Bauknecht W10305227B Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.whirlpool.com
www.whirlpool.ca
QUICK START GUIDE/
D
RYER USE............PG. 4
www.whirlpool.ca
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE....PG. 18
®
®
TABLE OF CONTENTS
Page
DRYER SAFETY...........................................................................................2
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR GOOD AIR FLOW ...........................4
QUICK START GUIDE/DRYER USE ..........................................................4
Drying and Cycle Tips............................................................................... 6
Cycles .......................................................................................................6
Additional Features................................................................................... 8
Status Lights .............................................................................................8
Changing Cycles, Modifiers, an
d Options................................................ 9
Drying Rack Option................................................................................... 9
DRYER CARE.............................................................................................10
Cleaning the Dryer Location...................................................................10
Cleaning the Lint Screen.........................................................................10
Cleaning the Dryer Interior......................................................................10
Removing Accumulated Lint ..................
................................................10
Vacation, Storage, and Moving Care .....................................................11
Special Instructions for Steam Models ..................................................11
Changing the Drum Light........................................................................11
TROUBLESHOOTING ...............................................................................12
WARRANTY ...............................................................................................15
ASSISTANCE AND SERVICE................................................BACK COVER
TABLE DES MATIÈRES
Page
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE................................................................. 16
CONTRÔLE DU CIRCUIT D'ÉVACUATION
POUR UNE BONNE VENTILATION ......................................................... 18
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATION DE LA SÉCHEUSE.. 18
Conseils pour le séchage et les programmes
........................................ 20
Programmes ........................................................................................... 20
Caractéristiques supplémentaires......
.................................................... 22
Témoins lumineux................................................................................... 23
Changement des programmes, modificateurs et
options..................... 23
Option de grille de séchage.................................................................... 24
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE............................................................... 25
Nettoyage de l'emplacemen
t de la sécheuse........................................ 25
Nettoyage du filtre à charpie .................................................................. 25
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse................................................. 25
Retrait de la charpie accumulée............................................................. 25
Précautions à prendre avant les vacances,
un entreposage ou un déménagement.................................................. 25
Instructions spécifiques pour les modèles vapeur
................................ 26
Changement de l'ampoule d'éclairage d
u tambour .............................. 26
DÉPANNAGE ............................................................................................. 27
GARANTIE.................................................................................................. 30
W10305227B
W10315012A - SP
ASSISTANCE OU SERVICE............................... COUVERTURE ARRIÈRE
ELECTRONIC DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or
service, call: 1-800-253-1301
or visit our website at...
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at...
SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
Guide d'utilisation et d'entretien
Pour assistance, installation, ou service, composez le : 1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à..
16
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles q ui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqs avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
17
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructionsQue faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
18
CONTRÔLE DU CIRCUIT D'ÉVACUATION POUR UNE BONNE VENTILATION
Bonne ventilation
Pour sécher le linge avec efficacité, les sécheuses utilisent la
chaleur, mais une bonne ventilation est également nécessaire.
Un circuit d'évacuation adéquat réduit les durées de séchage
et la consommation d'énergie. Voir les Instructions d'installation.
Le circuit d'évacuation fixé à la sécheuse jo
ue un rôle important
dans la bonne circulation de l'air.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Les visites de service dues à un circuit d'évacuation non
approprié ne sont pas couvertes par la garantie et seront au frais
du client, quelle que soit la personne qui a installé la sécheuse.
Pour maintenir une bonne ventilation
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Remplacer le conduit d'évacuation en plastique ou aluminium
par un conduit d'évacuation lourd et rigide de 4" (102 mm)
de diamètre.
Utiliser la longueur de conduit la plus courte possible.
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un circuit
d'évacuation, chaque pli et courbe réduisent la ventilation.
Bon Meilleur
Retirer la charpie et les résidus du clapet d'évacuation.
Retirer la charpie de l'ensemble du circuit d'évacuation au
moins tous les deux ans. Une fois le nettoyage achevé,
s'assurer de suivre les Instructions d'installation fournies avec
la sécheuse pour un contrôle final de l'appareil.
Enlever tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Pour des instructions rapides sur l'utilisation de la sécheuse après installation, voir le GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE à la page suivante.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil. Ce qui suit constitue un guide d'utilisation de votre sécheuse.
Consulter les sections spéciques de ce manuel pour des renseignements plus détaillés.
REMARQUE : Ce guide d'utilisation et d'entretien couvre plusieurs modèles différents. Votre sécheuse peut ne pas comporter
l'ensemble des programmes ou caractéristiques décrits.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
MISE EN MARCHE
1. Nettoyer le ltre à charpie avant
chaque charge.
2. Placer les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
4. Sélectionner un programme AUTOMATIQUE ou MANUEL.
5. Sélectionner OPTIONS et/ou CYCLE SIGNAL
(signal sonore de n de programme), si désiré.
Voir “Charactéristiques supplémentaires”.
6. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause)
pour commencer.
PROGRAMMES MANUELS
Utiliser les programmes manuels pour
pouvoir régler une durée et une
température de séchage.
1. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
2. Tourner le bouton au programme manuel désiré.
3. Appuyer sur les boutons à èche vers le haut ou vers
le bas de TIME ADJUST (ajustement de la durée) jusqu'à
ce que la durée de séchage désirée s'afche.
4. Appuyer sur TEMP (température) jusqu'à ce que la
température désirée s'allume.
REMARQUE : Durant un programme de séchage manuel,
on peut changer les réglages de durée, de température,
de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ et du signal
sonore de n de programme.
5. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE
(mise en marche/pause).
TIMED DRY (séchage minuté) - Sélectionner ce programme
si les articles sont encore humides après un programme
automatique.
QUICK DRY (séchage rapide) (sur certains modèles) -
Sélectionner ce programme pour le séchage de petites
charges ou de petits articles nécessitant une courte durée
de séchage.
TOUCH UP (retouche) (sur certains modèles) -
Sélectionner ce programme pour éliminer les faux plis des
vêtements propres et secs.
Les programmes automatiques adaptent le réglage de
programme en fonction du type de charge et ajustent
le temps de séchage pour une performance optimale.
Voir le tableau “Préréglages des programmes automatiques”.
1. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
2. Tourner le bouton au programme automatique souhaité.
3. Sélectionner DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pour
régler le degré de séchage que l'on souhaite obtenir pour
la charge.
4. Sélectionner les OPTIONS.
5. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en
marche/pause).
Pour modier le degré de séchage :
REMARQUE : Les sélections de niveau de séchage ne
peuvent être effectuées que pendant l'utilisation des les
programmes automatiques.
1. Appuyer une fois sur START/PAUSE
(mise en marche/pause).
2. Sélectionner le degré de séchage.
3. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en
marche/pause).
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
ARRÊTER, METTRE EN PAUSE
OU REDÉMARRER
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur START/PAUSE (mise
en marche/pause). Appuyer deux fois sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour annuler un programme.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Appuyer sur sans relâcher sur
START/PAUSE (mise en marche/pause).
PROGRAMMES VAPEUR
(Modèles vapeur uniquement)
Les programmes vapeur utilisent de l'eau
et de la chaleur pour réduire les faux plis et les
odeurs des articles secs. Voir “Programmes” pour
plus de détails sur chaque programme.
1. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
2. Sélectionner le programme ENHANCED TOUCH UP
(retouche améliorée) ou Quick Refresh (rafraîchissement
pour les charges de 1 à 4 articles ou de 5 à 8 articles.
3. Appuyer sur les boutons à èche vers le haut ou vers le
bas de TIME ADJUST (ajustement de la durée) jusqu'à ce
que la durée de séchage désirée s'afche (seulement pour
le programme de retouche améliorée).
4. Appuyer sur TEMP (température) jusqu'à ce que la
température désirée s'allume.
5. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE
(mise en marche/pause).
19
20
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage ou la température
corrects pour la charge. Si un programme automatique est en
cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme au
moment où la sécheuse détecte automatiquement le degré de
séchage de la charge. Si un programme manuel est en cours,
l'afficheur indique la durée exacte en minutes restante avant la fin
du programme.
La période de refroidissement fait cu
lbuter la charge sans chaleur
au cours des quelques dernières minutes de tous les
programmes. La période de refroidissement permet de manipuler
les charges plus facilement et réduit le froissement. La durée de
refroidissement varie en fonction de la charge et du degré de
séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre
les instructions figurant sur l'emballage.
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse
aussitôt que le culbutage cesse. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif
des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement
accru.
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant
les préréglages de programme.
Consulter le tableau des préréglages des programmes
automatiques ou manuels (à la section “Programmes”) pour
un guide de séchage de charges diverses.
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme automatique.
On peut sélectionner un degré de séchage différent, en
fonction de la charge, en appuyant sur Dryness Level
(degré de séchage) et en choisissant More (plus), Normal,
Less (moins) ou Damp (humide).
REMARQUE : Le réglage d'ajustement de la durée et de
modification de la température n'est pas disponible avec
les programmes automatiques. Il est impossible d'utiliser
la caractéristique d'ajustement de la durée ou de choisir
une température avec les programmes automatiques.
Pour ajuster la durée d'un programme manuel, appuyer
sur les flèches Time Adjust (vers le haut ou vers le bas).
Ajuster la température d'un programme manuel en
appuyant sur Temp jusqu'à ce que la température désirée
soit sélectionnée.
REMARQUE :
Il est impossible de choisir un degré de
séchage avec les programmes manuels. Le réglage de
modification du degré de séchage n'est pas disponible
avec les programmes minutés.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de
charge à sécher. Voir les tableaux des réglages des programmes
automatiques, vapeur ou manuels.
Modèles vapeur
Modèles sans vapeur
Bouton de commande de programme
Programmes automatiques
Les programmes automatiques permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau ci-après
“Préréglages des programmes automatiques”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température recommandée.
Un capteur détecte l'humidité de la charge et règle
automatiquement la durée pour un séchage optimal.
REMARQUE : Certains pr
ogrammes ne sont pas disponibles sur
certains modèles.
Préréglages des programmes automatiques
Programmes automatiques
Type de charge
Température
HEAVY DUTY (service intense)
Charges mixtes lourde
s, articles en
coton, jeans
High (élevée)
Bulky Items (articles volumineux)
Couvertures et édredons
Medium (moyenne)
NORMAL
Tissus robustes tels que velours
côtelé, vêtement
s de travail
Medium (moyenne)
ECO NORMAL (normal éco)
Conçu pour les charges de taille
or
dinaire composées d’articles d'un
poids moyen
Medium (moyenne)
21
Programmes vapeur (sur certains modèles)
Utiliser les programmes vapeur pour aider à aplanir les faux plis
des articles secs, tels que les vêtements qui ont été portés ou
qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse. Lorsqu'un
programme vapeur est sélectionné, l'afficheur de durée restante
estimée indique la durée réelle restante du programme.
REMARQUE : Les r
ésultats peuvent varier en fonction du tissu.
Les vêtements 100 % coton au fini antifroissement obtiennent
de meilleurs résultats que les autres.
L'utilisation d'une feuille d'assouplissant de tissu n'est pas
recommandée avec les programmes vapeur; ceci pourrait
causer des taches temporaires sur les vêtements.
Quick Refresh (rafraîchissement rapide)
Ce programme est idéal pour aplanir les faux plis et réduire les
odeurs des charges contenant un à quatre articles secs en coton
sans pli, coton/polyester, les tricots ordinaires et les vêtements
synthétiques. Au cours de ce programme une petite quantité
d'eau est vaporisée dans le tambour de la sécheuse après
plusieurs minutes de culbutage avec chaleur. Le culbutage avec
chaleur de la sécheuse se poursuivra, suivi d'un bref
refroidissement. Le niveau de chaleur et la durée du programme
ne sont pas réglables.
Enhanced Touch Up (retouche améliorée)
Ce programme est idéal pour apporter une retouche aux
vêtements qui sont restés dans la sécheuse trop longtemps.
Au cours de ce programme une petite quantité d'eau est
vaporisée dans le tambour de la sécheuse après plusieurs
minutes de culbutage avec chaleur. Le culbutage avec chaleur
de la sécheuse se poursuivra, su
ivi d'un bref refroidissement.
La durée de séchage et la température peuvent être réglées
pour ce programme.
REMARQUE : Surcharger la sécheuse peut altérer la qualité
des résultats.
Préréglages des programmes vapeurs
Programmes minutés
Type de ch
arge
Température
Minimum/
Maximum
Durée
(minutes)*
Minimum/
Maximum
QUICK REFRESH
(rafraîchissement rapide)
1 à 4 articles
Aide à aplanir les plis et
r
éduire les odeurs.
Medium
(moyenne)
15
40
QUICK REFRESH
(rafraîchissement rapide)
5 à 8 articles
Aide à aplanir les plis et
r
éduire les odeurs.
Medium
(moyenne)
22
40
ENHANCED TOUCH UP
(retouche améliorée)
Aide à aplanir les plis des
charges laissées dans la
sécheuse pendant une
période prolongée.
Medium
(moyenne)
High (élevée)
Medium
(moyenne)
High (élevée)
28
40
20**
40
*La température et l'ajustement de la durée ne peuvent être
sélectionnés qu'avec le programme de retouche améliorée.
**REMARQUE : Si la
sécheuse est réglée à 20 minutes par
défaut, le temps minimum de séchag
e est de 15 minutes.
Programmes manuels (sans vapeur)
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lorsqu'un
programme manuel est sélectionné, l'afficheur de la durée
résiduelle estimée indique la durée réelle restante pour le
programme en cours. Il est possible de modifier la durée réelle du
programme en appuyant sur les flèches Time Adjust (vers le haut
ou vers le bas). Voir “Changement des programmes,
modificateurs et options”.
REMARQUE : Les pr
ogrammes manuels peuvent également être
utilisés avec la grille de séchage. Voir “Grille de séchage”.
Séchage minuté
Utiliser ce programme pour terminer le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Les
vêtements légers, tels que les vêtements de gymnastique,
peuvent être séchés en utilisant le séchage minuté réglé à basse
température.
CASUAL (tout-aller) Perm Press
Tissus sans repassage, tels que tee-
shirts
de sport, vêtements de travail
tout-aller, pressage permanent,
articles synthétiques
Low (basse)
TOWELS Cotton
(serviettes en coton)
Serviettes
High (élevée)
DELICATE (articles délicats)
Lingerie, chemisiers, tricots lavables
en
machine
Extra-Low
(extra-basse)
Préréglages des programmes automatiques
Programmes automatiques
Type de charge
Température
Préréglages des programmes minutés
Programmes minutés
Type de charge
Température
par défaut
Durée par
défaut
(minutes)
TOUCH UP (r
etouche)
(sur certains modèles)
Aide à aplanir les faux plis
des vêtements
rangés
dans une valise ou laissés
trop longtemps dans la
sécheuse
Moyenne 20
22
Caractéristiques supplémentaires
Modificateurs des programmes automatiques
Utiliser le modificateur de degré de séchage pour sélectionner les
degrés de séchage des programmes de séchage automatiques.
Appuyer sur DRYNESS LEVEL (degré de séchage) jusqu'à ce que
le réglage de degré de séchage désiré s'allume.
On peut sélectionner un degré de séchage différent, en fonction
de la char
ge, en appuyant sur DRYNESS LEVEL et en choisissant
More (plus), Normal par défaut, Less (moins) ou Damp (humide).
Une fois le séchage terminé, la sécheuse s'éteindra
automatiquement.
REMARQUE :
Après avoir sélectionné un degré de séchage, il est
impossible de le modifier sans arrêter le programme. Les
sélections de degré de séchage ne peuvent être utilisées avec les
programmes manuels.
Modificateurs des programmes minutés
Utiliser le modificateur de température pour sélectionner les
températures des programmes minutés. Appuyer sur TEMP
jusqu'à ce que le réglage de température désiré s'allume.
REMARQUE : Les modificateurs de température ne peuvent pas
être utilisés avec les programmes de séchage automatiques.
Air Only (air seulement)
Utiliser le modificateur Air Only pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d'articles qui peuvent être séchés au réglage Air Only.
Type de charge Durée*
(minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-g
orge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
*Régler de nouveau le programme pou
r compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air Only (air seulement) :
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Air Only n'est
pas disponible avec les programmes
automatiques.
Option Drum Light (lampe du tambour)
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du
tambour) pour allumer la lampe à l'intérieur du tambour de la
sécheuse. Pendant un programme, si la fonction Drum Light est
sélectionnée, la lampe du tambour s'allume et reste allumée
jusqu'à ce qu'on appuie à nouveau sur la touche DRUM LIGHT,
qu'on ouvre ou ferme la porte ou qu'on laisse la porte ouverte
pendant 5 minutes.
Lorsque la sécheuse ne fonctionne pas, la lampe du tambour
s'allume lo
rsqu'on appuie sur la touche DRUM LIGHT (lampe du
tambour) ou lorsque l'on ouvre la porte. Elle restera allumée à
moins que la porte de la sécheuse ne soit laissée ouverte pendant
5 minutes, qu'on ferme la porte ou qu'on appuie à nouveau sur la
touche DRUM LIGHT.
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout mo
ment pour ALLUMER ou
ÉTEINDRE la lampe du tambour.
Option de réglage WRINKLE SHIELD™
Le réglage WRINKLE SHIELD™ permet d'éviter la formation de
plis qui se forment lorsqu'on ne peut pas sortir la charge de la
sécheuse dès la fin d'un programme. Au cours de cette option, la
sécheuse arrête le culbutage puis effectue de nouveau un
culbutage pendant une brève période.
Appuyer sur le réglage WRINKLE SHIELD™ pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans chaleur à
la fin d'un programme.
Arrêter le réglage WRINKLE SHIELD™ à tout moment en
appuyant sur le réglage WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant la
porte de la sécheuse.
Pour le programme Perm Press/Casual (pressage permanent/
tout-aller), le réglage WRINKLE SHIELD™ est préréglé à ON
(marche). Les autres programmes automatiques conservent le
réglage WRINKLE SHIELD™. Par exemple, si on sélectionne
le réglage WRINKLE SHIELD™ dans le programme Normal, le
réglage WRINKLE SHIELD™ sera activé la prochaine fois que
le programme Normal sera sélectionné.
REMARQUE : Lorsqu
'on ne sélectionne pas le réglage WRINKLE
SHIELD™, la sécheuse s'arrête après la période de
refroidissement.
Préréglages des programmes minutés
Programmes minutés
Type de
charge
Température
par défaut
Durée par
déf
aut
(minutes)
TIMED DRY (s
échage
minuté)
À utiliser si les articles
sont en
core humides
après un programme
automatique. Articles
lourds, volumineux,
couvre-lits, vêtements de
travail.
High (élevée) 40
QUICK DRY (s
échage
rapide) (sur certains
modèles)
Petites charges ou temps
de sé
chage court
High (élevée) 23
23
Option Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Choisir cette option pour être averti lorsque les vêtements sont
secs à environ 80 %. Cette option est utile lorsqu'on désire retirer
des articles légers d'une charge mixte pour éviter de les sécher à
l'excès ou sortir des articles partiellement secs nécessitant un
éventuel repassage.
Le signal de séchage humide est utile lor
squ'on sèche des draps/
du linge de maison dans une charge mixte. Lorsque le signal
s'éteint, ouvrir la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la
charge, fermer la porte et remettre la sécheuse en marche pour
terminer le programme. Réarranger la charge aidera les articles à
mieux sécher.
REMARQUE : L
e signal de séchage humide est disponible
uniquement avec les programmes automatiques.
Signal de fin de programme
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Le fait de sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer sur CYCLE SIGNAL (signal de fin de pr
ogramme) jusqu'à
la sélection du volume désiré (fort, faible ou éteint).
REMARQUE : Lo
rsque le réglage WRINKLE SHIELD™ est
sélectionné et que le signal de fin de programme est activé, un
signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les
tements soient retirés, ou que le réglage WRINKLE SHIELD™
se termine.
Témoins lumineux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Sensing (détection)
Le témoin Sensing s'allume au début d'un programme et
s'éteint au bout de 5 minutes.
Eco Monitor (contrôleur éco)
Le contrôleur indique la consommation d'énergie estimée par
rapport aux autres programmes et options.
Changement des programmes,
modificateurs et options
Il est possible de changer les programmes automatiques et
manuels, les modificateurs et les options à tout moment avant
d'appuyer sur le bouton Start (mise en marche).
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur
Start/Pause
1. Appuyer deux fois sur la touche START/PAUSE (mise en
marche/pause).
2. Sélectionner le pr
ogramme et les options désirés.
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause). La
sécheuse se met en marche au début du nouveau
programme. La sécheuse recommence au début du nouveau
programme.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Sta
rt dans les 5 minutes qui
suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start/Pause
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout
temps avant que l'option ou le modificateur choisi ne commence.
1. Appuyer une fois sur ST
ART/PAUSE (mise en marche/pause).
2. C
hoisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
continuer le programme.
REMARQUE :
Si on appuie deux fois sur START/PAUSE (mise en
marche/pause), le programme est annulé et la sécheuse s'éteint.
Recommencer le processus de sélection.
Modification des préréglages de degde séchage
Si les charges des programmes de séchage automatiques ne sont
pas aussi sèches que désiré, vous pouvez modifier les
préréglages du degré de séchage pour augmenter le séchage.
Cette modification prendra effet pour tous les programmes de
séchage automatiques.
Vos réglages de degré de séchage peuvent êtr
e modifiés pour
s'adapter à différentes installations, conditions environnementales
ou préférences personnelles. Il existe 3 réglages de séchage : 1
(degré de séchage préréglé en usine), 2 (vêtements légèrement
plu
s secs, environ 15 % de temps de séchage supplémentaire) et
3 (vêtements beaucoup plus secs, environ 30 % de temps de
séc
hage supplémentaire).
1. Le
s réglages de degré de séchage ne peuvent pas être
modifiés pendant le fonctionnement de la sécheuse.
2. Appuyer sur le bouton DR
YNESS LEVEL pendant 5 secondes.
La sécheuse émet un signal sonore, et “CF” s'affiche pendant
1 seconde, suivi du réglage de séchage actuel.
3. Pou
r sélectionner un nouveau réglage de séchage, appuyer
de nouveau sur le bouton DRYNESS LEVEL jusqu'à ce que le
réglage désiré s'affiche.
REMARQUE : Pendant une recherche de réglage, le réglage
en cours ne clignote pas mais les autres réglages clignotent.
4. Appuyer sur ST
ART/PAUSE (mise en marche/pause) pour
enregistrer le réglage de séchage.
5. Le
réglage de séchage que vous avez sélectionné deviendra
le nouveau réglage par défaut pour tous les programmes de
séchage automatiques.
24
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des
articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la
grille de séchage ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d'une grille de séchage, vous
pou
vez en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet
l'utilisation d'une grille de séchage et pour obtenir des
renseignements pour commander, veuillez consulter la couverture
de ce manuel ou contacter le marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse.
REMARQUE : L
a grille de séchage doit être enlevée pour le
culbutage normal. Ne pas utiliser le programme automatique avec
la grille de séchage.
Utilisation de la grille de sécha
ge
1. Ouv
rir la porte de la sécheuse
A
.
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau interne
arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la grille de
séchage pour bien la fixer à l'avant de la sécheuse.
A
B
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l'espace entre les articles pour que l'air puisse atteindre toutes
les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le bord
de la grille de séchage.
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension).
6. Sélectionn
er un programme de séchage manuel et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant de la
mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés
sur une corde à linge ou au moyen du réglage de séchage à
l'air seulement.
7. Il
faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur
TIME ADJUST (vers le haut ou vers le bas). Régler de nouveau
la durée au besoin pour compléter le séchage. Se référer au
tableau suivant.
8. Appuyer sans r
elâcher sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) (pendant environ 1 seconde).
Ce tableau montre des exemples d'articles qu
i peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d'humidité retenue dans les
articles.
Séchage sur grille Réglage Temp. Durée*
Chandails en
laine
Étirer à la taille normale
et éta
ler à plat sur la
grille de séchage.
Séchage
minuté
Low (basse) 60
Jouets rembourr
és
ou oreillers
Rembourrage de coton
o
u de polyester
Séchage
minuté
Low (basse) 60
Jouets rembourrés
ou oreillers
Rembourrage en
caoutch
ouc mousse
Séchage
minuté
Air Only
(no heat)
(air seulement -
sans c
haleur)
90
Chaussures de tenn
is
ou de toile
Séchage
minuté
Air Only
(no heat)
(air seulement -
sans c
haleur)
90
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour terminer le séchage,
si nécessaire.
25
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Ne pas laisser d'éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué
de charpie peut augmenter la durée de séchage.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse
et aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait
du filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer la charpie.
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans l'ouverture de la porte de
la sécheuse. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter la
durée de séchage.
Nettoyage :
1. En
lever le filtre à charpie en le tirant tout droit vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas
rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s'enlève difficilement.Enlever le filtre à charpie en le
tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie du filtre en la
roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mou
iller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau
chaude.
3. Mou
iller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Rince
r le filtre à l'eau chaude.
5. Bien
sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre à charpie dans la sécheuse.
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable
sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux
jusqu'à ce que la tache soit enlevée.
2. Essuye
r complètement le tambour avec un linge humide.
3. Fair
e culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont
pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les
vêtements des charges futures. Faire sécher les articles fabriqués
d'une teinture instable en les tournant à l'envers pour éviter le
transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation
de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une personne
qualifiée.
Du conduit d'évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation
de la sécheuse.
Précautions à prendre avant les vacances, un
entreposage ou un déménagement
Installer et ranger votre sécheuse à l'abri du gel. L'eau qui peut
rester dans les tuyaux risque d'abîmer la sécheuse en temps
de gel. Si la sécheuse doit fair
e l'objet d'un déménagement ou
de remisage au cours d'une période de
gel, préparer l'appareil
pour l'hiver.
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de
vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
sécheuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter
les opérations suivantes :
1.
brancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Modèles à gaz
: Fermer le robinet d'arrêt de la canalisation
de gaz.
3. Nettoyer le f
iltre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
4. Modèles vapeur uniquement :
Fermer l'alimentation d'eau de
la sécheuse. Ceci aide à éviter les inondations accidentelles
(dues à une augmentation de la pression) quand vous êtes
absent.
26
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d'alimentation :
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Modèles vapeur uniquement : Fermer le r
obinet d'eau.
3. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau d'arrivée
d'eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
4. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement
fixés à la base de la sécheuse.
5. Utiliser du ruban
de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Sécheuses avec câblage dir
ect :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d'eau.
4. Modèles vapeur uniquement
: Déconnecter le tuyau d'arrivée
d'eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
5. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement
fixés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban
de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les "Instructions d'installation" pour choisir l'emplacement,
régler l'aplomb de la sécheuse et la raccorder.
Instructions spécifiques pour les modèles vapeur
Tuyaux d'arrivée d'eau
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau et les crépines de tuyaux
après cinq (5) ans d'utilisation afin de réduire le risque de
défaillance des tuyaux. Inspecter périodiquement les tuyaux; les
remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et
d'usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement des tuyaux d'arrivée d'eau, inscrir
e la date
du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le r
obinet d'eau.
3.
connecter les tuyaux d'arrivée d'eau des robinets et les
vidanger.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d'eau. Reconnecter le tuyau
d'arrivée d'eau au robinet. Ouvrir le robinet d'eau.
2. Bran
cher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
Changement de l'ampoule d'éclairage
du tambour
La lumière de la sécheuse s'allume automatiquement à l'intérieur
du tambour lorsqu'on ouvre la porte.
Changement de l'ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir
la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l'ampoule d'éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
3. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l'ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
a
ppareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Bran
cher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
REMARQUE : Sur cer
tains modèles, une lampe de tambour DEL
est utilisée. Les lampes DEL n'ont pas besoin d'être changées;
cependant, si un remplacement est nécessaire, contacter une
personne qualifiée.
27
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions),
pour éventuellement éviter le coût d'une visite de service...www.whirlpool.ca
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire
d'appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en marche/pause)
pendant deux à cinq secondes.
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Il peut y avoir deux fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et bien en place ou
que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés.
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
L'alimentation électrique disponible est-elle correcte?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240V. Vérifier avec un électricien qualifié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
Sons inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il est
possible qu'elle émette des bruits sourds et saccadés au
cours des premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils
coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
S'agit-il d'une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir les instructions d'installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs pour usage
domestique. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Le robinet du conduit d'alimentation en gaz est-il ouvert
sur les modèles à gaz?
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne
de courant? Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise
en marche/pause) pour remettre la sécheuse en marche.
Code de service “F” et variantes (F1, F2, F20, etc.) :
Faire un appel de service.
Code de diagnostic "L2" (situation de basse tension ou
d'absence de tension) :
Le tambour tourne, mais il y a peut-être un problème en ce qui
concerne l'alimentation électrique du domicile empêchant
l'élément chauffant de la sécheuse de se mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n'importe quelle touche
pour effacer le code de l'affichage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s'est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles
ou disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réarmer
le disjoncteur.
Aux É.-U., s'assurer que le cordon d'alimentation est bien
installé. Consulter “Raccordement électrique” dans les
instructions d'installation pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté
et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, consulter un électricien qualifié.
“AF” (situation de faible débit de ventilation) :
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n'importe quelle touche
pour effacer le code de l'affichage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Nettoyer le filtre à charpie.
Vérifier que le conduit d'évacuation allant de la sécheuse au
mur n'est ni comprimé, ni plié.
S'assurer que le conduit d'évacuation allant de la sécheuse au
mur est exempt de charpie ou de résidus.
S'assurer que le clapet d'évacuation à l'extérieur est exempt
de charpie ou de résidus.
S'assurer que le système d'évacuation respecte bien la
longueur totale et le nombre de coudes recommandés pour le
type de conduit utilisé. Voir “Planification du système
d'évacuation” dans les Instructions d'installation pour plus de
détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur minuté
et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste affiché, faire nettoyer la totalité du circuit
d'évacuation du domicile.
28
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues ou la charge est
trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrde charpie?
Le filtre à charpie doit être ne
ttoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sou
s le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation de la charpie
ou remplacer le conduit d'évacuation par un conduit en métal
lourd ou flexible. Voir les instructions d'installation.
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser une seule feuille d'assoupl
issant par charge et l'utiliser
une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de dir
ection. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les
instructions d'installation.
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des pr
ogrammes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des o
uvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace de
5" (127 mm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse et un
espace de
1" (25 mm) minimum est nécessaire sur les côtés et
à l'avant de la sécheuse. Voir les instructions d'installation.
Le modificateur Air Only (air seulement) a-t-il été
sélectionné?
Choisir la température appropriée aux types de vêtements
à
sécher. Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
À la fin du programme Quick Refresh (rafraîchissement
rapide), les vêtements sont-ils humides ou certains
endroits encore mouillés?
Dans certaines conditions d'envir
onnement ou d'installation,
le séchage peut être médiocre. Sélectionner le programme de
séchage minuté (durée par défaut : 20 minutes), qui peut être
personnalisé en choisissant la température et en appuyant sur
TEMP et/ou la durée du programme en appuyant sur les
touches vers le haut ou vers le bas Time Adjust (réglage de
la durée).
29
Te mp s de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détect
ion. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes
au
tomatiques. L'augmentation ou la diminution du degré de
séchage modifiera la durée de séchage d'un programme.
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. V
érifier le mouvement de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les v
êtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
Pour les sécheuses vapeur, sél
ectionner le programme
Enhanced Touch Up (retouche améliorée) pour faire culbuter
la charge avec eau et chaleur pour aider à aplanir les faux plis
d'une charge laissée dans la sécheuse.
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
libr
ement. On obtient de meilleurs résultats lorsque l'on utilise
de plus petites charges de 1 à 4 vêtements avec le
programme Quick Refresh (rafraîchissement rapide). Les
résultats varient en fonction du tissu. Ce programme aide à
aplanir les faux plis et à réduire les odeurs des charges de
coton antifroissement, mélanges coton/polyester, tricots,
synthétiques.
Charge toujours froissée après un programme SteamCare
(soin à la vapeur) sur les modèles vapeur?
S'assurer que l'alimentation en eau est connectée à la
séch
euse. Vérifier que le tuyau d'arrivée d'eau est branché au
robinet et à l'électrovanne d'admission d'eau de la sécheuse.
Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte. Ce programme
est idéal pour réduire les plis et les odeurs sur des charges de
coton anti-froissement, mélanges de coton et polyester,
tricots ordinaires et vêtements synthétiques.
REMARQUE : S
e reporter aux instructions figurant sur
l'étiquette de soin des vêtements. Il n'est pas recommandé de
laver des vêtements dont l'étiquette mentionne un nettoyage
à sec uniquement.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
éma
nations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
La sécheuse est-elle connectée à l'alimentation en eau?
Vérifier que le tuyau d'arrivée d'eau est connecté au robinet
d'
eau et à l'électrovanne d'admission d'eau de la sécheuse.
Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte.
Utilise-t-on la laveuse pour la première fois?
L'élément de chauffage électrique neuf peut dégager une
ode
ur. Cette odeur disparaîtra après le premier programme.
L'alimentation en eau est-elle connectée à la sécheuse
pour les modèles vapeur?
S'assurer que le tuyau d'arrivée d'eau est raccordé à la fois au
robinet et à l'électrovanne d'admission d'eau de la sécheuse.
Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte. Pour retirer les
odeurs laissées sur les vêtements après les avoir portés,
sélectionner le programme vapeur. Ce programme est idéal
pour réduire les odeurs sur des charges de coton anti-
froissement, mélanges de coton et polyester, tricots ordinaires
et vêtements synthétiques.
30
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE
WHIRLPOOL
CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. LE SEUL ET
EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros
appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service
dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Whirlpool autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d'oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème aps avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool. Aux É.U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada,
composer le 18008076777.
7/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
N
Installation information.
N
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
N
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
N
Accessory and repair parts sales.
N
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
N
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d'une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d'aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d'un appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d'utiliser seulement des pièces
spéciées par l'usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu'elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l'aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l'eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d'assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l'adresse ci-dessous :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l'assistance pour :
Procédés d'utilisation et d'entretien.
N
Vente d'accessoires et de pièces de rechange.
N
Les références aux concessionnaires, compagnies
N
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout
au Canada.
W10305227B
W10315012A - SP
© 2010 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi sous licence par Whirlpool Canada LP au Canada
2/10
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bauknecht W10305227B Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues