Infocus DS 14DVF Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Variable speed
MODEL
CORDLESS DRIVER DRILL
MODÈLE
PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE
MODELO
T
ALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
DS 12DVF • DS 14DVF
DS14DVF
Français
24
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SÉCURITÉ”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
Français
25
SÉCURITÉ
RÈGLES GÉNÉRALE DE SÉCURITÉ POUR TOUS
LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT: Lire et comprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle quen
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation de
loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Un outil motorisé à batterie avec batterie intégrée ou batterie séparée ne devra
être rechargé quavec le chargeur spécialement conçu pour la batterie. Un chargeur
qui convient pour un type de batterie donné peut présenter un risque de feu sil est
utilisé avec une autre batterie.
(2) Utiliser loutil motorisé à batterie exclusivement avec la batterie spécialement
conçue. Lutilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de feu.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun lors de
lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention lors
de lutilisation de loutil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que linterrupteur dalimentation est
sur la position darrêt avant dinsérer la batterie. Transporter lappareil avec les
doigts sur linterrupteur dalimentation ou la batterie insérée dans un outil avec
linterrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de loutil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de loutil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur
et des bouchons doreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
Français
26
4. Utilisation de loutil et entretien
(1)
Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut
conduire à une perte de contrôle de loutil.
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée. Loutil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4)
Débrancher la batterie de loutil ou mettre linterrupteur sur la position verrouillée
ou éteinte avant deffectuer un réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger
loutil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de déclenchement
accidental de loutil.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6)
Lorsquon ne se sert pas de la batterie, l’éloigner des objets métalliques, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clous, vis, ou petits objets métalliques qui peuvent
créer une connexion entre deux bornes. Le fait de court-circuiter les bornes entre
elles peut provoquer des étincelles, des brulûres ou un feu.
(7) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(8) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures
des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement
des outils. En cas de dommage, faire réparer loutil par un centre de service HITACHI
autorisé avant de lutiliser. Beaucoup daccidents sont causés par des outils mal
entretenus.
(9) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter un risque de
danger lorsquils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée que par un centre de service HITACHI
autorisé. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut
entraîner des risques de blessures.
(2)
Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode demploi.
Lutilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions dentretien
peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant dun ponçage, dun sciage, dun meulage, dun perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par lEtat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité chimiquement.
Le risque dexposition à ces substances varie en fonction de la fréquence dexécution de
ce genre de travail. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, travailier dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Français
27
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension
et électrocutera lutilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons doreille lors de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
louïe de lutilisateur.
3. NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre partie du corps de la mèche ou du
mandrin pendant le travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
4. La perceuse-visseuse fonctionannt sans fil, bien avoir conscience quelle est
constamment prête à fonctionner.
5. Lors dun travail en position élevée, évacuer tout le monde de laire de travail et ne pas
oublier quon travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de loutil.
7. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité,
sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
8. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
10. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
Français
28
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Éviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
14. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
15. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V
............ volts
---
...........
courant continu
no
..........
vitesse sans charge
---/min
...
tours par minute
Français
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et dutilisation importantes pour le
chargeur de batterie modèle UC9SD, UC12SD et UC14SD.
2. Avant dutiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes dinstruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit
utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilisées dans le modèle EB1212S et EB1214L pour UC12SD et EB1412S et
EB1414 pour UC14SD. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher
le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni lendommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest pas absolument nécessaire.
Lutilisation dun cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge
électrique. Si lon doit utiliser un cordon de rallonge, sassurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la
fiche du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour lintensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Égal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
1250 watts
125 volts
= 10 ampères
Français
30
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur sil a reçu un coup, sil est tombé ou endommagé de toute
autre manière. Lapporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LUTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la perceuse-visseuse sans fil, il faudra recharger la batterie. Avant
dutiliser le chargeur de batterie modèle UC12SD ou UC14SD, bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce
manuel.
BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES EB1212S ET
EB1214L POUR UC12SD ET EB1412S ET EB1414 POUR UC14SD. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes daération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à lextérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 50°F (10°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lorifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni dalimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
Français
31
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). Lutilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur lorsquon ne se
sert pas du chargeur.
MISE AU REBUT DUNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque dexploser si elle est incinérée. Lappareil que
vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier
auprès de son service de ramassage dordures les options
de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIÉTAIRES DE CET OUTIL!
Français
32
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
MODÈLE
DS12DVF: avec chargeur (UC12SD) et coffret.
DS14DVF: avec chargeur (UC14SD) et coffret.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse à batterie
<DS12DVF>
<DS14DVF>
Indication
R
(droite)
Plaque signalétique
Mèche
Batterie
Mandrin sans
clavette
Indication
L
(gauche)
Bouton-
poussoir
Capot
Bouton de décalage
Déclencheur
Poignée
Carter
Mandrin sans clavette
Indication
L
(gauche)
Bouton-
poussoir
Capot
Bouton de décalage
Déclencheur
Poignée
Carter
Batterie
Indication
R
(droite)
Plaque signalétique
Mèche
Français
33
2. Chargeur de batterie (UC12SD et UC14SD)
Fig. 2
Plaque de précaution
Orifice dinstallation de la batterie
Lampe témoin
Évent dair
Plaque
signalétique
Cordon
Fiche
Batterie
<EB1212S ou EB1214L> <EB1412S ou EB1414>
Plaque
signalétique
Orifice de prise
Taquet
Fig. 1
Taquet
Orifice de prise
Plaque
signalétique
Français
34
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse à batterie
2. Chargeur de batterie
Modèle DS12DVF DS14DVF
Moteur Moteur CC
Vitesse à vide Faible 0350/min 0400/min
Elevée01050/min 01200/min
Capacité Perçage Bois 13/16"(21mm) 1"(25mm)
(Epaisseur (Bois tendre) (Bois tendre)
11/16" (18mm))
Métal 15/32" (12mm) 15/32" (12mm)
(Epaisseur (Acier tendre) (Acier tendre)
1/16" (1,6mm))
19/32" (15mm)) 19/32" (15mm)
(Aluminium) (Aluminium)
Vissage Vis en bois #12 × 2-1/2" #12 × 2-1/2"
(5,5mm × 63mm) (5,5mm × 63mm)
Petite vis 1/4"(6mm) 1/4" (6mm)
Capacité de mandrin Diamètre de serrage maximum 3/8" (10mm)
Batterie Modèle
EB1212S/EB1214L EB1412S/EB1414
Type Batterie au nickel-cadmium
Tension CC 12V CC 14,4V
Fréquence de recharge
environ 300
et de décharge
Poids 3,4 lbs. (1,6 kg) 3,8 lbs. (1,7 kg)
Modèle UC12SD UC14SD
Source dalimentation dentrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge Environ 60 mn (à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 12V CC 14,4V
Courant de charge CC 1,55A CC 1,55A
Poids 3,3 lbs. (1,5kg) 3,5 lbs. (1,6kg)
Français
35
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Utilisation comme mèche
Perçage dacier doux, de bois, de plastique et daluminium.
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET DINSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de loutil et la glisser à lintérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce quelle se bloque avec un petit déclic.
Sinon, elle risque de tomber accidentellement de loutil et de blesser lopérateur ou
dautres personnes alentour. (Fig. 3)
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en appuyant sur le taquet (1 ou 2 taquets)
de la batterie. (Fig. 3)
<DS12DVF> <DS14DVF>
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants :
La tension de la source dalimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon nest pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
Fig. 3
Taquet
Pousser
Poignée
Batterie
Insérer
Tirer vers
l'extérieur
Taquet
Pousser
Poignée
Tirer vers
l'extérieur
Insérer
Batterie
Français
36
<DS12DVF> <DS14DVF>
1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien sassurer
quelle touche le fond du chargeur de batterie.
2. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique sil
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
3. Recharge
Quand la fiche du chargeur de batterie est insérée dans la prise, la recharge commence
et la lampe témoin sallume.
REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher la fiche de la prise et
vérifier si la batterie est insérée correctement.
Au bout dune heure environ, quand la batterie est complètement rechargée, la lampe
témoin s’éteint.
REMARQUE: Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température
est basse ou que la tension dalimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne s’éteint pas bien quil se soit écoulé plus de quatre
heures après le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son
SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
Fig. 4
Lampe témoin
Batterie
Lampe témoin
Batterie
Français
37
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION :
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsquon débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
PRÉCAUTION :
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si lon recharge la batterie lorsquelle est chaude, soit parce quelle vient de fonctionner,
soit parce quelle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin ne sallume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
En ce qui concerne le courant de décharge dune batterie neuve
Etant donné que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si loutil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Éviter deffectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie
est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
AVANT LUTILISATION
Vérifier laire de travail pour sassurer quil ny a ni débris ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. Sassurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
Français
38
Fig. 5
Serrer
Desserrer
Anneau Manehon
UTILISATION
1. Pose et dépose du foret
(1) Pose du foret
Insérer le foret, etc. dans le mandrin sans clavette.
Saisir fermement la bague et serrer le manchon en le
tournant vers la droite (à lavant). (Voir Fig. 5)
REMARQUE:
Si le manchon se relâche pendant le fonctionnement,
le serrer davantage .
La force de serrage sera plus forte si le manchon est
bien serré.
(2) Dépose du foret
Saisir fermement la bague et desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (sens
inverse des aiguilles dune montre vu de face). (Voir Fig. 5)
PRÉCAUTION:
Lorsquon monte un foret dans un mandrin sans clavette, bien serrer à fond. Si le
manchon nest pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber et de provoquer des
blessures.
REMARQUE
Si le manchon est coincé ou difficile à desserrer.
Mettre le foret installé dans le mandrin automatique dans un étau ou dans un outil
similaire.
Régler la position du capot sur 1-11 et mettre en marche. Le moteur démarre.
Finalement tourner le manchon vers la gauche, il se débloquera.
2. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
3. Vérifiez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura le côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens
anti-horaire. (Voir Fig. 6). (Les repères
L
et
R
sont
marqués sur le corps).
Quand la gâchete de linterrupteur est tirée, loutil tourne.
Quand la gâchete est relâchée, loutil sarrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée
en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
linterrupteur. En appuyant légèrement sur linterrupteur,
la vitesse est basse et elle augmente lorsquon appuie
plus fort.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement loutil.Fig. 6
LR
Sélecteur
R
indice
L
indice
Dé-
clencheur
Français
39
4. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la vitesse de rotation. Enfoncez le bouton
de blocage pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de décalage dans la direction
de la flèche (Voir les Fig. 7 et 8).
Quand le bouton de décalage est mis sur LOW (petite vitesse), la perceuse tourne à
petite vitesse.
Quand il est mis sur HIGH (grande vitesse), la perceuse tourne à grande vitesse.
PRÉCAUTION:
Lors du changement de la vitesse de rotation à laide du bouton de décalage, assurez-
vous que linterrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est mis sur 0 (ARR
Ê
T).
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne endommagera lengrenage.
Pour une opération qui nécessite une grande force (opérations indiquées dans le tableau
ci-dessous), régler le bouton de décalage sur LOW. Si lon utilise loutil sur HIGH,
cela risque de brûler le moteur ou de provoquer un mauvais fonctionnement prématuré.
5. Vérification de la position du capuchon. (Voir Fig. 9)
Le couple de serrage de cet outil peut être réglé
suivant la position du capuchon.
(1) Quand la perceuse est utilisée avec un tournevis,
aligner un des nombres 1, 3, 5 ... 22 sur le capot,
ou le point noir, sur le triangle sur le corps de la
perceuse.
(2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche,
aligner le repère
sur le capot avec le triangle
sur le corps de la perceuse.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Modèle DS12DVF / DS14DVF
Perçage de métaux
Perçage de bois
Perçage de vis en bois
Si le diamètre de lorifice dépasse 1/4"(6,5mm).
Si le diamètre de lorifice dépasse 15/32"(12mm).
Si la vis en bois dépasse 5/32"(3,8mm) de diamètre ×
1-31/32"(50mm).
Tableau 2
Bouton de décalage Bouton de décalage
Vitesse ralentie
Vitesse élevée
Fort
Capot
Faible
Trian-
gle
Indice de
Français
40
PRÉCAUTION:
Le capot ne peut pas être réglé entre les nombres 1, 3, 5
... 22 ou le point blanc.
Pour éviter tout dommage, ne pas utiliser avec le capot
réglé avec le filet noir entre le nombre 22 et lindice de
forage
. (Voir Fig. 10.)
6. Réglage du couple de serrage
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force
est utilisée, il se peut que la vis se casse ou sendommage dans la partie de sa tête. Ne
pas manquer de régler le capuchon en conformité avec le diamètre de la vis utilisée.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 9).
Le couple de serrage dépend du type de vis et du matériau.
La perceuse indique le couple de serrage par les numéros 1, 3, 5 ... 22 sur le capot et
un point noir. Le couple à la position 1 est le plus faible. Le nombre le plus élevé
correspond au couple le plus fort.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 9)
Tourner le capot et aligner les nombres 1, 3, 5 ... 22 sur le capot, ou le point noir, sur
le triangle sur le corps de la perceuse. Ajuster le capot en fonction du couple de serrage
souhaité.
PRÉCAUTION:
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et sarrête pendant que loutil est
utililsé en tant que perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas verrouiller
le moteur.
Lorsque le bouton de décalage est sur HIGH et que la position du capot est de 17
ou 22, il arrive que lembrayage ne senclenche pas et que le moteur soit bloqué.
Dans ce cas, mettre le bouton de décalage sur LOW (petite vitesse).
Si le moteur a été verrouillé, débrancher immédiatement lalimentation. Si le moteur
reste verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie seront brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis par suite dun serrage excessif.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec
laquelle on appuie sur linterrupteur. En appuyant légèrement sur linterrupteur, la
vitesse est basse et elle augmente lorsquon appuie plus fort.
Fig. 10
Filet noir
Indice de
Français
41
PLAGE DUTILISATION ET SUGGESTIONS
Tableau 3
SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE
Tableau 4
REMARQUE:
Le Tableau 4 indique les différences en fonction du type de vis, de la longueur de la vis
et du matériau utilisé.
PRÉCAUTION:
Lors de lutilisation de la perceuse-visseuse à fil, faire attention de ne pas bloquer le
moteur.
Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement loutil.
Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie sont
probablement brûlés.
Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes de vis.
Travail
Position du
Suggestions
capuchon
Bois
Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage.
Aluminium
Vis à
1 22
Utiliser la mèche et la douille
Vissage
métaux correspondant au diamètre de la vis.
Vis en bois 1
Utiliser après avoir percé un trou damorce.
1
3
7
13
17
22
Sélection du
Position du capuchon
Exemple de
couple de serrage fonctionnement
Environ 9 in-lbs (10 kg-cm)
Environ 15 in-lbs (17 kg-cm)
Environ 23 in-lbs (26 kg-cm)
Environ 35 in-lbs (40 kg-cm)
Environ 43 in-lbs (49 kg-cm)
Environ 52 in-lbs (60 kg-cm)
Vitesse élevée: Environ 61 in-lbs.
(70 kg-cm)(DS12DVF)
Environ 70 in-lbs.
(80 kg-cm)(DS14DVF)
Vitesse ralentie:
Environ191 in-lbs.
(220 kg-cm)(DS12DVF)
Environ213 in-lbs.
(245 kg-cm)(DS14DVF)
Serrage de vis à métaux
Serrage de vis pour bois
tendre
Serrage de vis
pour bois dur
Serrage solide de
vis
Utilisation comme
perceuse
Français
42
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION: Sortir la batterie avant toute opération dinspection ou dentretien.
1. Vérifier l’état de la mèche
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles
risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRÉCAUTION: Si lon utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera
dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier quelles
sont serrées à fond.
PRÉCAUTION: Il serait extrêmement dangereux dutiliser cet outil électrique avec des
vis mal serrées.
3. Vérifier sil y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté deau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
4. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée
des enfants.
5. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISÉ.
6. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsquon apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin dincorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Infocus DS 14DVF Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues