Hikoki W 6VB Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
English Deutsch Français
1 Lever Hebel Levier
2 L side L Seite Côté L
3 Locator Aufnehmer Positionneur
4 Lock sleeve Sperrhülse Manchon de blocage
5 Spline Keilnuta Cannelure
6 Gear cover Getriebedeckel Couvercle d’engrenage
7 Locator assembly Aufnahmevorrichtung Ensemble positinneur
8 Hex. head screw Sechskantschraube Vis à tête six pans
9 Drywall screw Drywall-Schraube Vis Drywall
0 Self-drilling Hohlwandschraube Vis autopercense
A Magnetic hex. socket Magnetische Seckskantmuffe
Manchon sic pans magnétique
B Bit Bit Schraubenzieher Tête de vissage
C Bit holder Bohrspitzenhalter Porte-mèche
D Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
E No. of carbon brush Nr. der Kohlenburste No. de balai carbone
F Usual carbon brush Gewöhnliche Kohlenbürste Balai carbone ordinaire
G Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlenbürste
Balai carbone à arrêt
automatique
H Carbon brush Kohlenbürste Balai carbone
I Brush holder Bürstenhalter Support du balai
J Holder piece Halterteil Porte-outil
Italiano Nederlands Español
1 Leva Hendel Palanca
2 Lato L L Lado-L
3 Locatore Locator Ubicador
4 Manicotto di bloccaggio Klemkoppel Cubierta de engranaje
5 Scanaltura Spie Ranura
6 Coperchio degli ingranaggi Beschermlngskap Cubierta de engranaje
7 Dispositivo del locatore Locator-eenheid Conjunto de ubicador
8 Bullone esagonale Schroef met zeskante kop Tornillo de cabeza hexagonal
9 Vite Drywall Drywall-Schraube Tornillo-Drywall
0 Vite autofilettante Zelf-borende schroef Tornillo autorroscante
A
Alloggiamento magnetizzato
Magnetische zeskante bus
Portatornillos hexagonal
per viti esagonali magnético
B Punta Schroevedraaler Broca
C Punta positiva Boorhouder Sporte de broca
D Limite de usura Slijtagerens Límite de uso
E N. della spazzola di carbone Nr. van der koolborstel No. de carbón de contacto
F Spazzole di carbon normali Normale koolborstel Escobilla de carbón usual
G
Spazzole di carbon per
Auto-stop koolborstel
Escobilla de carbón de
arresto automatico auto-parada
H Carbone Koolborstel Carbón
I Porta-spazzola Borstelhouder Sujetador de carbón
J Pezzo di sostegno Houderstuk Sujetador
11
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage
électrique, les précautions de base doivent être
respectées de manière à réduire les risques dincendie,
de secousse électrique et de blessure corporelle, y
compris les précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et con-
server ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise à
la terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des gants
de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil en
le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant
sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri de la
chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail pour
lequel il est prévu. Vérifier lalignement et la flex-
ion des piêces mobiles, la cassure des pièces, le
montage et toute autre condition risquant daffecter
le bon fonctionnement de loutil. Un protecteur ou
toute autre pièce endommagée devra être
correctement réparé ou remplacé par un service
dentretien autorisé, sauf autre indication dans ce
mode demploi. Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un service dentretien autorisé. Ne
pas utiliser loutil si linterrupteur ne permet pas
de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du per-
sonnel qualifié utilisant des pièces dorigine. Dans
le cas contraire, lutilisateur sexpose à des risques
graves.
Français
12
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissanae*
520W
Vitesse sans charge
0 ~ 2600/min
Capacités
6 mm
Dimension queue de mèche
6,35 mm Hex.
Poids (sans fil) 1,7 kg
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les
régions.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Manchon six pans magnétique
(H = 10 mm)................................................................1
Manchon six pans Positionneur
Repère
Type magnétique
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Type non magnétique
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Type de mèche Positionneur
2. Pour autres vis
Porte-mèche
Tête
visseuse
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
Taille B
4 mm
5 mm
Porte-mèche
magnétique
Porte-mèche
non-magnétique
Douille aluminum
Positionneur
Douille inoxydable
Positionneur (B)
(2) Poignée latérale..........................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
1. Pour vis à tête six pans
13
Français
3. Mallette de transport en acier
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Serrage de vis à tête six pans.
Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis
autopercenses.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune épaisseur
suffisante et dune capacité nominale suffisante. Le
fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.1)
La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles
dune montre (vue depuis larrère) lorsque le levier
inverseur est réglé sur la position latérale R. Lorsque
le levier est réglé sur la position latérale L, la tête
de serrage tourne dans le sens contraire des aiguilles
dune montre et peut être utilisée pour desserrer et
retirer les vis.
5. Réglage de la profondeur de serrage (Fig.2)
Tirez le manchon de blocage dans la direction de la
flèche pour lenlever de la cannelure installée dans le
couvercle de lengrenage. En relâchant le manchon
de blocage il retourne vers lecouvercle de lengrenage.
Tout en tirant le manchon de blocage et en le tournant
de droite à gauche, réglage la position du
positionneur, Relâchez le manchon de blocage et
alignez la cannelure du couvercle de lengrenage
avec la cannelure du manchon de blocage.
Le manchon de blocage est automatiquement inséré
sur la cannelure du couvercle de lengrenage et
bloqué.
(1) Pour vis à tête six pans:
Monter une vis à tête six pans sur le manchon six
pans et régler la distance entre lextrémité du
positionneur et la tête de la vis à 1,52 mm, comme
lindique la Fig.3.
(2) Pour vis Drywall:
Monter une telle vis drywall sur la tête de vissage et
régler la distance entre lextrémité du positionneur et
le tête de la vis à 0,51 mm, suivant la Fig.4.
(3) Pour vis autopercenses à tête ronde:
Monter les vis autopercenses sur la tête de vissage et
régler la distance entre lensemble du positionneur
de lensemble darrêt et la base de la tête des vis à 1
1,5 mm, suivant la Fig.5.
6. Montage de la mèche
Pour les détails, voyez larticle sur le montage et la
dépose de la mèche.
7. Fixation de la poignée latérale
Toujours maintenir fermement le corps et les poitnées
latérales de la visseuse. Dans le cas contraire, le choc
de retour produit peut être la cause dun
fonctionnement loin d’être précis et pafrois même
dangereux.
MONTAGE ET DEMONTAGE DU MANCHON
SIX PANS OU DE LA MECHE
1. Démontage du manchon six pans (Figs.6 et 7)
(1) Maintenez le positionneur sans le tourner et tirez le
manchon de blocage à fond dans la direction de la
flèche A. Tournez le manchon de blocage denviron
5 mm dans le sens horaire ou antihoraire. La griffe du
positionneur sengagera avec la rainure de lintérieur
de la connelure du manchon de blocage. ême si le
manchon de blocage nest pas maintenu il ne
retournera pas vers le couvercle de lengrenage.
Tournez le positionneur dans la direction de la flèche
B et enlevez lensemble du positionneur.
(2) Démonter le manchon six pans en le maintenant par
le côté opposé à la mèche ou en le serrant dans un
étau pour sortir la mèche à laide de pinces.
2. Démontage de la mèche (Fig.6 et 8)
Démonter le positionneur en procédant comme pour
le manchon six pans et déposer le portemèche; puis,
extraire la mèche à laide de pinces.
3. Montage du manchon six pans ou de la mèche
Monter la mèche en procédant dans lordre inverse
de la dépose.
COMMENT UTILISER LA VISSEUSE
1. Fonctionnement de linterrupteur et réglage de la
vitesse de rotation
On peut régler la vitesse de rotation de la tête de
vissage de 0 à 2600/min en appuyant plus ou moins
sur linterrupteur à détente. La vitesse de rotation
augmente avec la pression exercée sur la détente et
atteint une vitesse maximale de 2600/min lorsquon
presse entièrement sur la détente.
Pour faciliter un fonctionnement continu, presser
linterrupteur à détente et appuyer sur le cliquet
darrêt. Linterrupteur reste su MARCHE même si on
Français
14
retire le doigt. En pressant de nouveau la détente, le
cliquet se relâche et linterrupteur passe sur ARRET
lorsquon lâche la détente.
2. Fonctionnement de la visseuse
Quand linterrupteur est amené sur ON, le moteur
commence à tourner mais le manchon six pans (ou
la mèche) ne tourne pas. Guider le manchon six pans
sur la gorge de la tête de la vis et appuyer la visseuse
contre la vis. Le manchon six pans se met à tourner
et la vis est serrée.
PRECAUTION
Toujours tenir la visseuse bien perpendiculairement
à la tête de la vis. Si elle est biaisée, la force motrice
ne sera pas transmise intégralement à la vis et la tête
de vis et/ou le manchon six pans sera endommagé.
La rotation du manchon six pans sarrête quand la
force de poussée est relâchée.
3. Sens de rotation du manchon six pans
Le manchon six pans tourne dans le sens des aiguilles
dune montre (vu de larrière) quand le sélecteur de
marche arrière est amené sur la position R. Quand
le sélecteur est réglé sur la position L, le manchon
six pans tourne dans le sens contraire des aiguilles
dune montre et peut être utilisé pour desserrer et
retirer les vis.
PRECAUTION
Ne jamais changer le sens de rotation du manchon
six pans quand le moteur tourne. Le cas échéant il y
a de fortes chances dendommager le moteur. Amener
linterrupteur dalimentation sur OFF avant de changer
le sens de rotation du manchon six pans.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche)
Etant donné que lutilisation continue dun manchon
six pans usé (ou mèche) endommagera les têtes de
vis, il vonvient de remplacer le manchon six pans
(mèche) par un neuf dès que lon constate toute
usure excessive.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier réqulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portaif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Contrôle des balais carbone (Fig.9)
Le moteur est équipé de balais carbone qui sont des
pièces irrécupérables. Quand ils sont usés ou proches
de la limite dusure, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé dun balai carbone à
arrêt automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alors les balais carbone par des nouveaux
et ayant les même numéros que ceux indiqués sur la
Fig.9. En plus, maintenez toujours les balais propres
et assurez-vous quils glissent librement à lintérieur
des portebalais.
5. Remplacement dun balai de charbon (Fig.10)
Démontage:
(1) Desserrer les trois vis de loutil et ôter le capot de la
poignée.
(2) Démonter le porte-outil et soulever le porte balais
avec prudence à laide dun tournevis ou autre, et le
sortir de son logement tout en pressant les balais de
charbon, comme lindique la Fig.10. Prendre soin de
ne pas trop tirer sur le fil conducteur.
(3) Oter le balai de charbon du support du balai.
Montage:
(1) Introduire le nouveau balai de charbon dans le support
du balai.
(2) Remettre le support du balai avec le balai de charbon
dans la chambre du support de balai dans le boîtier.
Balai dans le boîtier.
(3) Sassurer que le fil électrique et les autres pièces
sont correctement positionnés et que le fil ne peut
pas entrer en contact avec larmature ou dautres
pièces mobiles.
(4) Remettre le capot de la poignée en faisant bien
attention à ce que le fil électrique ne soit pas coincé
entre le capot et le boîtier, et fixer le capot avec les
trois vis.
PRECAUTIONS
Faire attention à bien suivre les opérations
dassemblage ci-dessus. Si le fil électrique interne
est en contact avec larmature ou sil est coincé entre
le capot de la poignée et le boîtier, il y a risque grave
de choc électrique pour lopérateur.
Ne pas toucher à dautres pièces que celles
nécessaires pour effactuer le remplacement du balai
de charbon.
NOTE
Par suite du programme permanent de recharche et de
développement HITACHI, ces caractéristiques peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ce produit est conforme aux prescription 76/889/CEE et
82/499/CEE. Réference VDE 5008.6-2660-1041
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 82 dB
(A).
Porter un casque de protection.
Laccélération quadratique pondérée typique nexcède
pas 2,5 m/s
2
.
712
Code No. 99472574 N
Printed in Japan
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
*Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
K. Mitsuishi
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hikoki W 6VB Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à