Delta 3592LF-WL Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
1www.deltafaucet.com
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA - GRIFOS - DE DOS MANIJAS PARA
INSTALACIÓN EN LA PARED
ROBINETS MURAUX À DEUX MANETTES POUR LAVABO
Model/Modelo/Modèle
3592LF-WL
Series/Series/Seria
Addison
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
T
E
F
L
O
N
04/01/2013 Rev.E
3 mm
61659
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To
READ ALL
To
To
READ ALL
the instructions completely
before beginning.
warnings, care, and maintenance
in
formation.
complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Installez le corps
du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
61659
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerser[email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux..
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
61659 Rev.E
2
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
.zedisér suov ùo ecnivorp al uo tatÉl noles reirav tnevuep iuq sicérp stiord sed ennod suov eitnarag
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
3
RP61822
Mounting Sleeve
Manga de instalación
Bague de montage
RP61828
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP75786
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP52216
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP61820
Stem Extender
Extensión para la Espiga
Rallonge de tige
RP75838
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau froide
61659 Rev.E
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP61826
Spout Flange and Gasket
Reborde del Surtidor y
Empaque
Embase de bec et joint
RP61829
Spout Adapter
Adaptador del Surtidor
Adaptateur de bec
RP61830
Set Screw & Allen Wrench 3 mm
Tornillo de Ajuste y Llave Allen, 3 mm
Vis et Clé Allen, 3 mm
RP61818
Handle Insert
Inserto de la Manija
Élément rapporté de manette
RP61819
Screws
Tornillos
Vis
RP61288
Set Screw and Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et Bouton
RP61823
Handle Flange and Gasket
Reborde de la Manija y Empaque
Embase de manette et joint
RP61821
Flange Nut
Tuerca con arandela
incorporada
Écrou à embase
RP61827
Spout Flange Nut
Tuerca con arandela
incorporada para
el Surtidor
RP61287
Handle Assembly
Ensamble de la manija
Manette
Plasterguard
Protector de yeso
Gabarit de plâtrage
72173
Push Pop-Up with Overflow
Control de rebose para desagües manuales
Renvoi mécanique à poussoir avec trop-plein
4
61659 Rev.E
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove button (2) and set screw (3). Pull off handle (4).
B. Remove screw (5) and stem extender (6).
C. Remove
nut (7), and gasket (8).
D. Remove mounting sleeve (9).
E. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 19 mm hex
socket wrench.
F. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order. NOTE: Line up
handles with valves in closed position before refitting handles.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to
remove it from adapter.
B. Replace o-ring (1) on adapter (2).
C. Reassemble in reverse order.
D. If leak continues replace adapter (2).
1
2
5
6
7
1
2
3
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se está por e caño o por debajo de la manija-- reemplace el
cartucho de la válvula (1).
A. Quite el botón (2) y el tornillo de presión (3). Arranque la manija (4).
B. Quite el tornillo (5) y el suplemento del tronco (6).
C. Quite la tuerca con arandela incorporada (7), el reborde de la manija y la
empaque (8).
D. Quite la manga de instalación (9).
E. Desatornille el cartucho dándole vuelta a la izquierda usando un
de
19 milímetros llave de socket.
F. Instale el nuevo cartucho y ensamble otras piezas en orden inverso.
NOTA: Formación manijas con las válvulas en la posición cerrada antes
de reinstalar las manijas.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una o fuga de agua, cambie el aro-O (1) en el
adaptador del surtidor (2).
A.
el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del surtidor y hale el surtidor
directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador.
B. Cambie el aro-O (1) en el adaptador (2).
C. Ensamble otra vez en orden inverso.
D. Si el escape del agua continúa substituya el adaptador (2).
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si votre robinet coule hors du bec ou autour du corps de traitement, substituez la
cartouche de valve (1).
A. Retirez le bouton (2) et la vis de réglage (3). Retirez le traitement (4).
B. Retirez la vis (5) et l'unité d'extension de tige (6).
C. Remove
nut (7), and gasket (8).
D. Retirez la douille de support (9).
E. Dévissez la cartouche en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre utilisant un hexa de 19 millimètres clé à douille.
F. Installez la nouvelle cartouche et assemblez d'autres pièces à l'envers la
commande. NOTE : Ligne traitements avec des valves en position de
fermeture avant de remettre des traitements en état.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur l’adaptateur
de bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) du côté inférieur du bec et tirez directement
sur le bec pour le retirer de l’adaptateur.
B. Reposez le joint torique (1) sur l’adaptateur (2).
C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
D. Si la fuite continue substituez l'adaptateur (2).
(3 mm)
3
4
8
9
FAUCET INSTALLATION
A.
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Front of stringer (1)
must be 2 3/4" ± 1/2" from finished wall. NOTE: Indicated min. / max. roughing-
in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added after
installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above. Your
installation may have different framing requirements than those shown.
B.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling
supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body
after you have verified that installation is level and correct.
1
5
61659 Rev.E
2
1
WATER LINE CONNECTIONS
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body.
Temporarily pull plaster guards (2) from valve body. Do not discard
plaster guards at this time. Temporarily attach handles to valve body.
Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in
front of spout shank. Slowly open the hot and cold valve, and allow
the water to
from the spout shank, for at least one minute.
Close valves and carefully inspect connections for leakage, with the
water pressure on. Retighten if necessary, but do not over tighten.
Repair as needed. Remove handles from valve body, and return
them to carton. Reattach plaster guards to valve body. Turn off water
supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you have
that installation is level and correct.
A.
B.
1
1
Min. 11 1/2"
Min. 11 1/2 po
Min. 3"
Min. 3 po
2 3/4" ± 1/2"
2 3/4 po ± 1/2 po
1
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
NOTA: Es muy importante que después de la instalación la punta del surtidor de esta
llave de agua o grifo esté por lo menos a un mínimo de 1" sobre el borde del recipiente.
Organice su instalación con cuidado para asegurarse que quede un espacio de aire.
A.
Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el cuerpo de
la válvula. Tome nota de las dimensiones para las instalaciones detrás de la pared que se
encuentran en las mangas para la protección de yeso en el cuerpo de la válvula. El frente
del larguero (1) debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la pared acabada. NOTA: Las dimensiones
mínimas/máximas indicadas de las instalaciones son hasta la pared acabada. Debe
considerar esto si va a colocar losa u otra superficie en la pared después de la instalación.
Arriba se muestra un ejemplo de un entramado. Su instalación puede tener requisitos
diferentes para entramar que los que se muestran arriba.
B.
Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con los tornillos adecuados (1). El cuerpo
de la válvula está diseñado para deslizarse con las tuberías de agua desde por debajo. Sin
embargo, esto puede cambiarse a los suministros en el techo al cambiar los ensambles del
cartucho de un lado al otro. Fije el cuerpo de la válvula después que haya verificado que la
instalación está nivelada y correcta.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS ONEAS
DE AGUA
Instale la tubería de 12" para los suministros de agua caliente y fría
(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso (2) de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el
yeso de la pared. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la
lvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo
enfrente de la espiga del caño. Lentamen
te abra la válvula de agua
caliente y la fría, y permita que el agua
de la espiga del caño,
por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente
inspeccione si hay
o fugas, cuando hay presión de agua.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare
cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula,
ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije los protectores del yeso de
la pared al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es
necesario. Firmemente
el cuerpo de la válvula después que haya
si la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
NOTE : Il est très important que l’extrémité du bec de ce robinet se trouve à au
moins 1 po au-dessus du bord de la cuvette après l’installation. Prenez soin
d’installer l’appareil pour obtenir cet écart.
A.
Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimensions
pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur monté sur le
corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait de 2 3/4 po ± 1/2
po par rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les dimensions min. et max. indi-
quées pour la plomberie brute sont mesurées par rapport à la surface du mur fini.
Si vous placez des carreaux ou un autre retement sur le mur, vous devez en tenir
compte. La figure ci-dessus montre une façon de charpenter le mur. Votre installation
peut nécessiter une charpente différente de celle montrée.
B.
Fixez le corps de soupapes à l’entretoise avec des vis adéquates (1). Le corps de soupapes
est conçu pour être installé de manière que les entrées d’eau se trouvent en dessous. Si
vous l’installez pour que les entrées d’eau se trouvent sur le dessus, vous devez changer les
cartouches de côté. Fixez le corps de soupapes après vous être assuré qu’il est de niveau et
installé correctement.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET
D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de 1⁄2 po (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
tous les protecteurs (2) du corps de la soupape. Ne jetez pas
les protecteurs. Posez temporairement les manettes sur le corps
du mélangeur. Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au
corps du
mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec. Ouvrez
lentement les soupapes d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau
couler du manchon du bec pendant au moins une minute. Fermez
les soupapes et
soigneusement l’étanchéité des raccords
sous la pression de l’eau. Resserrez au besoin, mais prenez soin
de ne pas trops resserrez. Réparez s’il y a lieu. Enlevez les
manettes du corps du mélangeur et posez les dans le couton de
nouveau. Fixez de nouveau les protecteurs sur le corps de robinet.
Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte
et de niveau.
2
1
6
61659 Rev.E
3
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
A.
Pull off plasterguards (1) and discard them.
B.
Install spout (1) and gasket (2). Option: If mounting surface is uneven, apply suit-
able sealant to the back surface of each escutcheon, according to the manufacturer’s
instructions. Secure with nut (3). Install spout tube adapter (4). Tighten until adapter bottoms
out on nut.
C.
Install spout (1) and secure with set screw (2).
4
A.
B.
1
2
COMPLETE WALL FINISH
Complete wall with 1 1⁄2" diameter holes for
handle and spout shanks. Space hole centers 4" (100
mm) apart. NOTE: To ensure proper
do not oversize
holes, beyond 1 3⁄4”. Complete wall
1 1/2" (38 mm)
Diameter
4" (100 mm)
1
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1
1⁄2" de diámetro para las espigas de la manija y el caño.
Mantenga un espacio entre los centros de los agujeros
de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste apro-
piado, no taladre los agujeros más de 1 3⁄4”. Complete
el acabado de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de en prévoyez des trous de 1
1⁄2 po de diamètre pour les manchons des manettes et
du bec. Espacez les axes à 4 po (100 mm) de distance
les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon ajuste-
ment, ne surdimensionnez pas les trous à plus de
1 3⁄4 po. Terminez la
du mur.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
A.
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
B.
Instale el reborde del surtidor (1) y el empaque (2). Opción: Si está instalando en una superficie que
es desnivelada, aplique un sellador adecuado al dorso de la superficie de la chapa de cubierta,
de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Fije con una tuerca (3). Instale el adaptador del tubo
del surtidor (4). Apriete los botones del adaptador hasta que queden contra la tuerca.
C.
Instale el surtidor (1) y con un tornillo de ajuste (2).
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
A.
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
B.
Installez l’embase (1) et le joint (2) du bec. Facultatif : Si la surface de montage est inégale,
appliquez un composé d’étanchéité adéquat à l’endos de chacune des rosaces conformé-
ment aux instructions du fabricant. Serrez l’embase avec l’écrou (3). Installez l’adaptateur du
tube du bec (4). Serrez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il fasse saillie par rapport à l’écrou.
C.
Installez le bec (1) et avec la vis de calage (2).
3
4
1
2
C.
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Install handle (1) and gasket (2). Secure with nut (3). If mounting sleeve
(4) is extending from
wall more than 3/8", install flange nut as shown in
figure 1. If mounting sleeve (4) is sub
or extending less than 3/8" from
wall, install flange nut as shown in figure 2.
5
Figure 1
3
3
1
1
Figure 2
2
2
4
4
3
1
2
4
3
1
2
4
7
61659 Rev.E
INSTALACIÓN DEL REBORDE DE LA MANIJA
Instale el reborde de la manija (1) y el empaque (2). Fije con la tuerca con la
arandela incorporada (3). Si la manga de instalación (4) sobrepasa más de 3/8" de
la pared acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se muestra en
el diagrama 1. Si la manga de instalación (4) está por debajo del nivel de la pared
o se extiende menos de 3/8" de la pared acabada, instale la tuerca con la arandela
incorporada como se muestra en el diagrama 2.
INSTALLATION DE L’EMBASE DE LA MANETTE
Installez l’embase de la manette (1) et le joint (2). Fixez la manette avec l’écrou
à embase (3). Si la saillie du manchon (4) par rapport à la surface du mur
est
supérieure à 3/8 po, installez l’écrou à embase comme le montre la figure 1. Si le
manchon (4) est en retrait par rapport à la surface du mur
ou s’il présente une
saillie de moins de 3/8 po par rapport à celle-ci, installez l’écrou à embase comme
le montre la figure 2.
A.
B.
2
1
3
HANDLE INSTALLATION
A.
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem (1)
between 1 11/16" - 1 3/4" from
wall; remove and cut.
Reinstall stem extender (1). Select one of the 4 supplied screw (2)
lengths. Screw must securely hold stem extender (1) in place.
B.
Make sure handle insert (1) and glide ring (2) are pressed into place
in the handle (3). Install handle (3) onto stem (4). Align handle and
flange in the off position. If adjustment is needed remove handle (3)
and screw (5). Remove stem extender (4) and rotate one notch.
Reinstall screw (5) and handle. Install set screw (6) and button cover
(7). Repeat steps A & B for the other handle.
1
2
6
1 11/16"-1 3/4"
(42.8 mm -
44.4 mm)
Finished Wall
1
4
5
6
7
HANDLE INSTALLATION
A.
Instale la extensión de la espiga (1) en el cartucho. Marque la espiga
(1) 1 11/16" - 1 3/4" de la pared acabada; quite y corte. Reinstale la
extensión de la espiga (1). Seleccione uno de los 4 tornillos de
diferentes largos (2). El tornillo debe sujetar bien la extensión de la
espiga (1) en su sitio.
B.
Asegúrese que el inserto de la manija (1) y el aro de deslice (2)
estén presionados en sitio en la manija (3). Instale la manija (3) en la
espiga (4). Alinee la manija y el reborde en la posición cerrada. Si se
necesita ajustar, quite la manija (3) y el tornillo (5). Quite la extensión
de la espiga (4) y gire una muesca. Reinstale el tornillo (5) y la mani-
ja. Instale el tornillo de ajuste (6) y la cubierta del botón (7). Repita
los pasos A y B en la otra manija.
HANDLE INSTALLATION
A.
Installez la rallonge de tige (1) sur la cartouche. Faites une marque
sur la rallonge (1) à 1 11/16 po - 1 3/4 po de la surface du mur
Enlevez-la et coupez-la. Réinstallez ensuite la rallonge de tige (1).
Sélectionnez une des 4 vis (2) de longueurs différentes fournies. La
vis doit maintenir la rallonge de tige (1) solidement en place.
B.
Assurez-vous que l’élément rapporde la manette (1) et l’anneau
glissant (2) sont bien calés dans la manette (3). Montez la manette
(3) sur la tige (4). Placez la manette en position de fermeture et
assurez-vous qu’elle se trouve dans la bonne position par rapport à
l’embase. Si un réglage est nécessaire, enlevez la manette (3) et la
vis (5). Enlevez la rallonge de tige (4) et reposez-la après l’avoir
tournée d’un cran. Reposez la vis (5) et la manette. Installez la vis de
calage (6) et le capuchon (7). Répétez les étapes A et B pour installer
l’autre manette.
8www.deltafaucet.com
61659 Rev.E
8
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using wrench (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out
aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot
and cold supplies (if not already open) and flush water lines for one
minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts or disrupt water flow fr
om your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator
using wrench.
3
1
3
2
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) usando la llave plástica azul (2) suministrada con
su llave de agua. NOTA: Puede necesitar abrir el agua fría para ayu-
darlo a sacar el aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y
fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua corra por las
tuberías por un minuto.Importante: Est
o limpia cualquier escom-
bro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir
el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con
ambas manijas y
reensamble el aireador usando la llave plástica azul.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie
avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide
un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en
position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et
d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une
minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes de votre robinet et nuire à son bon fonction
nement.
Une fois le rinçage terminé,
fermez le robinet et remontez l’aérateur
au moyen de la clé en plastique bleue.
7
A.
B.
D.
POP-UP INSTALLATION
A.
Install gasket (1) over stopper/flange assembly (2). Slide assembly through drain hole.
B.
Install gasket (3) and nut (4). Make sure gasket is properly seated, then securely
tighten nut (4). Do not over tighten.
C.
Assemble gasket (5) onto tailpiece (6). Slide nut (7) over tailpiece and securely tighten
onto the bottom of stopper assembly.
D.
Connect assembly to drain (8). To operate pop-up: Push down on stopper to lock
down; push down again to release.
2
1
C.
3
4
5
6
7
8
INSTALACIÓN DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO
A.
Instale el empaque (1) sobre el ensamble del tapón / brida (2). Deslice el ensamble
por el orificio de drenaje.
B.
Instale el empaque (3) y la tuerca (4). Asegúrese que el empaque esté colocado cor-
rectamente, entonces apriete la tuerca firmemente (4). No apriete demasiado.
C.
Ensamble el empaque (5) sobre el tubo de cola (6). Deslice la tuerca (7) sobre el tubo
de cola y apriete
en la parte inferior del ensamble del tapón.
D.
Conecte el ensamble al desagüe (8). Para operar un desagüe automático: Presione
el tapón hacia abajo para bloquear, presione otra vez para soltar.
INSTALLATION DU RENVOI MÉCANIQUE
A.
Placez le joint (1) la collerette du renvoi (2). Introduisez le renvoi dans l’orifice
donnant sur le tuyau de vidange.
B.
Installez le joint (3) et l’écrou (4). Assurez-vous que le joint est bien appuyé, puis
serrez l’écrou solidement (4). Prenez garde de trop serrer.
C.
Montez le joint (5) sur le raccord droit de vidange (6). Glissez l’écrou (7) sur le
raccord droit de vidange et serrez-le solidement sur la partie inférieure de la bonde.
D.
Raccordez le renvoi au tuyau de vidange (8). Mode d'emploi du renvoi mécanique :
Appuyez sur la bonde pour fermer le renvoi; appuyez de nouveau sur la bonde pour
ouvrir le renvoi.
1 / 1

Delta 3592LF-WL Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation