Hikoki CH 105EC (C) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
21
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE: Certains ensembles n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
II est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements
suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inaquate de cette machine risque
de provoquer des blessures graves ou fatales.
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements dons dans ce manuel et
sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque vous
utilisez ce produit.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Sommaire
DESCRIPTION.................................................................................22
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................23
CARACTÉRISTIQUES ....................................................................25
MONTAGE .......................................................................................27
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT ............................................27
ENT RET IEN .....................................................................................27
22
Français
19
20
1
2
8
5
9
12
13
18
7
11
3
6
4
14
15
10
CH78EB (C), CH78EC (SC)
CH78EC (C), CH105EC (C)
CH78ED (CP)
6
3
11
10
13
18
14
5
7
8
9
12
1
17
2
4
CH66EB (ST)
CH55EB (ST), CH50EA (ST), CH62EA (ST)
CH78EC (ST)
CH66ED (TP), CH78ED (TP)
16
12
9
10
13
15
4
6
3
11
2
1
14
5
7
8
16
CH50EB
18
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs moles, vous constaterez
peut-être certaines di érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions concernant votre mole.
1. Lanceur
2. Réservoir de carburant
3. Dispositif de blocage de l’accélérateur
4. Commande d’accélérateur
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7. Boug ie dallumage
8. Protection manuelle
9. Lame de coupe
10. Filtre à air
11. Interrupteur d’arrêt (Stop)
12. Protection
13. Boîtier d’engrenages
14. Tirette de starter
15. Bouton de verrouillage (en option)
16. Protecteur de lame
17. Bouton de verrouillage de la position de la poige
18. Pompe d’amorçage
19. Clé à douille multiple
20. Mode d’emploi
23
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visre et des lunettes de protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
curité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Portez un dispositif de protection auditif contre le bruit.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
Après l’art de la tronçonneuse, attendez l’arrêt complet de la
chaîne de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à oratiquer des pauses
régulières a n d’éviter des troubles éventuels provoqués par
les vibrations.
ATTENTION
Les sysmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulre et continue de votre
tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état de vos mains
et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à
apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner
imdiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin
et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil
électrique/ thermique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Contrôlez entrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommaes. Véri ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments de la machine qui psentent des
ssures, des ébchures ou toute autre avarie.
ri ez que les sysmes de sécurité sont fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommans par le
constructeur pour cette machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou amme.
Utilisez pour l’essence un récipient agréé.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez-vous d’au moins 3
tres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Artez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position emchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou une amme en provenance d’un chau e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que les haies.
Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une vétation
traie avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou
aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de
15 m. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche
de vous.
Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de l’épaule.
N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle, un arbre ou tout
autre support instable.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, véri ez que
l’ appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
Lors de lutilisation de tout appareil électrique/thermique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/N’utilisez jamais
I’ appareil dans un local clos ou à l’inrieur d’un bâtiment et/ ou
à proximité d’un produit in ammable. Linhalation des fumées
d’ échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des orations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous
procédez au réglage du carburateur.
Utilisez uniquement des pces de rechange d’origine Hitachi.
Transpor t et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors votre troonneuse
dans une position empêchant toute fuite de carburant.
Remisez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la tronçonneuse avant de l’entreposer
dans un endroit sec et aéré.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position «stop» lors du transport ou du remisage de la
machine.
Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la
lame avec le couvre-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon
sens.
Prenez contact avec un concessionnaire Hitachi pour toute
assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci-dessous:
24
Français
ATTENTION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter les dommages corporels ou
matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne pas démonter le lanceur du moteur. On pourrait se blesser à
cause du ressort de rappel.
25
Français
MODÈLE
CH50EB/CH66EB (ST)
CH55EB (ST)/CH50EA (ST)
CH62EA (ST)
CH78EC (ST) CH78EB (C)
Taille du moteur (ml) 22 24 22
Bougie d’allumage
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
Contenance
du réservoir de
carburant (l)
0,35 0,35 0,35
Poids à sec (kg)
CH50EB .......................... 4,1
CH55EB (ST) .................. 4,5
CH66EB (ST) .................. 5,0
CH50EA (ST) .................. 4,3
CH62EA (ST) .................. 4,6
5,3 5,2
Longueur hors tout
du couteau (mm)
CH50EA (ST)/CH50EB
...... 500
CH66EB (ST) .................. 650
CH55EB (ST) .................. 550
CH62EA (ST) .................. 620
770 770
:
Type de lame
:
△△
Niveau de pression
sonore
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH50EB ....................... 100,0
CH66EB (ST) .................. 92,1
CH55EB (ST) .................. 93,6
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
..... 97,0
91,1 91,4
Niveau de puissance
sonore
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO 7916)
Poignée avant
Poignée arrre
CH66EB (ST) ..................
4,5
CH50EB ..........................
5,3
CH55EB (ST) ..................
4,2
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
5,1/6,5
CH66EB (ST) ..................
5,2
CH50EB ..........................
11, 5
CH55EB (ST) ..................
12,3
CH50EA (ST)/CH62EA (ST)
.......
11, 3/9,2
7,6
6,2
3,5
5,3
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calcus comme total d’énergie pone en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
* Toutes les dones sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
CARACRISTIQUES
26
Français
MODÈLE
CH78EC (SC)
CH78EC (C)
CH105EC (C)
CH66ED (TP)
CH78ED (TP)
CH78ED (CP)
Taille du moteur (ml) 24 24 24
Bougie d’allumage
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
NGK BPM-6A ou BPMR-6A
Champion CJ-8Y ou RCJ-8Y
Contenance
du réservoir de
carburant (l)
0,35
0,33 0,33
Poids à sec (kg)
CH78EC (SC) ........ 5,2
CH78EC (C) ..........5,2
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........5,3
CH78ED (TP) ...........5,6
5,6
Longueur hors tout
du couteau (mm)
CH78EC (SC) ........ 770
CH78EC (C) ..........770
CH105EC (C) ........1000
CH66ED (TP) .......... 650
CH78ED (TP) .......... 770
770
:
Type de lame
:
Niveau de pression
sonore
LpA (dB(A))
(EN 27917)
CH78EC (SC) ........ 93,9
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........96,7/96,7
98,3 98,3
Niveau de puissance
sonore
LwA (dB(A))
(2000/14/EC)
104 104 104
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO 7916)
Poignée avant
Poignée arrre
CH78EC (SC) ........ 4,7
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........6,8
CH78EC (SC) ........ 6,4
CH78EC (C)
CH105EC (C) ........5,6
CH66ED (TP) ...........8,9
CH78ED (TP) ...........7,8
CH66ED (TP) ...........6,3
CH78ED (TP) ...........5,3
6,1
11,1
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calcus comme total d’énergie pone en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
* Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
27
Français
MONTAGE
Poignée B (3) et ecteur (4) a (Fig. 1)
1. Retirez les quatre rondelles et écrous (1) de l’extmité de la
lame de coupe.
REMARQUE
Dans le cas de l’installation de la poignée B uniquement, retirez
seulement l’écrou xant le boulon le plus long.
2. Placez le dé ecteur sur le guide-lame, puis resserrez à la main
les trois rondelles et les trois écrous.
* II faut deux rondelles sciales (5) au-dessous du dé ecteur
ou sur les deux boulons de xation de la lame à partir de
l’extrémité de la lame pour pouvoir monter le ecteur sur le
CH105EC (C). (Si la machine en est munie)
3. Mettez en place la poignée B sur le boulon le plus long et
resserrez à la main avec la rondelle et l’écrou.
4. Avant de resserrer parfaitement les écrous sers à la main,
vissez les boulons de xation de la lame (2) en place, puis
desserrez les boulons d’un demi-tour environ.
5. Une fois les boulons en place comme indiqué ci-dessus,
resserrez les écrous de xation de lame.
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT
Carburant (Fig. 2)
ATTENTION
La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit
toujours être alimentée en mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1 ; veuillez consulter le contenant d’huile
pour la proportion du mélange ou prendre contact avec un
concessionnaire Hitachi.
Si vous n’avez pas d’huile d’origine, utilisez une huile de qualité
contenant un antioxydant pour une utilisation recommandée
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
langées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à
refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10W/30), ni d’huile usae.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
En n, versez le reste de lessence, puis agitez le récipient a n de
langer soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION (Fig. 3)
Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(6) pour e ectuer le remplissage a n de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement aps avoir rempli le
réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 m de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Pendant le remplissage, respectez les règles de propreté.
Essuyez autour du bouchon du réservoir a n d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir en occasionnent
des dysfonctionnements. Veillez à ce que le mélange soit bien
homone en agitant le récipient avant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que la lame ne touche rien.
1. Réglez le contacteur d’allumage (7) sur la position « ON » (A).
(Fig. 4, 5)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (10) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par la poire ou
par le tuyau de retour. (Si la machine en est munie) (Fig. 6)
2. Tout en appuyant sur le levier de sécurité (8), tirez la manette
de commande des gaz et appuyez sur le bouton de blocage
(9) (Si la machine en est munie). Relâchez ensuite lentement
la manette de commande des gaz en premier, puis le levier
de sécurité. Ceci bloquera l’accélérateur sur la position de
démarrage. (Fig. 4, 5)
3. Réglez le starter (11) en position fermée « CLOSED » (B).
(Fig. 7)
4. Tirez vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de
bien tenir la poignée sans la laisser s’échapper brusquement.
(Fig. 8, 9)
5. Dès que vous entendez le moteur essayer de démarrer,
ramenez le starter en position (ouverte) « RUN » (C). Puis tirez
à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la procédure à
partir des points 2 à 4.
6. Aps avoir mis en marche le moteur, laissez-le chau er
pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge
quelconque.
Coupe
Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime pour maintenir
la vitesse aquate. Pour ajuster la partie supérieure d’une haie,
tenez le taille-haie de façon à ce que les lames soient orientées
dans un angle de 15 à 30 degrés par rapport à l’horizontale et
déplacez-le en arc de cercle vers le bord de la haie pour éliminer
les parties coupées. Pour couper les parties larales de la haie,
maintenez la lame verticalement et déplacez le taille-haie en arc de
cercle.
REMARQUE
Poignée multi-positions (Fig. 10)
Si le taille-haie est équipé d’une poignée multi-positions (12),
notez que l’angle de découpe peut être ajusté en desserrant
l’écrou de verrouillage de la poige (13). Une fois le réglage
terminé, n’oubliez pas de resserrez l’écrou.
Poignée à 5 positions (Fig. 11)
La poignée arrière peut être ajustée en cinq position di érentes.
Il faut pour cela appuyer sur le bouton de verrouillage (14) et
tourner la poige arrre (15).
Il est essentiel de verrouiller la poignée dans la position
souhaitée.
Le bouton de verrouillage ne fonctionne pas si la commande
des gaz est relevée.
La commande des gaz ne fonctionne pas si la poignée arrière
est déverrouillée.
Arrêt (Fig. 12, 13)
duisez la vitesse du moteur et poussez le contacteur d’allumage
en position d’arrêt (F).
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 14)
ATTENTION
II se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage
du carburateur.
28
Français
Nessayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection du côté embrayage n’est pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire l’embrayage risquerait de se détacher,
entraînant un risque de blessures corporelles.
Dans le carburateur, l’air est mélangé avec de l’essence. Le
carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut
nécessiter des modi cations selon les conditions climatiques et
l’altitude. Le carburateur psente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage savère
cessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis
T, le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti
correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans
toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage dugime
de ralenti, contactez un concessionnaire Hitachi.
Filtre à air (Fig. 15)
Nettoyer le ltre à air régulièrement pour éviter:
Les troubles de fonctionnement du carburateur.
Les probmes de démarrage.
Les pertes de puissance.
L’usure pmatue des organes du moteur.
Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le ltre à air tous les jours, plus fquemment en milieu
poussiéreux.
Nettoyage du ltre
Démontez le carter du ltre à air et sortez le ltre. Lavez-le dans de
l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce qu’il soit bien sec
avant de le remonter. Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut
être complètement nettoyé. Pour cette raison, le ltre doit être
régulièrement remplacé par un ltre neuf. Remplacez toujours un
ltre endommagé.
REMARQUE
Imprégnez l’élément d’huile pour moteur deux temps ou
équivalente. Pressez l’élément pour répartir complètement
l’huile et en éliminer l’excès.
Bougie (Fig. 16)
L’état de la bougie est in uencé par:
Un mauvais réglage du carburateur.
Un mélange incorrect (trop riche en huile).
Un
ltre à air sale.
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple).
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et
des di cultés de démarrage. Si le taille-haie manque de puissance,
s’il démarre mal ou si son ralenti est irgulier, commencez toujours
par véri er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-
la et véri ez l’écartement des électrodes (0,6 mm). La bougie devra
être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt
si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
dantiparasitage, utilisez le même type de bougie lors du
remplacement.
Lame de coupe (Fig. 17, 18)
Les lames coulissent le long du support de lame au moyen de
quatre ou cinq boulons. Ces boulons sont serrés avec un jeu
permettant le déplacement des lames.
Lorsque ce jeu est trop étroit
Les lames ne se déplacent pas aiment et les surfaces de
coulissement peuvent se gripper.
Lorsque ce jeu est excessif
Les lames sont mal aiguies.
Comment régler le jeu des lames
1. Desserrez les écrous de xation des lames.
2. Serrez complètement les boulons de xation des lames, puis
desserrez-les d’environ 1/2 tour.
3. Avec les boulons réglés sur cette position, serrez les écrous de
xation des lames.
Veillez à bien remettre en place les boulons de xation du support
de lame au cas où ils seraient desserrés, usés ou endommagés.
Remplacez également les lames endommaes.
REMARQUE
Lubri ez correctement les surfaces de coulissement des lames
avec une huile pour machine.
Boîte d’engrenages (Fig. 19)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne qualité pour
lubri er le graisseur jusquà ce quune petite quantité apparaisse
entre les lames et la bte d’engrenages.
REMARQUE
Refaites un graissage toutes les 50 heures de service ou plus
fréquemment en cas d’utilisation intensive.
Nettoyage du ltre à carburant (Fig. 20)
Retirez le ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Remettez-le ensuite en place en le poussant
complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Le ltre doit être remplacé s’il a durci sous l’e et des impures
contenues dans le carburant.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 21)
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des cylindres
(16) et entraîner une surchau e du moteur, réduisant ainsi les
performances de l’appareil. Pour éviter cela, nettoyez très
gulièrement les brosses des cylindres et le carter du ventilateur.
Aps 100 heures de service, ou une fois par an (plus fquemment
si les conditions d’utilisation le requièrent), nettoyez les ailettes
et la surface extérieure du moteur a n de retirer la poussière, les
sales et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un bon
refroidissement du moteur.
Nettoyage du silencieux (Fig. 22)
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la machine est
équie d’un tel dispositif) et nettoyez les résidus de carbone
déposés au niveau de l’ori ce d’échappement et de l’entrée du
silencieux toutes les 100 heures de service.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arte de lui-même. E ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chi on
propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques
gouttes d’huile pour moteur deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et faites tourner plusieurs fois le moteur pour bien
répartir l’huile. Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit
à l’abri de l’humidi.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre
ral. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un
concessionnaire Hitachi.
29
Français
Entretien quotidien
Nettoyez extérieurement le taille-haie.
ri ez que le proge-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou s’il a
subi des chocs, remplacez-le.
Assurez-vous que la lame est bien a ûe et qu’elle est exempte
de ssures.
Assurez-vous que les écrous de lame sont su samment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de lame pour le transport est en
bon état et que sa xation ne pose aucun probme.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
Contlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
Nettoyez la bougie extérieurement, démontez-la et contrôlez
l’écartement de ses électrodes, qui doit être de 0,6 mm.
Remplacez-la le cas échéant.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et véri ez
que la prise d’air située au niveau du lanceur n’est pas
obstruée.
ri ez que le carter d’engrenage est rempli de graisse.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence.
Nettoyez l’exrieur du carburateur ainsi que son logement.
Nettoyez le ventilateur et son logement.
906
Code No. E99004171 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from
29 December 2009 instead of 98/37/EC.
The following standards have been taken into consideration. ISO 3767/3864
ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos
das directivas comunitárias 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Este
produto também está em conformidade com os requisitos essenciais da
2006/42/CE, a serem aplicados a partir de 29 de Dezembro de 2009 em
substituição da 98/37/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 3767/3864 ISO
10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Svenska EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen
Rates entspricht. Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen
Anforderungen der Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt
98/37/CE in Kraft ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 3767/3864
ISO 10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(Gäller endast Europa)
Vi intygar under ensamt ansvar, att denna produkt motsvarar bestämmelserna
I direktiven 98/37/EC, 2004/108/EC och 2000/14/EC. Denna produkt uppfyller
även de nödndiga kraven för 2006/42/EF som kommer att gälla istället för
98/37/EF från 29 december 2009.
Vi har tagit hänsyn till följande standards. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN774)
(EN ISO 12100)
Denna deklaration gäller för CE märkningen pàprodukten.
Fraais DECLARATION DE CONFORMITE CE Dansk EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l’Union euroenne
98/37/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Ce produit est également conforme
aux exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29
cembre 2009 en lieu et place de celle de 98/37/CE.
Les normes suivantes ont été prises en consiration. ISO 3767/3864 ISO
10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Gælder kun for Europa)
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med
Rådsdirektiv 98/37/EC, 2004/108/EC og 2000/14/EC. Dette produkt opfylder
også de obligatoriske krav i 2006/42/EF, der anvendes fra d. 29. december
2009 i stedet for 98/37/EF.
De følgende standarder har været iagttaget. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN
774) (EN ISO 12100)
Denne erkring qælder produkter, der er mærket med CE.
Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Norsk EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Questo prodotto è conforme anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire
dal 29 dicembre 2009 invece dei requisiti 98/37/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 3767/3864 ISO
10517 (EN 774) (EN ISO 12100)
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
(Gjelder bare for Europa)
Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med EU direktiv 98/37/EC, 2004/108/EC og 2000/14/EC. Dette produktet
følger de vesentlige kravene i 2006/42/EF som gjelder fra 29. desember 2009
i stedet for 98/37/EF.
Det er tatt hensyn til følgende standarder. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774)
(EN ISO 12100)
Denne erkringen gjelder produktets påklistrede CE merking.
Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Suomi EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 98/37/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan
de essentiële vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in
plaats van 98/37/EC.
De volgende standaards zijn toegepast. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774)
(EN ISO 12100)
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
(Koskee vain Eurooppaa)
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien
98/37/EC, 2004/108/EC ja 2000/14/EC vaatimusten mukainen. Tämä
tuote täyttää myös direktiivin 98/37/EY sijasta 29. joulukuuta 2009 lähtien
sovellettavan direktiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset.
Seuraavat standardit on huomioitu. ISO 3767/3864 ISO 10517 (EN 774) (EN
ISO 12100)
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE merkintään.
Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 98/37/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Este
producto tambn cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables desde el 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 3767/3864 ISO
10517(EN 774) (EN ISO 12100)
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
30. 6. 2009
Yoshio Osada
Director
1 / 1

Hikoki CH 105EC (C) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire