à 3
bar empêchant la pression de dépasser
cette valeur. Respecter les indications du
Manuel de la Valve.
2.5.1.4. Remplissage automatique
Si vous avez installé un vase
d’expansion fermé le remplissage
automatique doit être fixé à 1,2bar, et si
vous avez installé un vase d’expansion
ouvert le remplissage devra fonctionner
avec un système de type bouée permettant
l’entrée d’eau de réseau dès que le niveau
de l’eau baisse en dessous de son niveau
correspondant.
Ce remplissage automatique devra être
installé de sorte à pouvoir être activé à
tout moment, ce qui fait qu’il ne pourra
jamais se fermer manuellement.
2.5.1.5. Pompe de circulation
Il est nécessaire d’installer une pompe
de circulation qui fasse couler l’eau dans
toute l’installation hydraulique. Il est
recommandé de l’installer dans le retour
du réservoir d’eau.
2.5.1.6. Thermostat d’activation / de
désactivation pompe
La pompe de circulation doit être
commandée par un thermostat qui active
la pompe lorsque l’eau de l’appareil de
chauffage atteint 50ºC et la désactive
lorsqu’elle descend en dessous de cette
valeur. Ce thermostat doit être placé sur la
sortie d’eau chaude de l’appareil.
2.5.1.7. Système anti-condensation
Le circuit de chauffage doit disposer
d’un système anti-condensation
garantissant que l’eau de retour rentre
dans l’appareil de chauffage à une
température supérieure à 55ºC.
2.5.1.8. Purgeurs automatiques
Dans les zones les plus hautes de
l’installation et dans les zones susceptibles
d’accumulation d’air on installera autant
de purgeurs que nécessaire.
2.5.1.9. Clé de vidange du circuit
Le circuit devra avoir, dans sa partie la
plus basse, une clé pour effectuer la
vidange de celui-ci.
2.5.1.10. Dissipation de l’excès de chaleur
Le circuit devra disposer d’un moyen de
dissipation de l’excès de chaleur dans le
réservoir d’eau, comme par exemple un
radiateur de « fuite de chaleur », la valve
de décharge thermique,…
Les instructions du fabricant de chacun des
éléments précités devront obligatoirement
être suivies.
On recommande de placer un filtre à
l’entrée d’eau du réseau afin d’éviter
l’entrée d’impuretés et d’objets étrangers
dans le circuit hydraulique.
Au moment d’installer un appareil de
chauffage Deville, plusieurs kits de
branchement incorporant la plupart de ces
éléments, afin de faciliter leur montage et
entretien, sont disponibles dans le
catalogue.
Rapport entre la puissance de
l’appareil de chauffage et la puissance
installée dans les radiateurs
Il est extrêmement important que le
rapport entre la puissance thermique
nominale à l’eau générée par l’appareil et
la puissance donnée aux radiateurs soit
l’adéquat. Dans le cas contraire, nous
pouvons nous trouver face aux deux
situations suivantes:
La puissance nominale de l’appareil est
très supérieure à celle installée
Avec un chargement de combustible de
la charge nominale inférieur nous pourrons
chauffer toute l’installation hydraulique,
mais nous n’atteindrons pas la
température de fumée minimale
nécessaire et nous pourrons avoir des
refoulements de fumée, des condensations
et des problèmes de chauffage du plan de
cuisson et du four dans les cuisinières,
tandis que si l’on réalise des charges
nominales l’installation ne sera pas capable
d’absorber toute la puissance générée et
fera sauter les valves de sécurité.
La puissance nominale de l’appareil est
très inférieure à celle donnée aux
radiateurs
L’appareil sera obligé de travailler à des
rythmes élevés et ne sera jamais capable
de chauffer l’installation, ce qui fera
refroidir le foyer en provoquant une
mauvaise combustion, de la fumée et des
condensations.
Par exemple, une colonne/élément
radiateur standard avec une distance entre
axes de 60cm a une puissance thermique
de ∆T50ºC de 143W/élément. Par
conséquent, une installation qui dispose de
100 éléments de 60 cm de distance entre
les axes aura une puissance installée totale
de 14.3kW.
Dans l’exemple ci-dessus on n’a pas
tenu compte d’éventuelles pertes de
températures provoquées par une
mauvaise isolation des tubes conducteurs
de l’eau du circuit, car on présume qu’ils
sont bien isolés. Si les tubes d’une
installation ne sont pas bien isolés, on
devra en tenir compte au moment de faire
les calculs.
Vérification de l’étanchéité de
l’installation
L’étanchéité du réservoir d’eau de
l’appareil a été vérifiée en usine à une
pression de 3 bar. Pour vérifier l’étanchéité
ment..
de l’installation hydraulique on ne doit en
aucun cas brancher l’appareil au circuit, et
si on le fait ne jamais vérifier avec des
pressions supérieures à 3bar. Dans ce cas,
Deville décline toute responsabilité.
Travailler avec un appareil sans
revêtement pendant 15 jours afin de
s’assurer qu’il n’existe pas de fuites dans
les branchements à l’appareil de chauffage.
Branchements du réservoir d’eau au
circuit de chauffage
Pression de travail hydraulique de 1.2
bar.
L’arrivée d’eau froide à l’appareil
(retour) doit être toujours sur la partie
inférieure, et la sortie d’eau chaude vers le
circuit de chauffage (aller) sur la partie
supérieure.
Branchement incorrect (gauche)
et branchement correct (droite.)
Raccordements de branchement d’aller
et de retour du réservoir d’eau :
Branchement (1): raccordement
femelle de 1-½” pour la sortie d’eau
chaude vers le circuit de chauffage
(ALLER)
Branchement (2): raccordement
femelle de 1” pour l’arrivée d’eau froide
à l’appareil (RETOUR).
Raccordements débranchement
dans le réservoir d’eau
Branchement 1 : ALLER,
2 :RETOUR
Corrosion électrolytique
Sur toute installation hydraulique le
tube est métallique, mais pas en acier, il
est recommandé de placer des manchons
électrolytiques dans le branchement du
tube avec le réservoir d’eau.
Schémas hydrauliques indicatifs
Schéma 1
Lorsque l’eau du réservoir d’eau atteint 50º le thermostat (1) fera fonctionner la pompe de
circulation (10), jusqu’à ce que la température de l’eau descende en dessous de cette valeur.
Tant que la température de retour de radiateurs (5) ne dépasse pas 55ºC, la valve anti-
condensation (6) mélangera de l’eau de la sortie du réservoir d’eau avec de l’eau de retour des
radiateurs pour que sa valeur dépasse 55ºC, minimisant ainsi tout problème de condensation
provoqué par l’installation hydraulique. Une fois que la température de retour des radiateurs
dépasse 55ºC, la valve anti-condensations laissera passer toute l’eau chaude dans les
radiateurs.
S’il existe un problème quelconque de sur température ou de surpression, les éléments de
sécurité comme la valve de sécurité de décharge thermique 97ºC (2), la valve de sécurité de
pression 3bar (3) et le remplissage automatique (7) se mettront en fonctionnement afin de
sécuriser l’installation.
DEVILLE
Schéma 2
Lorsque l’eau du réservoir d’eau atteint 45º le thermostat (1) fera signe au régulateur
automatique (11), et celui-ci fera fonctionner la pompe de circulation (10) jusqu’à ce que la
température de l’eau descende en dessous de 43º.
Tant que la température de retour de radiateurs (5) ne dépasse pas 55ºC, la valve anti-
condensation (6) mélangera de l’eau de la sortie du réservoir d’eau avec de l’eau de retour des
radiateurs pour que sa valeur dépasse 55ºC, résolvant ainsi tout problème de condensation
provoqué par l’installation hydraulique. Une fois que la température de retour des radiateurs
dépasse 55ºC la valve anti-condensations laissera passer toute l’eau chaude dans les
radiateurs.
S’il existe un problème quelconque de sur température ou de surpression, les éléments de
sécurité comme la valve de sécurité de décharge thermique 97ºC (2), la valve de sécurité de
pression 3bar (3) et le remplissage automatique (7) se mettront en fonctionnement afin de
sécuriser l’installation.
Dans ce cas, les éléments à l’intérieur du rectangle sont fournis avec le kit Basic. Il dispose
aussi d’un système de protection antigel et antiblocage pour non activité pendant l’été.
DEVILLE
Schema 3
Lorsque l’eau du réservoir atteint 45ºC le thermostat (1) fait signe au régulateur
automatique (11) et celui-ci fait fonctionner la pompe de circulation (10) du réservoir d’eau,
pour faire circuler l’eau sans échanger de la chaleur avec le circuit des radiateurs à travers
l’échange de plaques (13), jusqu’à ce que la température de l’eau atteigne 55ºC, moment où le
régulateur active la pompe du circuit des radiateurs, en échangeant à présent la chaleur dans
l’échangeur de plaques et en faisant parvenir l’eau chaude aux radiateurs.
Lorsque la température de l’eau du réservoir d’eau descend en dessous de 53º, la pompe
des radiateurs s’arrête, et si elle descend en dessous de 43º, la pompe du réservoir d’eau
s’arrête.
Lorsque les radiateurs sont en train de chauffer avec l’appareil à bois, le régulateur
électronique du kit Combi empêche la chaudière gaz/fioul d’entrer en fonctionnement même
si le thermostat le demande, évitant ainsi du gaspillage de combustible de la chaudière. Une
fois que l’eau de l’appareil de chauffage à bois est descendue en dessous de 48ºC, le
régulateur automatique permet à nouveau que le chauffage des radiateurs se fasse à travers la
chaudière gaz/fioul.
S’il existe un problème quelconque de surtempérature ou de surpression, les éléments de
sécurité comme la valve de sécurité de décharge thermique 97ºC (2), la valve de sécurité de
pression 3bar (3) et le remplissage automatique (7) se mettront en fonctionnement afin de
sécuriser l’installation.
DEVILLE
CHAUDIÈRE
GAZ-FIOUL
Dans ce cas, les éléments à l’intérieur du rectangle sont fournis avec le kit Combi. Il dispose
aussi d’un système de protection antigel et antiblocage pour non activité pendant l’été.
Légende pour les schémas hydrauliques:
1 Thermostat démarrage de pompe 50ºC
2 Valve de sécurité de décharge thermique 97ºC
3 Valve de sécurité de décharge de pression 3 bar
4 Purgeur automatique
5 Radiateurs / émetteurs de chaleur
6 Valve anti-condensation 55ºC
7 Remplissage automatique
8 Évacuation d’eau
9 Vase d’expansion fermé
10 Pompe de circulation
11 Régulateur automatique
12 Anti-refoulement
13 Échangeur de plaques
*Note: La température maximale de fluide que la valve de déchargement thermique est
capable de supporter est de 110ºC.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Le fabricant décline toute responsabilité
concernant les détériorations des pièces
causées par la mauvaise utilisation de
combustibles non recommandés ou par
des modifications effectuées sur l’appareil
ou sur son installation.
Utiliser uniquement les pièces de
rechange d’origine.
Toutes les réglementations locales, y
compris celles relatives aux normes
nationales et européennes, doivent être
respectées lors de l’installation de cet
appareil.
La diffusion de la chaleur s´effectue par
radiation et par convection, à partir de la
partie frontale et de l’extérieur de
l’appareil.
En outre, dans le cas des appareils
caléfacteurs (avec réservoir d’eau), une
grande partie de la diffusion de la chaleur
s’effectue par conduite de l’appareil au
fluide radiant, qui sera l’eau du circuit de
chauffage.
3.1. Combustibles
Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme un incinérateur, on ne doit pas
utiliser des combustibles non
recommandés.
Utiliser des bûches de bois sec
(16% d´humidité maximum), coupées
depuis au moins deux ans, la résine
lavée et entreposées dans un endroit
abrité et aéré.
Utiliser du bois dur avec un haut
pouvoir calorifique et une bonne
production de braises.
Les bûches trop longues devront
être coupées à la longueur voulue avant
de les entreposer. Les bûches devront
avoir un diamètre maximum de 150
mm.
Utiliser du bois trop menu
favorisera la puissance extraite de celui-
ci, mais il augmentera aussi la vitesse du
combustible brûlé.
Combustibles optimaux:
Hêtre.
Autres combustibles:
Chêne, châtaignier, frêne, érable,
bouleau, peuplier, etc.
Les bûches de pin ou d’eucalyptus
ont une densité faible et une flamme
très longue pouvant entraîner une
usure très rapide des pièces de
l’appareil.
L’utilisation de bois résineux peut
augmenter la fréquence du nettoyage
de l’appareil et du conduit de sortie de
fumée.
Combustibles interdits:
Toute sorte de charbon et tous les
combustibles liquides.
«Du bois vert». Le bois vert ou
humide diminue le rendement de
l´appareil et entraîne le dépôt de suie et
de goudron sur les parois internes du
conduit de fumée en produisant son
obstruction.
« Du bois récupéré ». La
combustion de bois traité (traverses de
chemin de fer, poteaux télégraphiques,
contreplaqués, agglomérés, palets, etc.)
provoque rapidement l’obstruction de
l’installation (dépôts de suie et de
goudrons), abîme l’environnement
(pollution, mauvaises odeurs) et
entraîne des déformations du foyer par
surchauffe.
Tous les matériaux autres que le
bois (plastique, aérosols, etc.).
Le bois vert et le bois re-traité peuvent
provoquer le feu dans le conduit de la
sortie de fumée.
Dans ce graphique, on peut voir
l’influence de l’humidité sur le pouvoir
calorifique du bois :
Rapport entre humidité et pouvoir
calorifique du bois.
3.2. Description des éléments de l’appareil
Éléments de fonctionnement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

DEVILLE MÉLISSE 90 Hydro Technical Specification Sheet

Catégorie
Cheminées
Taper
Technical Specification Sheet